Читайте также: |
|
1.... wrought iron fence... —... кованая железная ограда...
2.... it was solid and heavily panelled... —... она была массивная, с тяжелой панельной обшивкой...
3. 'I'll go and get her' — «Пойду и найду ее.»
4. Clara could not think of any scheme in which the man she had just seen could have been described as lovely, but she instantly invented one. — Клара не могла представить, с какой же стороны можно было бы охарактеризовать как привлекательного человека, которого она только что видела, но она тут же придумала, с какой.
5. The room's function — for it was, beneath all, a bedroom — was all but concealed. — Комната эта всё же служила спальней, хотя угадать это было непросто.
6. She got round to thinking that one of the most charming features ofClelia's room was its sense of prolonged nursery associations. — Она подумала, что одной из самых приятных особенностей комнаты Клелии было то, что в ней возникало ощущение, будто детство не ушло.
7.... she lost track of the conversation entirely, so engrossed was she in the visual aspect of the scene presented to her. —... она совершенно не слушала, о чём говорят, настолько она была очарована тем, что предстало перед ее глазами.
8.... the eye could at first glimpse in no way assess its dimensions. —... с первого взгляда нельзя было даже определить её размеры.
9. It seemed to be full of alcoves and angles... — Казалось, в ней было полно ниш и закутков...
10.... heavily shrouded with curtains of different fabrics and densities. —... плотно задрапированное занавесками из тканей разной выделки и плотности.
11. Mrs Denham herself made a fitting occupant for such a room. — Образ самой миссис Денэм очень соответствовал такой обстановке.
12. She talked of books, from what Clara, in her haze of observation, could hear... — Она говорила о книгах, и из её слов Клара, не вдумывавшаяся в их смысл, так как разглядывала предметы, могла уловить...
13.... and Clara, searching for help, directed her excellent vision at the distant titles of the books on the shelves... — и Клара, у которой было отличное зрение, в поисках подсказки устремила взгляд на корешки с названиями книг, стоявших на полках у дальней стены...
14.... Candida something —... какая-то Кандида.
15.... she did not want to betray, even directly, the novelty other discovery. —... даже прямо она не хотела обнаружить, что сделала для себя неожиданное открытие.
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Clara in the Denhams' House. | | | Exercise 11 |