|
1. Я говорю, Ясумаро:
В те времена, когда Хаос уже начал сгущаться, но еще не были явлены ни Силы, ни Формы, и не было еще ничему Имени, и ни в чем Деяния, кто мог бы тогда познать его образ?
2. Но вот настало впервые разделение Неба-Земли, и три божества1совершили почин творения; и раскрылись мужское и женское Начала, и Два Духа2стали родоначальниками всех вещей.
3. И вошел Он во мрак, и выступил на свет3; когда Он омыл глаза, солнце и луна пролили свой блеск; и поплыл Он, и погрузился в воды моря; и когда Он омывал свое тело, возникли небесные и земные бо-жества.
4. Великое Начало — отдаленно и темно, и только на основе первоначальных учений познаем мы те времена, когда зачата была суша и порождены острова. Первоначало — далеко и скрыто, и только опираясь на былых мудрецов, мы проникаем в те времена, когда порождены были боги и поставлены люди.
5. И вот узнаем мы о том, что прикреплено было зерцало4и выплюнуты яшмы5; и что наследовали друг другу сотни царей; и что перекушен был меч6; и что рассечен был змий7; и как потому умножались мириады божеств8.
6. И учинили совет у Тихой Реки и умиротворили все Поднебесье; повели беседу у Малого Берега и очистили всю Землю9.
7. Тогда бог Хо-но-Ниниги впервые сошел на вершину Такати10, и Небесный Владыка Каму-Ямато пересек страну Аки-цу-сима11.
8. Медведь-оборотень12выпустил свои когти, и был добыт небесный меч у Такакура; хвостатые существа представали ему в пути, и большой ворон указал дорогу на Ёсину13.
9. Танцуя рядами, уничтожили они мятежников; внимая песне, нис-провергли они врагов.
10. Был он14наставлен сном и воздал поклонение небесным и земным божествам, и так прославили его Мудрым Правителем; следил он15за дымом и оказал свою милость народу, и доныне зовется в предании Святым Государем.
11. Утвердил он16границы и просветил страну, и установил он законы в ближней Афуми; поверял он кабанэ и отделял удзи17, и правил он страною в Дальней Асука.
12. И хотя медленный шаг и быстрый бег18у каждого были разны; и хотя пышная роскошь и скромная простота у всех них были отличны; но не было ни единого, кто, созерцая старину, не улучшал бы нравы и обычаи, что уже приходили в упадок; или, наблюдая современность, не восстанавливал бы законы и учения, что уже близились к исчезно-вению.
1 Амэ-но-минака-нуси, Така-ми-мусуби и Ками-мусуби — «Троица» синтоизма, первые явленные божества.
2 Первая божественная чета, творцы всего сущего — Идзанаги и Идзанами.
3 Указание на путешествие Идзанаги в подземный мир, его возвращение, очищение и возникновение при этом богов.
4 Перед гротом, куда скрылась Аматэрасу после столкновения с Суса-но-о.
5 Во время спора между Аматэрасу и Суса-но-о.
6 Также во время спора между Аматэрасу и Суса-но-о.
7 Богом Суса-но-о, когда он сошел в страну Идзумо после изгнания с небес.
8 По-видимому, потомки Суса-но-о в Идзумо.
9 Речь идет о ниспослании бога Такэ-мика-дзути в Идзумо и событиях на побережье Инаса. Земля была очищена от злых, враждебных Небу земных божеств.
10 Сокращение от Такатихо в стране Химука (Хюга) на Цукуси (Кюсю).
11 Поход Каму-Ямато-Иварэ-хико, впоследствии названного императором Дзимму, из Цукуси в Ямато. Аки-цу-сима — Ямато.
12 Превратившееся в медведя горное божество, ниспославшее на дружины Дзимму и на него самого страх и болезни.
13 Ёсину — позднейшее Ёсино.
14 Император Судзин.
15 Император Нинтоку.
16 Император Сэйму. Ближняя Афуми (провинция Оми) и Дальняя Асука — стилистические противопоставления.
17 Император Ингё. Удзи — род, кабанэ — особые категории родов.
18 Метафора: рассудительность и пылкость.
Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
У истоков японской письменности | | | Глава 2 |