Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Я пережил войну и многое потерял. Я знаю, за что стоит бороться, а за что - нет. 83 страница



Роджер видел, как плечи Уайли слегка напряглись под мокрой рубахой. Дождь стал слабее, но все еще продолжался.

- Нет, - ответил он. - Еще нет. А вы?

- Да, - сказал Джейми, но мудро не стал вдаваться в подробности.

Когда они приблизились к причалу, Роджер заметил движение; маленькая лодка уплывала.

- Они прекратили искать меня или виски, и отослали своих людей, - Джейми провел рукой по лицу, сгоняя влагу. - Что скажите, Уайли? Нельзя терять ни секунды. Русские находятся на причале в самом большом сарае.

Приняв решение, Уайли стал решительным.

- Штурмовать крепость, - коротко произнес он.

Он махнул рукой, приказывая рабам следовать за ним, и бегом направился к причалу. Вся компания свернула на дорогу из ракушечника и понеслась по ней с грохотом, как лавина. "Это должно помешать Лилливайту и Анструтеру убить русских", - подумал Роджер.

Босой Роджер бежал по болоту и в результате отставал от остальных. Он увидел, как из сарая высунулось удивленное лицо и тут же скрылось внутри.

Джейми тоже увидел его и издал один из своих диких горских криков. Уайли от неожиданности дернулся, но присоединился к нему с ревом: "Выходите оттуда вы, ублюдки!" Поощренные таким примером, негры тоже начали кричать, с энтузиазмом размахивая палками.

Они были разочарованы, когда, ворвавшись на пристань, не обнаружили здесь никого, кроме русских, которые едва не снесли голову Филиппу Уайли, без предупреждения ворвавшемуся в сарай.

Быстрый поиск в лодке русских и ближайшем болоте не показал и следа Лилливайта с Анструтером.

- Скорее всего, они спрятались там, - сказал один из рабов, кивая головой в сторону наносных островов. - Мы идем охотиться на них?

Это был мужчина, который обнаружил Роджера, и, очевидно, он все еще надеялся на удачную охоту.

- Они уплыли, - коротко произнес Уайли. Он указала на небольшой заливчик рядом с пристанью. - Проклятие, они взяли мою лодку.

Он рассержено отвернулся и начал отдавать распоряжения относительно разгрузки и помещения в загон кабанов. Чемодуров и его семья собрались идти к плантаторскому дому; при этом девушки то бросали изумленные взгляды на черных рабов, то исподтишка посматривали на Роджера. Последний уже надел рубашку и башмаки, однако его мокрые брюки все еще прилипали к телу.

Один из рабов появился из сарая с охапкой брошенного оружия и напомнил таким образом Уайли его обязанности хозяина.



- Я очень обязан вам за спасение моей собственности, сэр, - сказал он Джейми и сделал официальный поклон. - Позвольте мне предложить вам и мистеру МакКензи свое гостеприимство. - Он не казался в восторге от этой мысли, заметил Роджер, но, тем не менее, он предложил.

- Я обязан вам, сэр, за сохранение наших жизней, - произнес Джейми с равной чопорностью и возвратил поклон. - Я благодарю вас, но...

- Мы были бы рады, - прервал его Роджер. - Спасибо. - Он решительно потряс руку Уайли, несказанно удивив того, и, схватив Джейми за руку, потащил его в сторону дороги из ракушечника прежде, чем тот смог возразить. "Есть место и время быть высокомерным, - подумал он, - но это не тот случай".

- Послушайте, вам не обязательно целовать человеку задницу, - сказал он в ответ на возмущенное бормотание Джейми, когда они брели к лесу. - Пусть его дворецкий даст нам сухие полотенца и обед, и мы тут же уйдем. А Уайли пусть занимается своими свиньями. Я не завтракал, и вы тоже. И если нам придется идти пешком в Эдентон, я не намерен шагать с пустым желудком.

Упоминание о еде, казалось, смирило Джейми, и когда они достигли леса, ими овладела легкомысленная жизнерадостность. Роджер задался вопросом, такое ли чувство испытываешь после боя - огромное облегчение от того, что ты жив и не ранен, и от этого хочется смеяться и валять дурака.

Не сговариваясь, они решили оставить обсуждение недавних событий - и предположения относительно местонахождения Стивена Боннета - на потом.

- Русские кабаны, ради Христа, - сказал Джейми, встряхиваясь, как собака. - И я сомневаюсь, что человек видел кабанов когда-нибудь в своей жизни. Он сможет убить себя, не прибегая к таким дорогостоящим расходам.

- Да, как вы думаете, во сколько это ему обошлось? Похоже, больше денег, чем мы сможем наскрести за десять лет? Представьте себе, везти свиней за шесть тысяч миль. - Он покачал головой, пораженный этим.

- Ну, если быть справедливым, это не просто свиньи, - сказал Джейми терпимо. - Разве ты не видел их?

Роджер видел, только очень коротко. Рабы гнали одного из них через причал, когда он вышел из сарая со своей одеждой. Животное было огромное и волосатое с длинными желтыми клыками, которые выглядели довольно зловещими.

Однако оно было изморено длительным морским путешествием, ребра выделялись под шкурой, и щетина на ней была наполовину вытерта. Кабан еще не привык к суше, и его походка была шатающейся, как у пьяного. Он вращал глазами и панически визжал, когда рабы кричали и тыкали его своими палками. Роджер почувствовал жалость к нему.

- О, они довольно большие, - сказал он. - И я полагаю, что как только они поправятся, будет на что посмотреть. Интересно, как им здесь понравится после России? - Он махнул рукой на чахлый лес вокруг. Воздух был влажен от дождя, но под деревьями упавшие желуди оставались почти сухими и приятно хрустели под их башмаками.

- Ну, здесь много желудей и корешков, - заметил Джейми, - и время от времени случайный негр для развлечения. Думаю, они будут здесь процветать.

Роджер рассмеялся, а Джейми весело хмыкнул.

- Ты думаешь, я шучу, да? Ты тоже никогда не охотился на кабанов, как я предполагаю?

- Ммфм. Возможно, мистер Уайли пригласит нас приехать и...

Затылок его взорвался, и все исчезло.

 

Через некоторое время он начал осознавать себя. Главным образом боль, настолько сильную, что казалось предпочтительнее находиться без сознания. Но он также ощущал камешки и листья, к которым он прижимался лицом, и какие-то звуки поблизости. Стук, звон и выкрики дерущихся мужчин.

Он собрался с силами и поднял голову, хотя усилие вызвало разноцветный фейерверк в его глазах и страшную головную боль. Он, стиснув зубы, приподнялся на руках, через мгновение его зрение прояснилось, хотя все вокруг выглядело расплывчатым.

Они были футах в десяти от него, а деревья и кусты частично закрывали их драку. Он уловил бормотание "Dhia!" среди возни и кряхтения и почувствовал острое облегчение. Значит, Джейми жив.

Роджер встал на колени, шатаясь, и оставался так некоторое время с пропадающим и появляющимся зрением. Когда оно стабилизировалось, он увидел невдалеке от себя меч, полузасыпанный песком и листьями. Один из его пистолетов был при нем, но он не смог бы удержать его, даже если бы порох был сухой.

Он долго возился, но когда его рука втиснулась в чашу меча, он почувствовал себя лучше; теперь он не уронит его. Что-то влажное текло по шее - кровь, дождь? Неважно. Он ухватился рукой за дерево и, пошатываясь, сделал шаг.

Он чувствовал себя, как тот кабан, с незнакомой, предательской почвой под ногами. Потом он на что-то наступил и упал, сильно приложившись локтем. С трудом приподнявшись, он увидел, что наступил на ногу Анструтера. Шериф лежал на спине с открытым ртом и выглядел очень удивленным. Его шею пересекал большой разрез, и вокруг было много крови, ржавой и зловонной.

От шока он тут же оказался на ногах, не помня каким образом. Перед ним маячила спина Лилливайта в мокрой прилипшей к телу рубахе. Судья сделал выпад с выкриком, отступил, ударил, парировал...

Роджер потряс головой, пытаясь избавиться от этих идиотских фехтовальных терминов, потом остановился, задыхаясь от боли. На лице Джейми застыла улыбка маньяка; он, оскалившись, следил за оружием противника. Но он все же увидел Роджера.

- Роджер! - крикнул он задыхающимся голосом. - Роджер, charaid!

Лилливайт, однако, не обернулся, а бросился вперед.

- Я не... глупый... - выдохнул он.

Роджер понял: Лилливайт решил, что Джейми обманывал его, чтобы заставить обернуться. Его зрение снова замерцало по краям, и он ухватился за дерево, чтобы остаться на ногах.

- Эй... - хрипло позвал он, не имея сил придумать другие слова. Он поднял меч, конец которого задрожал. - Эй!

Лилливайт отступил, развернулся и уставился на него круглыми от шока глазами. Роджер вслепую сделал выпад, не целясь, но со всей силы, какая еще осталась в его теле.

Меч вошел в глаз Лилливайта, и дрожь пробежала по руке Роджера, когда лезвие проскребло по кости и вошло во что-то мягкое, где и застряло. Он хотел бросить меч, но его рука застряла в чаше гарды. Лилливайт замер, и Роджеру показалось, что жизнь мужчины стекла по лезвию меча в его ладонь и вверх по руке, сотрясая ее, как электрический ток.

Запаниковав, он стал дергать и крутить меч, безуспешно пытаясь вытащить его. Лилливайт дернулся и безвольно упал на спину, шлепнувшись, как огромная мертвая рыба.

Потом Джейми схватил его, испуганного и слепого от боли, за запястье и освободил от меча. Обхватив Роджера рукой, отвел его в сторону и поддерживал его голову, и похлопывал по спине, бормоча успокоительные гэльские слова, пока того рвало. Отер его лицо и шею пригоршней мокрых листьев, утер сопли из его носа рукавом своей рубашки.

- С вами все в порядке? - пробормотал Роджер.

- Да, прекрасно, - ответил Джейми и снова похлопал его. - С тобой тоже все в порядке, да?

Наконец, он снова был на ногах. Его голова все еще болела, но теперь эта боль казалась отделенной от него, находясь где-то рядом, но не трогая его.

Лилливайт лежал на листьях, слепо уставившись вверх. Роджер закрыл глаза и сглотнул. Он услышал, как Джейми, что-то проворчал себе под нос, потом кряхтение и шорох листьев с глухим стуком. Когда он открыл глаза, Лилливайт лежал лицом вниз; к его мокрой спине прилипли скорлупки желудей и песок.

- Идем, - Джейми обнял его за плечи. Роджер махнул свободной рукой в сторону тел.

- Они. Что делать с... ними?

- Оставим их свиньям.

Роджер уже мог идти сам, когда они вышли из леса, хотя его временами заносило то в одну, то в другую сторону. Перед ними появился дом Уайли, красивое строение из красного кирпича. Они прошли через лужайку, не обращая внимания на несколько слуг, которые собрались возле одного окна наверху и указывали на них пальцами, переговариваясь между собой.

- Почему? - спросил Роджер останавливаясь на минутку, чтобы отряхнуть листья. - Они сказали?

- Нет, - Джейми вытянул из рукава мокрый кусочек ткани, который был когда-то носовым платком и прополоскал его в декоративном фонтане. Вытерев им лицо, он критически осмотрел его и снова прополоскал в фонтане.

- Сначала я услышал глухой стук, когда Анструтер ударил тебя... вот, возьми, твоя голова все еще кровоточит. Я обернулся и увидел, что ты лежишь на земле, и в тот же момент ниоткуда прилетел меч, черкнув меня по ребрам. Видишь, вот здесь? - он просунул пальцы в большую дыру в своей рубахе и пошевелил ими. - Я нырнул за дерево и успел вытащить клинок. Но ни один из них не произнес ни слова.

Роджер осторожно приложил предложенный платок к затылку. Он со свистом потянул воздух сквозь зубы, когда холодная вода коснулась раны.

- Дерьмо. Или моя голова ничего не соображает от удара, или здесь нет никакого смысла. Зачем, ради Христа, они так старались убить нас?

- Потому что хотели убить, - логично заметил Джейми и засучил рукава, чтобы помыть руки в фонтане. - Или кто-то еще.

Боль снова заняла место в голове Роджера. Он снова почувствовал себя разбитым.

- Стивен Боннет?

- Если бы я играл в карты, я бы сделал на это большую ставку.

Роджер прикрыл один глаз, чтобы Джейми прекратил двоиться в его глазах.

- Вы играете в карты. Я видел это.

- А вот и они.

Джейми рассеянно провел рукой по своим спутанным волосам и повернул к дому. Карина и ее сестры, появившиеся в окне, с энтузиазмом махали им руками.

- Что я очень хотел бы знать - это где сейчас Стивен Боннет?

- В Уилмингтоне.

Джейми развернулся, хмуро глядя на него.

- Что?

- В Уилмингтоне, - повторил Роджер. Он осторожно открыл глаз, но все оказалось в порядке. Джейми был в единственном экземпляре. - Это мне сказал Лилливайт, но я подумал, что он пошутил.

Джейми мгновение смотрел на него.

- Боже, я надеюсь, что он пошутил.

 

(1)Нет (нем.)

(2)Извините меня, мадемуазель (фр.)

(3)Кто вы, мадемуазель? (фр.)

(4)Кто вы? (нем)

(5)Как дела? (фр.)

(6)Вы говорите по-французски? (фр.)

(7)Немного (фр.)

(8)Свиньи для месье Уайли (фр.)

(9)"Моя дорогая, дорогая Клементина", американская народная песня 19 века.

 

СРЕДИ МИРТОВ

Уилмингтон

 

По сравнению с Фрейзерс-Риджем Уилмингтон был настоящей метрополией, где было на что посмотреть, и в других обстоятельствах мы, женщины, с удовольствием насладились бы его чудесами. Однако из-за отсутствия Роджера и Джейми, а также характера дела, по которому они отсутствовали, нас мало что интересовало.

Не то, чтобы мы не пытались отвлечься. Ночами, проводя бесконечно тянущиеся минуты, прерываемые детским плачем, мы воображали такое, что было хуже всяких кошмаров. Я сильно сожалела, что Брианне пришлось увидеть то, что происходило после сражения при Аламансе; воображать ужасы, основанные на страхе, было очень плохо, но ужасы, основанные на близком знакомстве с видом искалеченной плоти, раздробленными костями и неподвижными мертвыми глазами, были гораздо хуже.

Просыпаясь утром с усталыми глазами среди спутанных простыней, мы одевали и кормили детей, а потом выходили в город и пытались отвлечься от навязчивых мыслей, посещая конные скачки, магазины или музыкальные вечера, которые каждую неделю друг за другом проводили две самые известные дамы в городе: миссис Кроуфорд и миссис Даннинг.

Вечер у миссис Даннинг имел место на следующий день, после того как уехали Джейми и Роджер. Исполнения на арфе, скрипке, клавесине и флейте чередовались с декламацией стихов - по крайней мере, так их объявили - и "Комическими и трагическими песнями", которые исполнял мистер Ангус МакКаскилл, популярный и учтивый владелец самой большой столовой в Уилимнгтоне.

Трагические песни фактически были намного более забавными, чем комические, вследствие привычки МакКаскилла к закатыванию глаз во время печальных куплетов, как будто стихи были написаны на внутренней стороне его черепа. Я, однако, принимала соответствующее случаю выражение спокойного одобрения и кусала щеку изнутри, чтобы не рассмеяться.

Брианна даже не удосуживалась принимать вежливый вид. Она сидела, уставившись на выступающих таким пристальным тяжелым взглядом, что смущала некоторых музыкантов, которые нервно посматривали на нее и перебирались на другую сторону комнаты, так чтобы их разделял клавесин. Однако ее настроение не имело никакого отношения к исполнению, а скорее к спору, который предшествовал отъезду мужчин.

Он был длительным, страстным и велся тихими голосами, когда на закате солнца мы вчетвером ходили взад и вперед по причалу. Брианна была отчаянна, красноречива и напориста. Джейми был спокоен, холоден и непреклонен. Я держала рот закрытым, но была в этом более упряма, чем они. Я не могла с чистой совестью принять сторону Брианны - я знала, что представляет собой Стивен Боннет. Но я не могла примкнуть и к Джейми - я знала, что представляет собой Стивен Боннет.

Я также хорошо представляла способности Джейми, и хотя при мысли о том, что ему придется иметь дело с этим опасным человеком, я чувствовала себя так, словно меня подвесили на истертой веревке над бездонной пропастью, я знала, что было мало мужчин, лучше подходящих для этой задачи. Кроме наличия необходимых смертельных навыков, которые он, конечно, имел, во всем этом был замешан вопрос чести.

Джейми был горцем. И хотя Господь заявил, что месть принадлежит Ему, ни один знакомый мне горец никогда не подумает, что в этом деле нужно оставить Бога без помощи. Господь создал мужчину с определенными целями, и самой первой задачей в этом списке была защита семьи и ее чести, чего бы это не стоило.

То, что Боннет сделал с Брианной, не было преступлением, которое Джейми мог простить, а тем более забыть. Кроме мести и устранения угрозы, которую тот представлял для Бри и Джемми, Джейми чувствовал себя ответственным, по крайней мере, частично за тот вред, который Боннет мог причинить и нашей семье, и другим. Однажды он помог ему избежать виселицы, и он не успокоится, пока не исправит эту ошибку. Так он сказал.

- Отлично! - прошипела ему Брианна, сжимая кулаки. - Ты успокоишься. Просто великолепно! И как, ты думаешь, будем спокойны мы с мамой, если ты или Роджер будете мертвы?

- Ты предпочитаешь, чтобы я был трусом? Или твой муж?

- Да!

- Нет, это неправда, - произнес он с уверенностью. - Ты думаешь сейчас так, потому что напугана.

- Конечно, я боюсь! И мама тоже, только она не скажет этого, потому что думает, что ты в любом случае отправишься драться.

- Если она так думает, то она права, - сказал Джейми, искоса кидая на меня взгляд, с намеком на улыбку в нем. - Он давно знает меня, не так ли?

Я взглянула на него, покачала головой и отвернулась прочь, сжав губы и смотря на мачты кораблей в бухте, пока аргументы продолжались.

Конец спору положил Роджер.

- Брианна, - произнес он мягко, когда она сделала паузу для вдоха. Она повернула к нему лицо, искаженное мукой, и он положил руку на ее плечо. - Я не позволю, чтобы этот человек жил в одном мире с моими детьми, - сказал он, - или с моей женой. Мы идем... с твоего благословления или без него?

Она потянула воздух, закусила губу и отвернулась. Я видела, как слезы до краев наполнили ее глаза, и горло дернулось, когда она сглотнула. Больше она ничего не сказала.

Какие бы слова она ему не сказала, они были произнесены ночью в их постели. Я дала благословение Джейми и прощание в такой же темноте, не произнося ни слова. Я не могла. Он сделает это, что бы я ни говорила.

Той ночью никто из нас не спал; мы лежали в объятиях друг друга, осознавая каждое вздох и каждое движение тела, и когда в ставнях появились трещины серого цвета, мы встали. Он чтобы сделать приготовления, я - потому что не могла лежать и наблюдать, как он уходит.

Когда он уходил, я встала на цыпочки и, поцеловав его, прошептала единственно важную вещь на свете.

- Вернись, - сказала я. Он улыбнулся и заправил локон за мое ухо.

- Ты помнишь, что я сказал тебе в Аламансе? На этот раз этого тоже не случится, сассенах. Мы оба вернемся.

 

Музыкальный салон у миссис Кроуфорд, который проводился следующим вечером, имел тот же состав исполнителей, что и у миссис Даннинг, но с одним отличием; именно здесь я впервые почувствовала запах миртовых свечей.

- Что за приятный запах? - спросила я у миссис Кройфорд во время перерыва, принюхиваясь к свечам в канделябрах, стоящих на клавесине. Свечи были восковыми, но их аромат был тонкий и пряный, напоминая запах плодов лавра, но более легкий.

- Восковый мирт, - ответила она, польщенная моим интересом. - Я не делаю из него свечи, хотя некоторые делают, но для этого нужно огромное количество ягод, только вообразите, восемь фунтов ягод, чтобы получить один фунт воска! Моя рабыня собирала ягоды целую неделю, а их хватило бы только на дюжину свечей. Я отказалась делать из них воск и смешала с обычным пчелиным воском. Должна сказать, я была в восторге от полученного результата. Действительно приятный аромат, не правда ли?

Она наклонилась ко мне ближе и понизила голос до конфиденциального шепота.

- Говорят, что в доме миссис Даннинг вчера пахло так, словно у повара подгорел картофель!

На третий день, имея перед собой выбор: просидеть весь день с тремя маленькими детьми в наших тесных номерах, или отправиться смотреть значительно уменьшившиеся останки кита, я заимствовала несколько ведер у нашей хозяйки, миссис Бамс, собрала корзинку для пикника и выстроила свои войска в поход за фуражом.

Брианна и Марсали согласились с моим предложением, если не с энтузиазмом, то с готовностью.

- Любое дело лучше, чем сидеть и волноваться, - сказала Брианна. - Любое!

- Да, лучше, чем вонючие подгузники и прокисшее молоко, - добавила Марсали, которая обмахивалась книжкой и выглядела бледной. - Мне нужно немного воздуха.

Я немного сомневалась в способности Марсали много ходить, учитывая ее живот - она была на седьмом месяце - но она уверяла, что ходьба пойдет ей только на пользу, а Брианна и я поможем ей нести Джоан.

Как обычно при путешествии с детьми, наш выход надолго затянулся. Джоан отрыгнула картофельное пюре на свое платье, Джемми совершил большой антисанитарный проступок, а Герман исчез во время беспорядка, возникшего по причине этих напастей. Он был обнаружен после получасового поиска, в который была вовлечена вся улица, за платной конюшней, где он увлеченно забрасывал конскими яблоками проезжающие кареты и повозки.

Насильно всех помыв, переодев и - это касается Германа - пригрозив смертью через расчленение, мы, наконец, спустились вниз и обнаружили что мистер Бамс выкатил старую козью тележку, которую он любезно предложил нам. Коза, однако, ела крапиву в ближайшем огороде и не желала быть пойманной. После четверти часа бесполезной погони Брианна объявила, что она сама потянет тележку.

- Миссис Фрейзер, миссис Фрейзер! - мы были уже на полпути вниз по улице с детьми, ведрами и корзинкой для пикника, погруженными в тележку, когда миссис Бамс выскочила из гостиницы с кувшином слабого пива в одной руке и древним кремниевым пистолетом в другой.

- Змеи, - пояснила она, вручая мне последний предмет. - Моя Энни говорит, что она видела, по крайней мере, дюжину змей, когда последний раз ходила за город.

- Змеи, - сказала я, с нежеланием принимая пистолет и принадлежности к нему. - Спасибо.

Учитывая то, что "змея" может означать любого представителя этого вида от мокасиновой змеи до безобидного ужа, а также замечательный талант Энни Бамс по части мелодрамы, я особенно не обеспокоилась. Я подумала бросить пистолет в тележку, но кинув взгляд на Германа и Джемми, восседающих в ней с видом ангелоподобной невинности, передумала. Оставлять рядом с ними даже незаряженное оружие было весьма опрометчиво. Вместо этого я положила его в ягодное ведро, а ведро взяла в руку.

День был пасмурным и прохладным, легкий бриз дул с океана. Воздух был влажен, и я подумала, что, вероятно, будет дождь, но в данный момент погода была хороша, и песчаная почва, плотная от предыдущих дождей, сделала ходьбу приятной.

Следуя указаниям миссис Кройфорд, мы проделали путь около мили по пляжу и оказались на краю густого прибрежного леса, где сосны с редкими ветвями соседствовали с мангровыми деревьями и пальметто. Я закрыла глаза и сделала вдох; ноздри мои затрепетали от опьяняющей смеси запахов: море и мокрый песок, сосновая смола и морской воздух, последние слабые дуновения от останков кита и аромат того, что я искала - свежий, резковатый запах воскового мирта.

- Туда, - произнесла я, указывая в заросли растительности. Путь для тележки теперь был затруднен; мы оставили ее и стали медленно пробираться в лес, позволив мальчикам носиться с дикими криками, преследуя меленьких крабов и ярких птиц. Марсали несла Джоан, которая свернулась в ее руках, как соня, и заснула, убаюканная звуком ветра и океана.

Несмотря на обильную растительность, ходьба здесь была приятней, чем на берегу; согнутые ветром деревья были достаточно высоки, чтобы дать ощущение убежища, а опора для ног была более прочной на почве, усыпанной слежавшимися листьями и иглами.

Джемми устал идти и, потянув меня за юбку, поднял обе руки, чтобы я взяла его.

- Ладно, - я повесила ведро на локоть и подняла его с некоторым напряжением в позвоночнике; он был очень тяжелым маленьким мальчиком. Он обхватил ножками мою талию и со вздохом облегчения опустил голову на мое плечо.

- Хорошо тебе, - сказала я, мягко поглаживая его спинку. - А кто покатает бабу?

- Деда, - ответил он и хихикнул. Потом поднял голову и огляделся. - Деда... где?

- Дедушка занят, - сказала я, стараясь держать голос веселым и легким. - Мы скоро увидим их: дедушку и папу.

- Хочу папу!

- Да, и мама тоже хочет, - пробормотала я. - Вот, милый. Видишь эти ягодки? Мы собираемся набрать их, разве это не забавно? Нет, не ешь их! Джемми, я сказала нельзя, не толкай их в рот. У тебя заболит животик!

Мы обнаружили большой участок, поросший восковым миртом, и рассыпались по нему, потеряв друг друга в кустарниках, но перекликаясь каждые несколько минут, чтобы не потеряться окончательно.

Я опустила Джемми на землю и рассеянно размышляла - можно ли использовать ее мякоть еще для чего-нибудь, кроме добавления в воск, когда услышала негромкие шаги с другой стороны куста, с которого собирала ягоду.

- Это ты, милая? - позвала я, думая, что это была Брианна. - Вероятно, пора уже перекусить, собирается дождь.

- Да, это действительно приятное приглашение, - произнес мужской голос с усмешкой. - Я благодарю вас, мэм, но я позавтракал совсем недавно.

Он вышел из-за куста, и я застыла, парализованная и не способная говорить. Хотя мой ум продолжал работать, и мысли неслись со скоростью света.

Если Стивен Боннет здесь, то, слава Богу, Джейми и Роджер в безопасности.

Где дети?

Где Бри?

Где этот пистолет, черт его побери?

- Кто это, Grandmere(1)? - Герман появился из-за другого куста с мертвой крысой в руке; он подошел ко мне, настороженно рассматривая незнакомца.

- Герман, - произнесла я каркающим голосом, не отводя глаз от Боннета. - Найди свою мать и оставайся с ней.

- Grandmere, вот как? И кто же тогда его мать? - Боннет перевел заинтересованный взгляд от меня к Герману и назад. Он сдвинул на затылок шляпу и поцарапал свою челюсть.

- Не важно, - ответила я, как могла, твердо. - Герман, иди сейчас же! - Я украдкой взглянула вниз, но пистолета в моем ведре не было. Всего было шесть ведер, и три из них мы оставили в тележке. Несомненно, оружие было в одном из них. Какая неудача.

- О, подождите минутку, молодой сэр, - Боннет сделал шаг к Герману, но мальчик, испугавшись этого движения, бросился назад, кинув в мужчину крысу. Она стукнулась о его колено и заставила мужчину на миг растеряться, чего оказалось достаточным, чтобы Герман исчез в миртах. Я слышала шорох его ног по песку и надеялась, что он знает, где находится Марсали. Худшее, что можно придумать, это потерять его.

"Хотя, возможно, не самое худшее", - поправилась я. Самым худшим будет, если Стивен Боннет увидит Джемми, что и случилось, когда последний медленно вышел из кустов в перепачканной одежде и с грязью, сочащейся между пальцев, сжатых в кулаки.

Солнца не было, но волосы Джемми сияли, как бриллиант. Мой паралич исчез в мгновение ока, я схватила ребенка и сделала несколько шагов назад, свалив ведро с ягодами мирта.

Бледно-зеленые глаза Боннета засверкали, как у кошки, которая заметила крадущуюся мышь.

- И кто же этот милый малыш? - спросил он, делая шаг ко мне.

- Мой сын, - быстро ответила я и сильно прижала Джема к груди, несмотря на его сопротивление. С природной детской извращенностью он, казалось, был очарован ирландскими переливами Боннета и упрямо поворачивал голову, чтобы взглянуть на незнакомца.

- Делает честь своему отцу, - капли пота блестели в густых светлых бровях ирландца. Он пригладил пальцем одну бровь, потом другую, так что пот струйками побежал по лицу вниз, но бледно-зеленые глаза, не мигая, смотрели на нас. - Так же, как и его... сестра. И ваша дочь где-то поблизости, дорогая? Я с наслаждением продолжил бы с ней знакомство, такая очаровательная девушка. Брианна. - Он ухмыльнулся.

- Не сомневаюсь, - сказала я, не пытаясь скрыть резкость в голосе. - Нет, ее здесь нет. Она дома со своим мужем. - Я подчеркнула слово "муж" в надежде, что Брианна услышит меня и внемлет предупреждению, но он не обратил на это внимания.

- Значит, дома. И что вы называете домом, мэм? - он снял шляпу и вытер лицо рукавом.

- О, там... в горах. В усадьбе, - я неопределенно махнула рукой в сторону, которую посчитала западом. Что это было, вежливая беседа? Выбор у меня был существенно органичен. Я могла развернуться и побежать, но он быстро меня поймает, учитывая, что я буду с Джемми на руках. Или я могу остаться здесь, пока он не проявит свои намерения. Не думаю, что он оказался среди миртов для пикника.

- В усадьбе, - повторил он, и на его щеке дернулся мускул. - Могу я спросить, что за дело привело вас так далеко от дома?

- Нет, не можете, - сказала я. - Или... лучше спросите моего мужа. Он скоро подойдет.

Я сделала еще шаг назад, а он в то же время сделал шаг ко мне. Внезапная паника, по-видимому, отразилась на моем лице, потому что он усмехнулся и сделал другой шаг.

- Я сомневаюсь относительно этого, дорогая миссис Фрейзер. Видите ли, этот человек сейчас уже мертв.

Я прижала Джемми настолько сильно, что он издал задушенный пронзительный крик.

- Что вы имеете в виду? - хрипло спросила я. Кровь отхлынула от моей головы и собралась ледяным шаром вокруг сердца.

- Ну, понимаете ли, мы так договорились, - произнес он, развлекаясь. - Разделили обязанности, можно сказать. Мой друг Лилливайт и добрый шериф должны взять на себя мистера Фрейзера и мистера МакКензи, а лейтенант Вольф должен позаботиться о миссис Камерон. Для меня же осталась приятная задача заново познакомиться с моим сыном и его матерью. - Его острый взгляд сосредоточился на Джемми.


Дата добавления: 2015-09-30; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.031 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>