Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Библиографический список.



Читайте также:
  1. Библиографический
  2. Библиографический обзор
  3. Библиографический список
  4. Библиографический список
  5. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
  6. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
  7. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Научно-исследовательский аппарат работы.

К научному аппарату относятся:

- список источников и литературы и библиография;

- ссылки и сноски, примечания, комментарии;

- указатели (имен, названий, терминов);

- иллюстрации, таблицы, графики.

 

 

Библиографический список.

Общей чертой большинства видов научных работ и, соответственно, учебных, как отмечалось выше, является применение научного аппарата. Значительная его часть требует умения составлять библиографическое описание монографий, статей, докладов и т.п.

В полной мере оно необходимо, прежде всего, при составлении библиографического списка (перечня источников и литературы) к научной брошюре и монографии (иногда – к статье и научному докладу), к квалификационной работе (выпускной и диссертации), а также к курсовой работе. В монографических и диссертационных работах этот список иногда именуется «библиографией». Отличие заключается в том, что под библиографией понимается вся имеющаяся литература и источники по теме, тогда как под списком источников и литературы понимаются только использованные для написания данной работы источники и литература.

Отечественная библиографическая традиция чаще всего требует составления такого списка в алфавитном порядке, по первым буквам фамилии автора, а при отсутствии фамилий авторов на обложке и титульном листе – по первой букве названия. Этот порядок обусловлен как одним из принятых в отечественных библиотеках принципов поиска книг – по алфавитному каталогу, так и удобством обнаружения сведений о той или иной публикации в списке литературы. Минимально необходимыми сведениями о публикации (выходными данными), которые должны быть представлены в таком списке, считаются фамилия и инициалы автора, название работы, место и год издания. Например: Токвиль А. Демократия в Америке. М., 2000. Это же минимальный набор сведений, указываемых в заявке на библиотечную книгу.

Фиксация названия издательства в таком описании в советские времена считалась не обязательной: все издательства принадлежали государству. За рубежом, как правило, название издательства принято указывать даже при подаче заказа на книгу в библиотеке, тем более в списке источников и литературы к монографии. В данном случае речь идет не только о внимании к правовой стороне вопроса, но и о соответствующих традициях деловой этики. Адаптация к международным правовым и деловым этическим стандартам подразумевает и указание названий издательств в библиографических описаниях. Тем не менее, пока в большинстве отечественных квалификационных работ, в том числе диссертационных, а также во многих монографиях, вполне авторитетных в научном плане, считается допустимым обходиться без этого пункта библиографического описания.

Понятие «полноты библиографического описания» той или иной публикации в известной мере условно. Степень «полноты» во всех случаях обусловлена не только государственными стандартами, ведомственными и местными инструкциями, действующими в отдельных издательствах и редакциях, но и конкретными функциями библиографического описания в каждом случае.

Например, описание выходных данных на обороте титульного листа книги обязательно включает, помимо обозначенного выше минимума выходных данных, перечень основных участников работы с указанием их функций (кроме авторов или переводчиков также ответственного и научного редакторов, составителя, исполнителей отдельных частей работы – авторов предисловия, вступительной статьи, комментария, примечаний и т.п.); полный перечень издающих юридических лиц с указанием статуса (ООО, АО и т.д.); число страниц, иллюстраций, таблиц и т.п.; издательскую серию; государственный регистрационный номер и т.д. Эти данные предназначены как для обеспечения юридической корректности, так и для удобства сотрудников структур, связанных с книготорговлей, отчасти для розничных покупателей (число страниц, которое должно быть в не бракованном экземпляре книги), а также для работников книжных коллекторов и библиотек. В первую очередь для тех, кто занят составлением библиографических описаний уже для нужд распределения изданий между библиотеками, организации учета, хранения и использования книг в абонементах и читальных залах, межбиблиотечного книгообмена, составления разного типа каталогов (алфавитного, систематического и т.п.). Такие библиографические описания содержат часто более пространную и всегда иначе организованную информацию, нежели та, что дана на обороте титула (в том числе аннотацию, сведения о структуре книге и т.п.).

В описаниях выходных данных, представленных в списке источников и литературы к научной монографии, диссертации и т.п., многие сведения, несущественные для поиска данного издания в библиотеке, целесообразно опустить. Например, не всегда обязательно указывать ответственного редактора (если у книги есть автор), исполнителей всех частей работы (например, автора предисловия, если основная часть текста написана другим лицом; переводчик может также быть автором вступительной статьи, комментариев, примечаний и т.п., что тоже не является абсолютно необходимой информацией, тем более для сборника переводов, выполненных несколькими лицами, и т.п.). Издательство вполне допустимо называть с сокращениями, без указания его подразделений (например, М.: ЭКСМО-Пресс вместо М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, Изд-во ЭКСМО-МАРКЕТ; М.: Вост. лит-ра вместо М.: Издательская фирма «Восточная литература» и т.п.); никакой пользы читателю научного издания не принесут сведения о числе страниц во включенной в список книге и т.д.

Принцип «оптимального минимума» в оформлении библиографического описания касается также знаков препинания. В описаниях на обороте титула, а также на библиотечных карточках косые линии и тире отчетливо выделяют отдельные блоки сведений (фамилию ответственного редактора; место, издательство и год издания; число страниц; название серии; регистрационный номер и т.п.). Это облегчает работу тем, кто постоянно напрягает зрение, имея дело с большими объемами такого рода информации, т.е. работает с библиографическими описаниями. Но в библиографическом списке к научной работе специальное выделение информационных блоков излишне в функциональном плане, использование главным образом точек нисколько не ущемляет интересы читателя и заметно облегчает и ускоряет компьютерный набор (что, к сожалению, не всегда учитывается в методических рекомендациях по оформлению библиографий). Запятые применяются в основном при перечислении фамилий авторов (переводчиков и т.п.), а также отделяют место издания от года (М., 1987; М.: ЭКСМО-Пресс, 1987).

Сравним:

на обороте титульного листа: Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). Пер. с кит. и коммент. А.И. Кобзева, А.Е. Лукьянова, Л.С. Переломова. П.С. Попова при участии В.М. Майорова. Вступит. ст. Л.С. Переломова / Ин-т Дальнего Востока РАН. – М.: Издательская фирма «Восточная литература», 2004. – 431 с. – Сер. «Китайский классический канон в русских переводах» (осн. в 1998 г.). – ISBN 5-02-018290-7 (в пер.).

в библиографическом списке к научной монографии или квалификационной (учебной) работе: Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). Пер. с кит. и коммент. А.И. Кобзева, А.Е. Лукьянова, Л.С. Переломова, П.С. Попова при участии В.М. Майорова. М.: Вост. лит-ра, 2004.

Издания на западных языках в российских научных публикациях оформляются в соответствии с теми же требованиями, что и издания на русском языке. Названия изданий на восточных языках приводятся в русской транскрипции, после которой в круглых скобках должен быть представлен перевод.[1]

Ниже приведены описания основных видов публикаций, обычно включаемых в библиографические списки. Описания оформлены в соответствии с принципом «оптимального минимума». При этом в нижеприведенных примерах учитывается действующий ГОСТ по библиографическим записям - ГОСТР 7.05 от 2008 г.

 

Монография:

Переломов Л.С. Жизнь, учение, судьба. М., 1993.

Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос в средние века (VII-XIII вв.). М., 1984.

Тан Баолинь. Чжунго топай ши (История троцкистских групп в Китае). Тайбэй, 1994.

Graham A.C. Later Mohist Logic, Ethics and Science. Hong Kong – L., 1978.

 

Сборник статей:

Личность в традиционном Китае. М., 1992.

Усюй бяньфа (Сто дней реформ). Пекин, 1953.

The Challenge of the Left Opposition. 1926-1927. N.Y., 1980.

 

Статья в журнале:

Рыбаченок И.С. Проекты решения проблемы Черноморских проливов в последней четверти XIX века // Вопросы истории. 2000. № 4-5. С.50-60.

Kahn Ch.H. The Greek Verb “Be” and the Concept of Being // Foundations of Language. 1966. Vol. 2. No 3. Р. 233-241.

Ши Цуньтун. Макэсыди гунчаньчжуи (Коммунизм Маркса) // Синь циннянь. 1921. Т. 9. № 4. Р. 167-180.

Статья в сборнике статей:

Аджимамудова В.С. Принцип личности в литературе «4 мая» // Личность в традиционном Китае. М., 1992.

Чэнь Юцзинь. Ленин чжуцзо цзай Чжунго дэ чуаньбо (Распространение работ Ленина в Китае) // Ленин шэхуэйчжуи цзинцзи цзяньшэ лилунь яньцзю (Изучение ленинской теории строительства социалистической экономики). Т. 2. Тяньцзинь, 1985.

Link R. Traditional-Style Popular Urban Fiction in the teens and twenties // Modern Chinese Literature in the May Fourth Era. Camb. – L., 1977.

 

Научные доклады и тезисы:

Игнатович А.Н. Образ «шэньсяня» в японской средневековой литературе // XII научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч. 2. М., 1981.

Seidel A.K. Le Fils du Ciel et le Maitre Céleste: note a propos des “Registres” // Transactions of the Internationale Conference of Orientalists in Japan. No 24. Tokyo, 1979.

 

Перевод памятника:

Конфуцианский трактат «Чжун юн». Переводы и исследования. Сост. А.Е. Лукьянов. М., 2003.

Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи). Т. VII. / Пер. с кит., предисл. Р.В. Вяткина; коммент. Р.В. Вяткина, А.Р. Вяткина. М., 1996.

Legge J.(tr.). Li Ki // Sacred Books of the East. Vol. 28. Delhi, 1966.

 

Сборник документов:

Коммунистический Интернационал и китайская революция. Документы и материалы. М., 1986.

Чжунго сяньдай ши цзыляо сюаньцзи (Избранные материалы по истории Китая в новейшее время) / Под ред. Пэн Мина. Т. I-II. Пекин, 1985.

Bolshevik Activities in China: Some Documents Seized in the Soviet Military Attashe’s Office at Peking on April 6, 1927. Tientsin, 1927.

 

Диссертация и автореферат диссертации:

Демин В.А. Государственный совет Российской империи: состав, полномочия, структура, механизм функционирования (1916-1917 гг.): Дисс. … докт ист. наук. М., 2007.

Гребенюк П.С. Система государственного управления и управленцы на Северо-Востоке России в 1953-1964 гг. (на материалах «Дальстроя» и Магаданской области): Автореф. дисс. … канд. ист. наук. М., 2007.

 

Депонированные работы:

Руднева С.Е. Демократическое совещание в историографии революции 1917 г. // Рукопись деп. в ИНИОН РАН 06.08.96. № 51821.

 

ИНТЕРНЕТ:

Зубакова М. Защитный вал // Итоги.ru - № 48 (598). – 15 января 2008 г. // URL: http://www.itogi.ru/Paper2007.nsf/Article/Itogi_2007_11_25_02_3850.html

 

Архивные источники:

Государственный архив Российской Федерации (ГАРФ). Ф. 543. Оп. 1. Д.514. Т.1. Л.160об. – 161.

Текущий архив Управления народного образования Свердловской области. Ф. 12. Оп.2. Д. 7. Л.13.

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 109 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)