Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Побег в никуда (в процессе) 2 страница



Дурные новости чуть было не лишили Малдера присутствия духа, тем более, что зная Одиноких Стрелков, он и ни на минуту не усомнился в их правоте.

- Не сдавайтесь, - напутствовал его Байерс.

- Ни за что, - с уверенностью, которой он вовсе не чувствовал, ответил Малдер.

- Она в порядке? – влез в разговор Фрохики, как всегда беспокоящийся за Скалли.

- Да… - вздохнув, ответил бывший агент. – Она в порядке.

На мгновение на линии воцарилось гробовая тишина, в конечном итоге прерванная Байерсом.

- Мы ищем способ, как передать вам наличных денег. Завтра созвонимся?

- Непременно, - заверил его Малдер и повесил трубку, чувствуя поднимавшуюся в нем новую волну гнева и раздражения на самого себя от ощущения полнейшей беспомощности. Он ведь поклялся, что приложит все усилия, чтобы защищать Скалли и, тем не менее, в очередной раз подвел ее. Скрипнув зубами и сжав кулаки в бессильной ярости, Малдер постарался взять себя в руки и направить деструктивную, в данный момент, жажду мщения во что-нибудь позитивное, что поможет ему держаться и дальше. Еще немного постояв в телефонной будке, Фокс, в конце концов, совладал со своими эмоциями и решил вернуться обратно в пансион.

***************
Было уже довольно поздно – утро плавно перетекло в день, который в свою очередь сменился вечером, однако для Скалли теперь существовало лишь одно время суток – ночь, а потому она не воспринимала разницы. Дана собрала волосы в хвост, который, насколько она могла судить, получился довольно кривобоким, но сейчас ее это волновало меньше всего. Малдер вновь отставил ее одну в номере и пошел загружать их вещи в машину, перед тем как отправиться в магазин за необходимыми в дорогу продуктами. Скалли отчетливо осознавала, что как никогда близка к достижению предела своей прочности, и что в отличие от нее, балансирующей на самом краю бездны отчаяния, Малдер уже пересек эту опасную черту.

Резкий стук в дверь испугал Дану, вырвав ее из невеселых раздумий, и она инстинктивно потянулась за пистолетом, оставленным напарником на ночном столике. Скалли, разумеется, прекрасно понимала, что ее шансы поразить цель практически равны нулю, однако крепко зажатое в руке оружие дало ей хотя бы иллюзию независимости и помогло немного унять бешеное биение сердца.

- Кто там? – спросила она, и ее хриплый шепот прозвучал неожиданно громко в абсолютной тишине комнаты.



- Это Рейэнн, - ответили за дверью. – Официантка из закусочной, где вы завтракали сегодня утром, помните?

Скалли поначалу заколебалась, но ее обострившийся после потери зрения слух подсказал ей, что голос и в самом деле принадлежит девушке, разливавшей им кофе. Отложив пистолет в сторону, Дана слегка приоткрыла дверь.

- Привет, - поздоровалась Рейэнн и, почувствовав напряжение, исходившее от слепой женщины, поспешила объясниться: – Я… я не хотела вас испугать, - запинаясь, пробормотала она. – Я… просто принесла вам кое-что из одежды. Мне показалось, что… возможно… она вам пригодится.

Девушка держала перед собой небольшую стопку одежды, и, протянув обе руки, незнакомка принялась медленно ощупывать ее содержимое, состоящее из старых футболок Рейэнн, пары ее штанов и еще нескольких принадлежностей, позаимствованных ею в шкафу старшего брата Томми. На миг девушка почувствовала себя чрезвычайно неловко, решив, что совершила ужасную ошибку, придя сюда, но уже в следующее мгновение на губах миниатюрной женщины заиграла чуть заметная улыбка.

- Благодарю вас, - прошептала она. – Большое спасибо.

- Не за что, - ответила Рейэнн, вздохнув с облегчением. – Если я еще чем-нибудь могу…

- Нет, - решительно прервала ее незнакомка. – Вы и так уже сделали для нас достаточно.

- Хорошо… - ответила девушка, испытывая благоговейный трепет перед силой, исходившей от этой женщины. Она была именно такой, какой Рейэнн порой сама мечтала стать – бесстрашной и уверенной в себе. Таинственность незнакомки притягивала ее, и девушке отчаянно хотелось поговорить с ней, узнать ее получше, однако усилием воли она сумела подавить этот порыв и повернулась, чтобы уйти. Не зная, что сказать на прощание, Рейэнн чуть помедлила в дверях и вдруг, резко обернувшись, импульсивно выпалила:

- Будьте осторожны, берегите себя.

Женщина кивнула и начала закрывать дверь.

- Еще раз спасибо, - ответила она, тем самым давая понять, что разговор окончен, и Рейэнн пора уходить.

Девушка с минуту смотрела на закрывшуюся прямо у нее перед носом дверь, после чего направилась обратно к машине, по дороге думая о Люке, а вернее о том, что случись в ее жизни нечто подобное, остался бы он с ней, как это сделал спутник слепой женщины? Рейэнн, разумеется, хотелось бы верить в силу его любви, но противный внутренний голос ответил на этот вопрос отрицательно - наверняка мужчин, готовых на такое самопожертвование, можно пересчитать по пальцам.

Скалли упаковала подаренную Рейэнн одежду в бумажный пакет, найденный ею под кроватью, после чего села и стала дожидаться возвращения Малдера, который, впрочем, не замедлил вскоре появиться.

- Все готово? – спросил он, заходя в комнату.

- Да, - не вдаваясь в подробности, ответила Скалли. – Наш ангел-хранитель – официантка из закусочной, где мы завтракали – принесла нам небольшой подарок.

Она услышала, как Малдер открыл пакет и принялся перебирать его содержимое, одобрительно вздохнув по окончании этой инспекции, и в этот момент Дана почувствовала особенно сильную волну привязанности к напарнику, любя его за то, что как бы тяжело ему не приходилось, он не бросил ее, продолжая оставаться рядом.

- Не стану спорить, эти вещи нам наверняка пригодятся, - наконец сказал Фокс, осторожно беря ее за руку. – Что ж, тогда в путь.

В следующий момент она услышала шорох поднимаемой им сумки и, крепко держась за него, позволила ему вести себя к машине. Усевшись на переднее сиденье, Скалли застегнула ремень безопасности и замерла, терпеливо ожидая, когда он заведет мотор.

- Куда теперь? – спросила она.

- О… мы направляемся в никуда, - ответил Малдер. – По крайней мере, пока.

Их автомобиль медленно начал свое плавное движение вдоль по улице, и Скалли откинулась на спинку сиденья, почувствовав себя несколько уверенней, когда напарник нежно коснулся ее руки. Пока… подумала она. Пока они были в относительной безопасности, и Дана даже не пыталась загадывать, что с ними может случиться дальше. Но пока что…

Машина постепенно набирала скорость по мере приближения к скоростной трассе, ведущей их в неизвестном направлении.

«…ты думаешь, что дьявол побежден,
но он встает и продолжает путь,
отправившись на поиски твои…»

Пит Дродж
"...you think you've got the devil on retreat
but he's back up on his feet
and he's looking for you..."
Pete Droge

 

***************
Скалли услышала, как он вышел из комнаты, и, оставшись одна, почувствовала укол безотчетного страха, но постаралась взять себя в руки и унять панику, изо всех сил вцепившись в подушку. Боже, как же это тяжело… этот новый темный мир, в котором ей теперь приходилось жить, приводил ее в ужас. Это мрачное место было таким пугающе холодным и глубоким, словно бездонный колодец. Никогда прежде Скалли не задумывалась о том, каково это – не видеть того, что ее окружает, и, соответственно, быть не в состоянии определить свое местоположение или направление движения. Ко всему прочему добавлялось еще и гнетущее чувство беспомощности, бесполезности и тотальной зависимости от окружающих. И, пожалуй, за всю свою жизнь Дане еще не доводилось испытывать такого полного, и от того особенно страшного, одиночества.

И при этом Скалли даже не могла вспомнить, что именно тогда произошло. Она подобралась так близко… вернее, думала, что находилась практически в шаге от истины, наконец найдя людей, приказавших поместить микрочип в основание ее шеи; тех самых людей, что организовали ее похищение, разрушившее всю ее привычную жизнь. Однако план провалился, и все пошло наперекосяк… но затем внезапно появился Малдер, и на какой-то момент Дане показалось, что все будет в порядке, и на этот раз у них действительно получится найти то, что они так долго искали… найти истину. А после прозвучал взрыв, и последнее, что она увидела, перед тем как потерять сознание, была вспышка яркого света, которая, как выяснилось впоследствии, лишила ее зрения и оставила с этим, порой грозившим поглотить ее, мраком и… Малдером.

Когда она пришла в себя некоторое время спустя, он оказался рядом, управляя какой-то незнакомой ей машиной со скоростью, явно превышающей допустимую, и Дана вдруг с особой ясностью осознала, что ее самый глубоко потаенный страх в одночасье превратился в ужасающую реальность.

Они спасались бегством, став изгоями, которым не к кому было обратиться за помощью - теперь им оставалось рассчитывать только друг на друга.

Скалли давно уже ожидала чего-то подобного, однако всегда полагала, что это произойдет с ними по вине Малдера, как следствие его отчаянного и неутомимого поиска истины.

Дана и помыслить не могла, что им придется бежать из-за ее импульсивных, безрассудных действий – но, тем не менее, именно так и случилось.

В глубине души она была чрезвычайно рада тому, что Малдер остался с ней, хотя и никогда не говорила ему об этом. Скалли полностью отдавала себе отчет в том, что если бы не он, беспомощность и парализующий страх давно заставили бы ее сдаться. Напарник придавал ей сил, и подчас Дана действительно верила, что, возможно, для них все еще закончится благополучно, и они смогут сбежать от своих преследователей.

Но в минуты отчаяния, когда их положение казалось ей особенно шатким, Скалли проклинала себя за то, что своими действиями впутала напарника в эту историю, фактически поставив его вне закона. Для них все кардинально изменилось, возможно, непоправимо, и это была целиком и полностью ее вина, что Малдеру пришлось отказаться от своей прежней жизни, чтобы защитить ее.

Дана вспомнила первую ночь после их бегства из Вашингтона, когда он вот так же, как сейчас, оставил ее в номере отеля, а сам отправился за одеждой для них, истратив львиную долю их довольно ограниченной наличности на то, чтобы запастись предметами первой необходимости. Помимо всего прочего, Малдер купил краску для волос, и хотя поначалу она отказывалась воспользоваться ею, но потом все же вынуждена была признать его правоту – им придется сделать все возможное для того, чтобы сбить их врагов со следа. Скалли невольно улыбнулась, на миг представив, как они, должно быть, сейчас выглядят со стороны – видеть напарника она больше не могла, но когда дотрагивалась до его покрытого трехнедельной бородой лица, оно казалось непривычным на ощупь, каким-то странно-чужим. Но даже этого камуфляжа было недостаточно, чтобы помочь им беспрепятственно добраться туда, куда они держали свой путь.

Влияние Теневого Правительства распространялось значительно дальше, чем она себе представляла – ловушки могли поджидать бывших агентов на всем протяжении их бесконечного путешествия, состоявшего из вождения по ночам и остановок на сон днем.

И вот очередная передышка – они ехали всю ночь, а утром остановились в этом Богом забытом городишке на окраине цивилизации, чтобы немного поспать.

В конце концов Скалли постаралась отбросить тревожные мысли и вскоре уже погрузилась в исцеляющие объятия Морфея.

****************
А Малдер тем временем отыскал таксофон в конце улицы и поспешно набрал нужный номер. Уже через три гудка трубку на другом конце провода сняли, и Фокс не стал тратить время зря, прекрасно зная возможности правительства по отслеживанию телефонных звонков в считанные секунды.

- Три-ноль-восемь, пять-пять-пять, четыре-восемь-три-два, - быстро продиктовал он и, не дожидаясь ответа, повесил трубку. Пять невыносимо долгих минут спустя, в течение которых Малдер подозрительно оглядывал всех проходивших мимо кабинки людей, телефон наконец зазвонил.

- Алло? – он схватил трубку, не дожидаясь второго звонка.

- Привет. – Малдер на мгновение расслабился, услышав голос Байерса. – У вас все хорошо?

- Пока да, - ответил Фокс. – Сколько у нас времени?

- Пять минут, - сказал Байерс. – Сейчас они заняты тем, что решают, звоню ли я на военную базу в Антарктиде или же в чилийский бар.

Малдер слегка улыбнулся.

- Что слышно?

На этот раз ему ответил Лэнгли:

- Ничего хорошего. Полицейская облава до сих пор не снята, и хотя ваши новые удостоверения не засвечены, мы не можем достать соответствующие им паспорта. Кроме того, копы поработали со всеми видевшими вас свидетелями, и, таким образом, собрали ваше исчерпывающее описание. Так что никакие попытки изменения внешности не помогут вам попасть на самолет из Штатов.

Дурные новости чуть было не лишили Малдера присутствия духа, тем более, что зная Одиноких Стрелков, он и ни на минуту не усомнился в их правоте.

- Не сдавайтесь, - напутствовал его Байерс.

- Ни за что, - с уверенностью, которой он вовсе не чувствовал, ответил Малдер.

- Она в порядке? – влез в разговор Фрохики, как всегда беспокоящийся за Скалли.

- Да… - вздохнув, ответил бывший агент. – Она в порядке.

На мгновение на линии воцарилось гробовая тишина, в конечном итоге прерванная Байерсом.

- Мы ищем способ, как передать вам наличных денег. Завтра созвонимся?

- Непременно, - заверил его Малдер и повесил трубку, чувствуя поднимавшуюся в нем новую волну гнева и раздражения на самого себя от ощущения полнейшей беспомощности. Он ведь поклялся, что приложит все усилия, чтобы защищать Скалли и, тем не менее, в очередной раз подвел ее. Скрипнув зубами и сжав кулаки в бессильной ярости, Малдер постарался взять себя в руки и направить деструктивную, в данный момент, жажду мщения во что-нибудь позитивное, что поможет ему держаться и дальше. Еще немного постояв в телефонной будке, Фокс, в конце концов, совладал со своими эмоциями и решил вернуться обратно в пансион.

***************
Было уже довольно поздно – утро плавно перетекло в день, который в свою очередь сменился вечером, однако для Скалли теперь существовало лишь одно время суток – ночь, а потому она не воспринимала разницы. Дана собрала волосы в хвост, который, насколько она могла судить, получился довольно кривобоким, но сейчас ее это волновало меньше всего. Малдер вновь отставил ее одну в номере и пошел загружать их вещи в машину, перед тем как отправиться в магазин за необходимыми в дорогу продуктами. Скалли отчетливо осознавала, что как никогда близка к достижению предела своей прочности, и что в отличие от нее, балансирующей на самом краю бездны отчаяния, Малдер уже пересек эту опасную черту.

Резкий стук в дверь испугал Дану, вырвав ее из невеселых раздумий, и она инстинктивно потянулась за пистолетом, оставленным напарником на ночном столике. Скалли, разумеется, прекрасно понимала, что ее шансы поразить цель практически равны нулю, однако крепко зажатое в руке оружие дало ей хотя бы иллюзию независимости и помогло немного унять бешеное биение сердца.

- Кто там? – спросила она, и ее хриплый шепот прозвучал неожиданно громко в абсолютной тишине комнаты.

- Это Рейэнн, - ответили за дверью. – Официантка из закусочной, где вы завтракали сегодня утром, помните?

Скалли поначалу заколебалась, но ее обострившийся после потери зрения слух подсказал ей, что голос и в самом деле принадлежит девушке, разливавшей им кофе. Отложив пистолет в сторону, Дана слегка приоткрыла дверь.

- Привет, - поздоровалась Рейэнн и, почувствовав напряжение, исходившее от слепой женщины, поспешила объясниться: – Я… я не хотела вас испугать, - запинаясь, пробормотала она. – Я… просто принесла вам кое-что из одежды. Мне показалось, что… возможно… она вам пригодится.

Девушка держала перед собой небольшую стопку одежды, и, протянув обе руки, незнакомка принялась медленно ощупывать ее содержимое, состоящее из старых футболок Рейэнн, пары ее штанов и еще нескольких принадлежностей, позаимствованных ею в шкафу старшего брата Томми. На миг девушка почувствовала себя чрезвычайно неловко, решив, что совершила ужасную ошибку, придя сюда, но уже в следующее мгновение на губах миниатюрной женщины заиграла чуть заметная улыбка.

- Благодарю вас, - прошептала она. – Большое спасибо.

- Не за что, - ответила Рейэнн, вздохнув с облегчением. – Если я еще чем-нибудь могу…

- Нет, - решительно прервала ее незнакомка. – Вы и так уже сделали для нас достаточно.

- Хорошо… - ответила девушка, испытывая благоговейный трепет перед силой, исходившей от этой женщины. Она была именно такой, какой Рейэнн порой сама мечтала стать – бесстрашной и уверенной в себе. Таинственность незнакомки притягивала ее, и девушке отчаянно хотелось поговорить с ней, узнать ее получше, однако усилием воли она сумела подавить этот порыв и повернулась, чтобы уйти. Не зная, что сказать на прощание, Рейэнн чуть помедлила в дверях и вдруг, резко обернувшись, импульсивно выпалила:

- Будьте осторожны, берегите себя.

Женщина кивнула и начала закрывать дверь.

- Еще раз спасибо, - ответила она, тем самым давая понять, что разговор окончен, и Рейэнн пора уходить.

Девушка с минуту смотрела на закрывшуюся прямо у нее перед носом дверь, после чего направилась обратно к машине, по дороге думая о Люке, а вернее о том, что случись в ее жизни нечто подобное, остался бы он с ней, как это сделал спутник слепой женщины? Рейэнн, разумеется, хотелось бы верить в силу его любви, но противный внутренний голос ответил на этот вопрос отрицательно - наверняка мужчин, готовых на такое самопожертвование, можно пересчитать по пальцам.

Скалли упаковала подаренную Рейэнн одежду в бумажный пакет, найденный ею под кроватью, после чего села и стала дожидаться возвращения Малдера, который, впрочем, не замедлил вскоре появиться.

- Все готово? – спросил он, заходя в комнату.

- Да, - не вдаваясь в подробности, ответила Скалли. – Наш ангел-хранитель – официантка из закусочной, где мы завтракали – принесла нам небольшой подарок.

Она услышала, как Малдер открыл пакет и принялся перебирать его содержимое, одобрительно вздохнув по окончании этой инспекции, и в этот момент Дана почувствовала особенно сильную волну привязанности к напарнику, любя его за то, что как бы тяжело ему не приходилось, он не бросил ее, продолжая оставаться рядом.

- Не стану спорить, эти вещи нам наверняка пригодятся, - наконец сказал Фокс, осторожно беря ее за руку. – Что ж, тогда в путь.

В следующий момент она услышала шорох поднимаемой им сумки и, крепко держась за него, позволила ему вести себя к машине. Усевшись на переднее сиденье, Скалли застегнула ремень безопасности и замерла, терпеливо ожидая, когда он заведет мотор.

- Куда теперь? – спросила она.

- О… мы направляемся в никуда, - ответил Малдер. – По крайней мере, пока.

Их автомобиль медленно начал свое плавное движение вдоль по улице, и Скалли откинулась на спинку сиденья, почувствовав себя несколько уверенней, когда напарник нежно коснулся ее руки. Пока… подумала она. Пока они были в относительной безопасности, и Дана даже не пыталась загадывать, что с ними может случиться дальше. Но пока что…

Машина постепенно набирала скорость по мере приближения к скоростной трассе, ведущей их в неизвестном направлении.

«…ты думаешь, что дьявол побежден,
но он встает и продолжает путь,
отправившись на поиски твои…»

Пит Дродж

"...you think you've got the devil on retreat
but he's back up on his feet
and he's looking for you..."
Pete Droge

 

************************************************** ***************************
ЭПИЛОГ

… все иначе, когда я просыпаюсь и не вижу тебя рядом. В таком случае весь день идет насмарку, а иногда мне даже начинает казаться, что это никогда не закончится. Однако что бы не случилось, помни, что я постоянно думаю о тебе и знаю, что мы всегда будем вместе…

- Рейэнн! – окрик Лиззи испугал девушку, и она с виноватым видом поспешила сложить письмо и засунуть его обратно в конверт. Не то чтобы ей нужно было перечитывать написанное на этом скомканном клочке бумаги – к этому моменту Рейэнн уже успела выучить его содержание наизусть – но держа его в руках, она каким-то необъяснимым образом чувствовала себя ближе к Люку. Весточки от него приходили крайне редко, и вероятно, она написала в десять раз больше писем, чем получила, однако Рейэнн не жаловалась, отлично понимая причины этой немногословности - у Люка ведь было гораздо меньше свободного времени, чем у нее.

- Стоит достать печенье из духовки прежде, чем оно сгорит, - заметила женщина, и Рейенн бросилась выполнять поручение.

- Прости, Лиззи, - извинилась девушка, после чего, выключив газ, надела рукавицы и вынула из духовки противень со сладко пахнущей выпечкой.

- По-прежнему хорошие новости? – с улыбкой спросила пожилая женщина, продолжая суетливо сновать по кухне.

- Просто отличные, - ответила Рейэнн, вновь с удовольствием вспоминая о Люке. Осталось всего семь месяцев… она полагала, что сможет продержаться это время до его возвращения. И, кроме того, он приедет как раз ко дню ее рождения – просто идеальное время для того, чтобы подарить ей кольцо, уже давно являвшееся предметом многочисленный мечтаний девушки.

Продолжая подбадривать себя этими приятными мыслями, Рейэнн вновь отправилась обслуживать столики, подливая кофе всем желающим и заодно собирая чаевые. Звонок дверного колокольчика, возвестивший приход очередного посетителя, заставил девушку поднять голову и посмотреть на него.

Вошедший мужчина оказался высоким и сухопарым, с изрядно посеребренными сединой каштановыми волосами и изборожденным морщинами лицом. Он носил легкий плащ с видневшимся под ним деловым костюмом, и хотя в том факте, что в их заведение наведался столь официально выглядящий человек, в общем-то не было ничего из ряда вон выходящего– в конце концов, путешествующие по делам люди нередко останавливались в их кафе – однако встретившись с ним взглядом, Рейэнн судорожно втянула воздух.

Его холодные темные глаза на миг вспыхнули зловещим блеском, наведя ее на мысль, что они видели такие вещи, которые она предпочла бы никогда не видеть, и хранили такие секреты, которые она не имела ни малейшего желания узнать.

Девушка практически сбежала за стойку, словно стараясь воздвигнуть материальный барьер между собой и пугающим незнакомцем, однако он заметил ее маневр и решительно направился прямиком к ней.

- Я ищу шерифа… Джима МакАлистера. В участке мне сказали, что я могу найти его здесь.

Словно внезапно лишившись дара речи, Рейэнн ограничилась кивком, а затем также молча указала на шерифа, сидевшего на своем обычном месте за боковым столиком.

Мужчина развернулся и подошел к МакАлистеру, который, отложив в сторону газету и отодвинув чашку кофе, предложил незнакомцу занять противоположный стул. Тот сел и, вынув из кармана плаща свое удостоверение, продемонстрировал его шерифу. Они тут же принялись что-то обсуждать, однако Рейэнн находилась слишком далеко от них и поэтому не смогла расслышать ни слова. По-прежнему оставаясь за стойкой, которую она использовала в качестве укрытия, девушка увидела, что странный посетитель достал какой-то конверт и протянул его МакАлистеру, который внимательно изучил его содержимое, а затем отрицательно покачал головой. Тогда мужчина поднялся и, вновь спрятав конверт, пожал шерифу руку.

Не успела Рейэнн вздохнуть с облегчением, поняв, что незнакомец собирается уходить, как шериф внезапно махнул ей рукой.

- Эй, Рейэнн, не могла бы ты подойти к нам на минутку?

Она заметно колебалась, потому что ноги неожиданно отказались ее слушаться.

- Рей? – в голосе шерифа послышалось нетерпение, и, зная, что ей не удастся проигнорировать эту просьбу, больше похожую на приказ, девушка нехотя направилась к его столику, все это время отчетливо осознавая, что незнакомец не отрывает от нее своего пронизывающего взгляда.

- Вы что-то хотели, шериф?

- Да… - успокаивающим, непринужденным тоном ответил МакАлистер. – Этот человек работает на правительство и в данный момент занимается поисками двух беглецов, которые, возможно, наведывались сюда. Сам я их не помню, однако ты находишься здесь целый день, а значит, могла их видеть… в общем, я позвал тебя, чтобы ты взглянула на фотографии этих людей.

Рейэнн кивнула МакАлистеру, после чего незнакомец, оказавшийся правительственным агентом, передал ей конверт. Как только она взяла его, у нее внезапно возникло ужасное предчувствие того, что ей абсолютно точно не понравится увиденное.

- За что их разыскивают? – пытаясь потянуть время и тем самым хоть немного отсрочить выполнение этой неприятной для нее обязанности, спросила девушка. – Что они сделали?

Окинув ее ледяным взглядом, пожилой мужчина ответил:

- Похитили государственную собственность и убили несколько федеральных агентов.

- Они вооружены и очень опасны, - вставил шериф и, покачав головой, повторил то, что чуть ранее сообщил ему мужчина. – В случае обнаружения стрелять на поражение.

- О, - протянула Рейэнн, - тогда я абсолютно уверена, что не смогу вам помочь – никто похожий здесь не появлялся.

- Не будьте столь категоричны, сначала взгляните на фотографии, - попросил незнакомец.

Поняв, что увильнуть ей все-таки не удастся, Рейэнн нехотя открыла конверт и достала оттуда два снимка. Первый изображал молодого мужчину в темном костюме и галстуке весьма кричащей расцветки, на гладко выбритом лице которого не было ни тени улыбки, однако выразительные карие глаза просто лучились энергией, и с первого взгляда становилось понятно, что их обладатель – человек недюжинного интеллекта. Второй снимок запечатлел молодую женщину с безупречной кожей цвета слоновой кости и яркими рыжими волосами. Она слегка улыбалась в камеру, и эта улыбка затрагивала не только ее чуть изогнутые губы, но и небесно-голубые глаза. Казалось, в их глубинах скрывалась какая-то необычайно интригующая загадка, которую женщина пыталась скрыть от фотографа.

- Трудно представить, да? – неожиданно встрял МакАлистер, – по мне так они совсем не похожи на опасных преступников.

- Поверьте мне, - ответил ему пожилой мужчина, – все может измениться в одночасье.

Рейэнн вынуждена была согласиться с ним, ведь, судя по фотографиям, именно это и произошло с изображенными на них людьми. Разумеется, прошло уже две недели с тех пор, как они побывали здесь, однако ей до сих пор не удалось выкинуть их из головы: то, с какими нежностью и вниманием этот мужчина относился к своей спутнице; то, какой храброй и сильной она была, и особенно то, что они, казалось, даже двигались в унисон, словно между ними существовала какая-то невыраженная, бессловесная связь, причем настолько сильная и глубокая, что даже Рейэнн смогла ощутить ее, хотя провела рядом с ними совсем немного времени.

Ей было трудно сопоставить двух полных жизни людей на снимках с изможденными, усталыми путниками, чей столик она тогда обслуживала. Этот старик прав – что-то произошло с этой парой - какое-то невообразимо ужасное событие, полностью перевернувшее их жизни. Возможно, они и были вооружены, однако Рейэнн могла дать руку на отсечение, что никакой опасности для окружающих они не представляли.

Каким-то шестым чувством она поняла, что если кому-то и угрожает опасность, то скорее этим несчастным, загнанным людям.

Глубоко вздохнув, Рейэнн решительно сунула фотографии обратно в конверт.

- Я никого похожего на них не видела, - и глазом не моргнув солгала она, стараясь, однако, не встречаться взглядом с незнакомцем и вместо этого смотря на шерифа.

Ничего не ответив, мужчина убрал конверт обратно в карман плаща и вытащил пачку сигарет неизвестной Рейэнн марки. Он зажег сигарету, глубоко затянулся, а затем протянул свободную руку и вдруг резко приподнял девушку за подбородок.

- Уверены? – его голос звучал так низко, что походил на змеиное шипение. – Абсолютно уверены?

Она подняла на него глаза, чувствуя себя под его испытывающим взглядом как олень, застигнутый светом фар. Облако дыма клубилось у него над головой, и в это момент Рейэнн испытала самый сильный в своей жизни страх, но не за себя, а за ту безымянную пару, которую она никак не могла позабыть. Стараясь не обращать внимания на бешеное биение сердца, девушка практически заставила себя тряхнуть головой, тем самым освободившись из цепкого захвата мужчины.

- Уверена.

Он какое-то время молча изучал ее лицо, делая затяжку за затяжкой.

- Сэр, - донесся до них окрик Лиззи, перегнувшейся через стойку и обращавшейся к незнакомцу, и хотя лицо пожилой женщины выражало суровую решимость, Рейэнн заметила в ее глазах тревогу. – У нас заведение для некурящих.

Мужчина перевел на нее взгляд, однако проигнорировал ее замечание, повернувшись обратно к МакАлистеру и Рейэнн.

- Благодарю вас, - произнес он и направился прочь, но чуть помедлил на выходе и, снова затянувшись, бросил окурок прямо на пол закусочной. Не отрывая от Рейэнн пристального взгляда, незнакомец затушил его подошвой ботинка и только потом вышел на улицу, демонстративно хлопнув дверью.

После его ухода девушка еще какое-то время продолжала стоять на месте, дрожа от испуга, вызванного парализующим присутствием этого жуткого человека. В конце концов она все-таки сумела взять себя в руки и, подойдя к двери, подобрала брошенный окурок бумажным полотенцем и выкинула его в мусорную корзину, мысленно вознеся Богу молитву.

«Пожалуйста, Господи… храни их».

В этот момент в закусочную ввалилась шумная семья из четырех человек, и Рейэнн вновь погрузилась в привычную суету, раздавая новым посетителям меню и разливая кофе. Однако даже будучи поглощенной работой, она еще очень не скоро смогла выкинуть из головы этого страшного человека и тот зловещий взгляд, которым он наградил ее перед самым своим уходом.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.026 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>