|
§ 2. ‘It makes you feel very close when you share a job,’ Pamela explains. ‘You have the same sense of pride in your work and know all about the pressures and what can go wrong.’
§ 3. And what if something does go wrong? Isn’t there a chance of blaming each other? ‘Of course not,’ Pamela was quite confident. ‘We know that we would always admit to our own mistakes. I know that I would never leave Susan with a huge pile of unfinished work or a bad mistake to set right.
§ 4. It’s in our best interests to make our job work. It is a fairly new idea and has come up against a lot of criticism. There will undoubtedly be a few things that go wrong, but we are both sensible and can sort them out.’
§ 5. As Susan explained, the working hours are reasonably flexible. ‘If I’m sick one day or want to take a day’s holiday, then I can arrange things with Pamela and we can swap working days.’
§ 6. One of the biggest hurdles to overcome is that they each get only get half a salary. ‘But at least it’s better than the money we would get on social security,’ Pamela was quick to point out, ‘Moreover, it’s so much nicer than sitting at home all day feeling bored. Even half a job is better than no job at all. I can see a great future in job-sharing. I think that it’s the ideal way to beat unemployment.
§ 7. ‘But,’ Susan interrupted, ‘it’s no good trying to share a job unless you are prepared to trust your partner and agree to work together. Job-sharing really does mean sharing.’
From Look Now
TASK 2
Choose the correct answer.
1. What does ‘something positive’ (the 1st sentence) refer to?
A Accepting a job even if it is rather dull.
В Doing work for people who need help.
С Giving up half one’s job to a person without work.
D Splitting up one job between two people.
2. Why do Pamela and Susan meet for about an hour on Wednesday?
A To discuss matters concerning their work.
В To discuss their work without their boss.
С To do the things each of them cannot do alone.
D To see each other now and then.
3. What does Pamela explain in § 2?
A How job-sharing brings people nearer to each other.
В That job-sharing can lead to a lot of extra pressure.
С That job-sharing makes people proud of each other.
D Why job-sharing leads to fewer things going wrong.
4. Pamela is quite confident that she and Susan...
A can never make a mistake unnoticed.
В can trust each other to be absolutely fair.
С will never have huge piles of work to do.
D will try to cover up each other’s mistakes.
5. What the ‘criticism’ {§ 4) about?
A Being unemployed.
В Sharing a job.
С The mistakes Pamela and Susan make.
D The work Pamela and Susan do.
6. What does Susan say about the working hours (§ 5)?
She and Pamela...
A are sorry they cannot go on holiday together.
В can arrange them according to their needs.
С can go on holiday as often as they like.
D would like them to be even more flexible.
7. What does Pamela say about getting only half a salary (§ 6)?
A It is better than getting no money at all.
В It is more than she and Susan would get if they did not work.
С One has to ask for social security money as well.
D One has to be very careful when spending money.
8. Why does Pamela see a great future in job-sharing?
A It creates possibilities for people unfit to work full-time.
В It creates the possibility of doing two different jobs part-time.
С It helps to reduce the number of people out of work.
D It solves the problem of not having enough people to do the work.
9. When Susan interrupted Pamela (§ 7), she stressed the importance in jobsharing of,..
A a feeling of responsibility on both sides.
В being old friends.
С finding a firm that fully supports it,
D not expecting to earn a lot of money.
BJ TASK 3
Choose the right synonym of the word according to the text
1. miserable (§1)
A wretched В unhappy С upcoming
2. to blame (§ 3)
A to accuse В to punish С to reprimand
3. confident (§ 3)
A comfortable В convenient С assured
4. flexible (§ 5)
A suitable В adaptable С agreeable
5. hurdle (§ 6)
A trouble В issue С point
6. to beat (g 6)
A to harm В to solve С to cope with
|
Choose the right variant of translation according to the text.
1, You have the same sense of pride in your work and know all about the pressures and what can go wrong. (§ 2)
А Вы имеете одно и то же чувство гордости в вашей работе и знаете все о трудностях и о том, что может не заладиться,
В У вас одно и то же чувство гордости за свою работу, и вы знаете все о напряженных условиях и о том, что может не получиться. С У вас одинаковое ощущение гордости в работе и знание всех давлений и неудач.
2. I know that I would never leave Susan with a huge pile of unfinished work or a bad mistake to set right. (§ 3)
А Я знаю, что я бы никогда не уехала, оставив Сюзан огромную кучу незаконченной работы или грубую ошибку, которую надо исправить.
В Я знаю, что я бы никогда не оставила Сюзан с большим количеством незаконченной работы или неисправленной грубой ошибкой.
С Я знаю, что я бы никогда не оставила Сюзан кучу незаконченной работы или требующую исправления серьезную ошибку.
3.... we are both sensible and can sort them out. (§ 4)
A... мы обе отдаем себе в этом отчет и можем исправить ситуацию.
В... мы обе разумные и можем их рассортировать.
С... мы обе чувствуем это и можем расправиться с ними.
4. But at least it’s better than the money we would get on social security. (§ 6)
А Но тем не менее, это лучше денег за социальную безопасность.
В Но по крайней мере это лучше, чем деньги, которые мы бы получили по линии социального обеспечения.
С Но по крайней мере это лучше денег, полученных по линии социального обеспечения.
MY FAVOURITE AUTHOR
Section 1: TOPIC FOR DISCUSSION
МОИ ЛЮБИМЫМ ПИСАТЕЛЬ
1. You know, talking about my favourite writer is not an easy thing for me.
2. The thing is that I’ve got quite a few authors that I would call my favourite ones.
3. Among the Russian authors I would name Chekhov, Bulgakov, and Platonov; among the Belarusian ones - Adamovich, Bryl, Bykov, and Korot- kevich; and among foreign writers I would single out Thomas Mann, O’Henry, and Graham Greene.
4. So, again, it’s quite difficult for me to focus on just one of them, but since number one priority for me is honesty, I’ll try to speak about a very honest author - Vasil Bykov.
5. Bykov was bom not far from Ushachi, Vitebsk region, and was quite young when he went to war.
6. His family was, by mistake, informed about his death, but the fact was that he was just badly wounded and had to spend some time in hospital.
1. Вы знаете, говорить о любимом писателе мне не так уж и легко.
2. Дело а том, что в моём представлении есть довольно много писателей, которых я могу назвать любимыми.
3. Среди русских авторов я бы назвала) Чехова, Булгакова и Платонова, среди белорусских - Адамовича, Брыля, Быкова и Короткеви- ча, а среди зарубежных я бы выде- лил(а) Томаса Манна, О’Генри и Грэма Грина.
4. Поэтому, опять-таки, мне довольно сложно сосредоточиться на ком-то одном, но поскольку для меня главным приоритетом является честность, я попытаюсь поговорить об очень честном писателе - Василе Быкове.
5. Быков родился на Ушаччине Витебской области и очень молодым ушел воевать на фронт.
6. По ошибке его семья получила похоронку на него, хотя на самом деле он был тяжело ранен, и ему пришлось провести какое-то время в военном госпитале.
7. His participation in the war against the German Nazis gave Bykov an impulse for creating numerous war novels - “The Alpine Ballad”, “Sotnikov”, “Kruglyanski Bridge”, “The Sign of Trouble”, "The Dead Feel No Pain” and many others.
8. Having been printed in the home country, they were translated into dozens of languages and published abroad.
9. The genre of Bykov’s books is quite clear - war novels, but there is more than that about them.
10. The plot of each book is psychologically tested and you can’t put the book aside until you finish reading it.
11. What is special about his books is that I never felt the ideological pressure there, even though most of the other war books are very much schematic, so to speak.
12. I realize that both during the war and after it was over, it was necessary and important to emphasize the heroism of our soldiers and the right cause they were fighting for.
13. However, life is more complicated than just being black and white.
14. And it was Bykov who first wrote not only about heroism, but cowardice and treason as well.
15. He portrayed the human nature without the schemes that were imposed by the Soviet ideology.
16. The main criterion of Bykov’s creative activity has always been honesty to himself and his readers.
7. Участие в войне против немецких фашистов подтолкнуло Быкова к созданию многих военных романов - «Альпийская баллада», «Сотников», «Круглянский мост», «Знак беды», «Мертвым не болит» и многих других.
8. После того как его книги вышли на родине, они были переведены на десятки языков и изданы за рубежом.
9. Жанр книг Быкова - ясен: это военные романы; однако в них заключено гораздо больше, чем просто война.
10. Сюжет каждой книги психологически выверен, и книгу невозможно отложить, пока не дочитаешь до конца.
11. Его книги отличает то, что мне никогда не приходилось ощущать идеологического давления в них, хотя большинство военных книг довольно схематичны, так сказать.
12. Я понимаю, что как во время войны, так и после ее окончания было необходимо подчеркивать героизм наших солдат и правое дело, за которое они воевали.
13. Однако жизнь гораздо сложнее, чем отражение ее лишь в черных или белых красках.
14. И именно Быков первым написал не только о героизме, но также и о трусости и предательстве.
15. Он изобразил человеческую натуру без схем, которые навязывались советской идеологией.
16. Главным критерием творчества Быкова всегда была честность перед собой и читателями.
17. That's why his books are in high demand, but it doesn’t mean that they always had the “green light” for publication.
18. In fact, most of his books were subject to censorship, and the situation in the late 90-ies turned even worse for the author who - without exaggeration - is world-known.
19. But I strongly believe that censors come and go, and people like Vasil Bykov belong to those who are indeed part of the nation’s cultural heritage.
20. As far as I know, Bykov was a couple of times nominated for the Nobel Prize in literature, which is already a fact to be proud of.
21. A few years ago Bykov became a prize-winner of the Russian prestigious award “Triumph”.
22. The conscience of the nation - this is what great personalities like Bykov are called, which is fair enough.
23. Too bad, some people make their judgements about Vasil Bykov without reading his books - either those written in the past or the recent ones.
24. But I have all reasons to state that we can be proud of this outstanding author and person for his contribution to the national and world literature and for adding so much to the creation of a positive image of Belarus.
17. Вот почему его книги пользуются таким спросом, но это не означает, что им всегда давался зеленый свет для издания.
18. В действительности большинство его книг подвергались цензуре, а положение в конце 90-х годов оказалось еще хуже для писателя, который без преувеличения является всемирно известным.
19. Но я убежден в том, что цензоры приходят и уходят, а такие люди, как Василь Быков, принадлежат к культурному наследию страны.
20. Насколько мне известно, Быкова пару раз представляли на Нобелевскую премию в области литературы, что само по себе - предмет гордости.
21. Несколько лет назад Быков стал лауреатом престижной премии России «Триумф».
22. Таких великих людей, как Быков, называют совестью нации, и это вполне справедливо.
23. К сожалению, некоторые судят о Василе Быкове, не прочитав его книг - ни давно написанных, ни последних.
24. Но у меня есть все основания утверждать, что мы можем гордиться этим выдающимся писателем за его вклад в национальную и мировую литературу и за то, что он способствовал созданию положительного имиджа Беларуси.
Find the English equivalents of the following Russian expressions and put them down in the right-hand column:
- говорить о любимом писателе - нелегко
- дело в том, что у меня довольно много...
- опять-таки, мне довольно сложно сосредоточиться на...
- но поскольку главный приоритет для меня - это...
- я попытаюсь порассуждать об очень честном авторе...
- ему недавно исполнилось...
- судя по его недавним рассказам...
- он находится в хорошей форме
- я желаю ему только самого хорошего
- был очень молодым, когда ушел на войну
- его семью по ошибке известили о гибели
- жанр (его) книг - совершенно понятен: это - военная проза
- однако в них есть нечто гораздо большее
- сюжет каждой книги психологически выверен
- невозможно отложить книгу, пока не закончишь читать
- его книги отличаются тем, что...
- нет идеологического прессинга
- большинство других книг о войне
- очень схематичные, так сказать
- я отдаю себе отчет в том (понимаю), что
- необходимо было подчеркнуть
- правое дело, за которое они (солдаты) сражались
- именно Быков впервые написал...
- трусость и предательство
- изобразил человека
- без схем, навязываемых советской идеологией
- основной критерий творчества Быкова
- пользуются большим спросом
- это не значит, что перед ними всегда был <оеленый свет»
- подвергались цензуре
- ситуация ухудшилась
- без преувеличения всемирно известный
- я твердо верю
- приходят и уходят
- был выдвинут на соискание
- стал лауреатом престижной премии
- к сожалению, некоторые судят о...
- не прочитав (не читая)
- как те, которые написаны в прошлом, так и недавно
- у меня есть все основания утверждать
- гордиться этим выдающимся писателем и человеком
- за вклад в национальную и мировую литературу
- создание положительного имиджа Беларуси
|
Answer the following questions for self-control:
|
|
Make the necessary additions to the topic on the basis of the vocabulary given below.
reflection of life | отражение жизни |
genre | жанр |
possess | обладать |
indispensable | неотъемлемый |
war novel | военный роман |
selected works | избранные произведения |
life history | жизнеописание |
distinguished people = celebrities | знаменитости |
short stories | рассказы |
story | повесть |
poem | стихотворение, no >мп |
sonnet | сонет |
crime | преступления (как жанр) |
mystery | детектив |
love story, romance | мелодрама |
true to life | жизненный |
narration | повествование |
plot | сюжет |
course of events | ход событий |
the action takes place | действие происходит |
follow the developments | следить за развитием событий |
amazing | удивительный |
a desire to reread a book | желание перечитать книгу |
... makes you feel part of | ... заставляет почувствовать себя частью (участником) |
express deep ideas with a simple lan | выразить глубокие мысли простым |
guage | языком |
Read the text
§ 1. Charles Dickens lives. Or so one might think on visiting Broadstairs in Kent during the month of June. The unsuspecting visitor may bump into Mr Pickwick* or Mr Dombey* or even find the sinister Fagin* lurking in the shadows. [* characters from Dickens’ books] Many people think there is a TV crew at work or that the town has a high proportion of eccentrics, but when they realize that they are in the midst of the annual Dickens Festival, they usually enter the spirit of the occasion.
§ 2. Every year, the third week of June sees the high point for the Broadstairs branch of the Dickens Fellowship, for it is then that the members put on their costumes and for short while live the parts of Dickens’ characters. These enthusiasts walk the streets of this delightful little seaside town in the leisurely fashion of the mid-nineteenth century, stopping to converse in the courteous manner.
ij 3. Broadslairs was, in Dickens’ own words, ‘our favourite watering place’, and it was here that he came with his family to escape the noise and dirt of the London of his day. He loved the peacefulness and used to take long walks breathing the clean sea air. His writings show that he was extremely fond of the place, and he only stopped his visits when it became very popular and the noise of musicians in the streets interfered with his work.
§ 4. Broadstairs today is, of course, quite different from what it was in Dickens’ time, although the harbour is still dominated by the rather formidable looking Bleak House. This began as a much smaller affair called Fort House, and contrary to local belief Dickens spent very little time there, and it has no connection at all with the novel of the same name. I do feel, however, that it was real fondness for the writer’s memory which prompted the change of name.
§ 5. The Dickens Fellowship was founded in 1902 and has over sixty branches throughout the world, the majority of these being in the United Kingdom. The Broadstairs branch was not founded until 1937, but it is the only one in the world to celebrate with an annual festival in costume. The event takes place in the gardens of Pierremont Hall.
§6.1 spoke to Miss Joyce Smith, the local organiser, and she told me that about 250 people are involved in putting on the festival, all giving freely of their time to make this colourful event a success.
§ 7. The people involved have a real feeling for the Dickensian flavour of the festival, and it all adds colour and gaiety to this seaside resort. Long may Dickens live.
From Woman’s Weekly
Choose the correct answer.
1. In what way does ‘Charles Dickens’ (§1) live?
A In June visitors to Broadstairs can go to a large number of plays based on Dickens’ work.
В In June many visitors to Broadstairs dress up as Dickens’ characters. С Once a year a TV crew comes down to Broadstairs to film a scene Dickens’ work.
D Once a year the members of the Dickens Fellowship in Broadstairs dress up as Dickens’ characters.
2. Why does the writer add the sentence about the enthusiasts who walk the
streets and stop to converse with visitors (§ 2)?
A To describe the way in which Dickens’ characters are imitated.
В To illustrate the fact that in the mid-nineteenth century people were already enthusiastic about Dickens’ work.
С To point out the fact that Broadstairs is a very old-fashioned seaside town.
D To point out the fact that in the old days people did not lead busy lives.
3. What do the first two sentences of § 3 describe?
A Dickens’ love of Broadstairs and the reason for it.
В The fact that Dickens preferred the Broadstairs people to those of his native London.
С The fact that Dickens was a real family man.
D The reasons why Broadstairs is a popular seaside resort.
4. Why did Dickens stop visits to Broadstairs after some time?
A Broadstairs no longer offered the peace and quiet he was looking for.
В Broadstairs’ popularity had been taken over by another place.
С He became such a busy writer he no longer had time to leave London.
D More and more admirers came to see him there, which kept him off his work.
5. Which of the following is true about ‘Bleak House’ in Broadstairs?
|
8. ‘Long may Dickens live.’ (at the end of the story) is said by the writer to express his...
A appreciation of what happens in Broadstairs.
В opinion that Dickens will remain popular for long time to come.
С uncertainty about the future of the Dickens festival.
D view that Dickens is the only writer worthy of such a festival.
|
Choose the right synonym of the word according to the text
1. sinister (§ 1)
A' sincere В evil С terrifying
2. lurking (§ 1)
A hiding В looking С watching
3. leisurely (§ 2)
A slow В lazy С gracious
4. courteous (§ 2)
A ceremonial В formal С polite
5. formidable (§ 4)
A majestic В horrible С frightful
6. fondness (§ 4)
A delicacy
В liking С tenderness
Choose the right variant of translation according to the text
1.... they usually enter the spirit of the occasion. (§ 1)
A... они обычно входят в дух по случаю.
В... они обычно проникают в дух данной оказии.
С... они обычно проникаются духом данного события,
2.... for it is then that the members put on their costumes and for short while live the parts of Dickens’ characters. (§ 2)
A... для этого впоследствии члены надевают свои костюмы и короткое время живут ролями героев Диккенса.
В... так как потом члены команды надевают костюмы и на короткое время входят в роль героев Диккенса.
С... поскольку именно тогда участники надевают костюмы и на короткое время входят в роль героев Диккенса,
3. The Broadstairs branch was not founded until 1937... (§ 5)
А Отделение в Бродстэрсе не было основано до 1937 г.
В Бродстерское отделение было основано лишь в 1937 г.
С Отделение Бродстерс обнаружили только в 1937 г.
4.... it is the only one in the world to celebrate with an annual festival in costume. (§ 5)
A... оно является единственным в мире, где устраивают ежегодный костюмированный фестиваль.
В... оно является единственным в мире, празднующим фестиваль в костюмах.
С... это единственное в мире отделение, ежегодно отмечающее в костюмах фестиваль.
MY FUTURE PROFESSION
1. My name is Sasha D., I have just turned 17, and it’s about time to seriously think about my future profession.
2. This is something that really interests everyone at this period of life.
3. Choosing the right career is probably one of the most important decisions you ever make.
4. It’s quite natural that before making the final decision, one must consider a lot of factors and be honest to oneself.
5. As for me, I made my choice a couple of years ago.
6. Since then I’ve been seriously thinking of becoming an economist.
7. It goes without saying that every person wants to have an interesting and well paid job.
8. In my opinion, the field I’ve chosen is going to be of great professional interest and quite rewarding.
9. I’d like to share with you why I find this career interesting and attractive.
10. First of all, I think it’s kind of a family tradition.
1. Меня зовут Саша Д., мне только что исполнилось 17 лет, и пора уже серьезно задуматься о будущей профессии.
2. Это действительно интересует всех в этот период жизни.
3. Выбор правильной карьеры, вероятно, - это одно из самых важных решений, которое приходится принимать.
4. Вполне естественно, что перед принятием решения необходимо учесть множество факторов и быть честным перед самим собой.
5. Что касается меня, то я сделал свой выбор пару лет назад.
6. С тех пор я серьезно стал думать
о том, чтобы стать экономистом.
7. Каждому человеку, безусловно, хочется иметь интересную и хорошо оплачиваемую работу.
8. На мой взгляд, та область, которую я выбрал, будет интересной для меня с профессиональной и материальной точек зрения.
9. Мне бы хотелось поделиться с вами, почему я считаю эту карьеру интересной и привлекательной.
10. Прежде всего, я думаю, что это своего рода семейная традиция.
11. My father works in the real sector of economy, and I’ve heard a lot from him concerning the development of industry and the economy of Belarus in general.
12. I’m thankful to my parents and teachers for highlighting for me the most topical problems of our economic situation.
13. This, together with my regular reading the surveys and analytical articles in “Belgazeta” has helped me choose the field related to business and economy.
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |