Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

А.Н. Апухтин. «Пара гнедых». Перевод из Донаурова.



Читайте также:
  1. I.I. Предмет фразеологии. Виды и признаки фразеологизмов. Особенности перевода фразеологизмов.
  2. IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление модальных глаголов. Подчеркните модальные глаголы в английских предложениях и в переводе.
  3. IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление модальных глаголов. Подчеркните модальные глаголы в английских предложениях и в переводе.
  4. IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление модальных глаголов. Подчеркните модальные глаголы в английских предложениях и в переводе.
  5. IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление модальных глаголов. Подчеркните модальные глаголы в английских предложениях и в переводе.
  6. IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребление модальных глаголов. Подчеркните модальные глаголы в английских предложениях и в переводе.
  7. University Press © КРОН-ПРЕСС, 1997 © Перевод, Е. Дорман, 1997 1 страница

[26] Смотрел глаз Каина (франц.).

 

[27] Поучения (франц.).

 

[28] «Человек, который убил» (франц.).

 

[29] Атмосфера (лат. aer).

 

[30] Уважаемая госпожа (нем. die Gnädige Frau).

 

[31] Надстрочный знак во франц. языке.

 

[32] Вам было благоугодно пожелать… (франц.)

 

[33] Бесполезная красота (франц.).

 

[34] Так вопрос не стоит (нем.).

 

[35] Я есть родился (англ.).

 

[36] Бродячий актер (нем. Spielmann).

 

[37] Здесь: пышный бант (от франц. chou – капуста).

 

[38] Игра по маленькой (франц. petit-jeu).

 

[39] Лексикон прописных истин (франц.).

 

[40] Большого русского ученого (нем. des großen russischen Gelehrten).

 

[41] С веками рождается новый порядок (лат.).

 

[42] Ножка (нем. Füßchen).

 

[43] Всемирная выставка (франц.).

 

[44] Изумление (франц.).

 

[45] Я сделал то же самое (нем.).

 

[46] На полях (франц.).

 

[47] Рождающегося ребенка объемлют ужасы его матери (франц.).

 

[48] Старая история (нем.).

 

[49] Никогда (англ.).

 

[50] Киноварь (франц. vermillon).

 

[51] Рыдание, которым я был еще опьянен (франц.).

 

[52] «Прекрасная погода, а в газете обещают завтра дождь» (нем.).

 

[53] «Вот уже появляются облака» (нем.).

 

[54] «Приблизительно половина пятого» (нем.).

 

[55] Большое спасибо (нем.).

 

[56] Уютная (от нем. gemütlich – уютный).

 

[57] Ложь (франц.).

 

[58] В дальнейшем ссылки на издания: Ю.М. Стеклов «Н.Г. Чернышевский. Его жизнь и деятельность» и Полн. собр. соч. Н.Г. Чернышевского. М. 1939–1953, даются в сокращении: фамилия, том, стр.

 


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)