Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Мэб, Королева Воздуха и Тьмы, монарх Зимней династии сидхе, имела своеобразные представления о лечении. 29 страница



 

Но какие варианты у меня были? Я не насколько силён, чтобы поднять эту штуковину из воды…

 

Я — нет.

 

Но Зима — да.

 

Я открыл глаза, наугад определил направление и поплыл вниз. Через несколько футов я наткнулся на озёрный грунт. Я неуклюже заметался туда-сюда, пытаясь протолкнуть в него руку. Затем расслабился, причудливо паря в воде, и сконцентрировался.

 

Я не надеялся поднять чёртову постройку. Это было бы глупо. Знавал я существ, способных провернуть что-нибудь в таком роде, но к ним я не относился, даже с силой Зимнего Рыцаря.

 

К тому же, какой смысл идти напролом?

 

Я расплылся в улыбке и через правую руку выпустил зимний холод прямиком в грунт подо мной. Я выплеснул его без остатка, дотянувшись до источника холодной силы глубоко во мне, и направил его в озёрное дно.

 

Озеро Мичиган глубокое, и по этой причине лишь верхние его слои прогреваются в достаточной мере. Через несколько футов от поверхности холод здесь постоянен, абсолютен, и ил на дне, располагавшемся, по моей оценке, в пятнадцати или двадцати футах от поверхности озера, был вязким. Как только сила потекла из меня, вода сделала с ней то, что всегда делает с магией, то есть начала растворять ее, рассеивать.

 

В чём и заключалась моя цель.

 

Вначале вокруг моей руки возник ледяной круг шириной несколько футов. Донные отложения служили для него лучшим проводником, чем вода. Я увеличил напор, и круг начал шириться, формируя больше льда. Я поднажал, и дно тоже начало замерзать.

 

Сердце забилось быстрее, в ушах начало шуметь. Я не сдавался, посылая больше и больше холода в воду вокруг себя, наращивая, слой за слоем, лёд на озёрном дне под разрушенным складом. Через шестьдесят секунд глубина льда достигла трёх футов. Вокруг моей руки и плеча сформировалась ледяная корка. Через девяносто секунд лёд поглотил мою голову и торс, достигнув глубины в пять или шесть футов. Когда, по моему внутреннему подсчёту, прошло сто десять секунд, ледяная масса с гулом отделилась от озёрного дна и начала подъём наверх.

 

Не прекращая усилий, я сформировал небольшой айсберг, и стальные перекладины и стены склада взревели и заскрипели, как только лёд приподнял его. Я почувствовал, что мои ноги освободились от воды, если не ото льда. Казалось, я знал точно, куда прилагать усилия и как двигаться. Ледяная масса раскололась, и я высвободился из нее с минимальными усилиями. Подняв голову, я осознал, что сижу в темноте на ледяном покрывале, на несколько дюймов возвышающемся над поверхностью озера.



 

Я всё ещё находился в задней секции склада. Дверной проем чёрного выхода, основной источник света, зиял над моей головой. То, что осталось от помещения — пол и две стены — было вмуровано в лёд, но наискось. Рваный край потолка выступал из воды на два фута.

 

На льду дрожали сильно удивлённые люди и мохнатый пес. Я быстренько подсчитал в уме. Все на месте.

 

Я облегчённо повалился на пол. От усталости казалось, что моё тело весит на тонну больше. Я просто лежал там некоторое время, пока обломки постройки тихонько булькали в воде. Через несколько секунд я почувствовал чей-то взгляд и посмотрел вверх.

 

Мои друзья сидели на льду или же стояли на коленях, насквозь промокшие и дрожащие от холода. Они поражённо уставились на меня. Глаза Молли выдавали напряжение, выражение её лица не поддавалось расшифровке. Челюсть Жюстины слегка отвисла, страх плескался в её больших тёмных глазах. Взгляд Баттерса метался между мной и льдом, было видно, как крутятся шестерёнки в его голове, пока он подсчитывал, сколько энергии было затрачено на то, чтобы заморозить подобное количество льда. Мак был бесстрастен. Он всё ещё поддерживал оцепенелую Энди.

 

Энди, с её восхитительными формами, была самой беззащитной. Если бы я только смог отделить её от остального стада, вещи могли принять интересный оборот. Я ведь только что спас ей жизнь. За ней должок. И я уж придумаю, как ей меня отблагодарить.

 

Я вытеснил хищнические мысли из головы и глубоко вдохнул. И выдохнул их в виде густого, туманного пара, который естественным путем у меня не получился бы даже в самый холодный день. Я поглядел вниз, на свои руки, покрытые ледяной коркой. Кончики пальцев и ногти приобрели синюшный оттенок. Я приложил руку к лицу и смахнул с него толстый слой наледи.

 

Блин-тарарам. На что я должен быть похож, чтобы мои друзья так на меня уставились?

 

Ладно, у зеркала красоваться будем позже.

 

Я поднялся на ноги, чувствуя себя уверенно даже на мокром льду, и отыскал ближайшую точку на береговой линии. Я протянул руку, пробормотал: «Infriga», и создал изо льда десятифутовый мост, соединивший с берегом мой импровизированный айсберг.

 

— Вперёд, — скомандовал я, направляясь к берегу. Голос мой звучал незнакомо, как-то грубо. — У нас мало времени.

 

* * *

Солнце скрылось за облачным покровом. По дороге к жилищу Молли небо, поначалу представлявшее собой гряду горящих углей, постепенно угасло и превратилось в тлеющую золу.

 

Томас с Кэррин поджидали нас снаружи. Оба прислонились к стене недалеко от пропускного пункта. В одной руке Томас держал большую чашку кофе, в другой у него был рогалик. Кэррин, щёлкая кнопками, уткнулась в мобильник.

 

Томас заметил, как наша тачка вынырнула из-за поворота, и ткнул Кэррин локтем. Она подняла взгляд, затем неверяще моргнула, глядя на Монстромобиль. Она закатила глаза, потом, по всей видимости, отключила мобильник и засунула его в ременной чехол.

 

Я затмормозил и опустил окно.

 

— Ты меня разыгрываешь, — заявила Кэррин, разглядывая машину. — На этом?

 

— Думаю, это что-то вроде корпоративной тачки, — ответил я.

 

Кэррин наклонилась и присмотрелась к тем, кто находился на заднем сиденье.

— Что случилось?

 

 

— Объясню, когда зайдём внутрь.

 

Припарковавшись, мы направили стопы в квартиру Молли. Некоторые из нас едва тащились.

 

— Ты хромаешь, — отметил Томас, который шёл позади меня. — И ты ранен.

 

— Нет, я не… — начал я. После чего вздохнул. — Ну, да. Красная Шляпа попал в меня каким-то дротиком. Отравленным, быть может. Или что-то в таком роде.

 

Томас издал низкий грудной рык:

— Я прикончу этого шута.

 

 

— Становись в очередь.

 

Молли открыла дверь, и как только я вошёл внутрь, Лакуна молнией понеслась ко мне. Маленькая фэйре парила в воздухе рядом с моим лицом, тёмные волосы беспорядочно развевались в потоке воздуха, создаваемом её крыльями.

— Ты не можешь так поступать! — вскричала она. — Нельзя вот так кормить их пиццей! Ты хоть имеешь представление о том, насколько она вредна? Можно мне вступить в бой?

 

 

— Помедленнее! — я отклонился назад и поднял руки вверх.

 

— Эй, ты, маковка, — отрезал мой брат. — Отвали.

 

— Твое мнение несущественно, — заявила Томасу Лакуна, и, очевидно, потеряв к нему всякий интерес, повернулась ко мне. — Я записала всё, как ты приказал, а теперь они примутся за эту мерзкую пиццу безо всякой оглядки на своё собственное здоровье, а я собираюсь биться с ними за неё!

 

— Ну, во-первых, в этом бою тебе не победить, — сказал я, — а во-вторых, нашли ли они что-нибудь?

 

— И я всё записала, как ты велел, и теперь намереваюсь требовать от них сатисфакции!

 

— Никаких дуэлей! — заявил я и направился к обеденному столу. И ведь правда, Лакуна нарисовала аккуратные крестики на всех местах, отмеченных на карте. Львиная их доля была написана зелёной ручкой, но два места были помечены красным. Одно из них находилось рядом с тем, что я отметил на карте ранее, к северу от города и по эту сторону озера. Другое располагалось где-то на задворках, немного дальше от берега и на другой стороне озера.

 

— Лакуна, они уверены, что подготовка к ритуалу имеет место и там, и там?

 

— А другие места были чисты, — нетерпеливо ответила маленькая фэйре. — Да, да, да.

 

— Вот дерьмо, — пробормотал я. — Который час, Молли?

 

— Двадцать пять минут до заката, плюс-минус, — отрапортовала та. Она подошла к столу, неся в руках аптечку. — Уолдо, взглянешь на это?

 

— Как только уверюсь, что у Энди нет кровоизлияния в мозг, — отрезал Баттерс.

 

— Я уже вызвала «Скорую», — холодно ответила Молли. Металлические нотки в её голосе до жути напоминали её мать. — Энди обречена, как и все мы, если Гарри не сможет прекратить весь этот бардак, так что тащись сюда и осмотри его.

 

Баттерс одарил Молли убийственным взглядом. Но затем посмотрел на меня, потом обратно на Энди, которая сидела на стуле в бессознательной позе. Мак поддерживал её. Бармен встретился взглядом с Баттерсом и кивнул.

 

— Это отвратительно, — гневно заявил Баттерс. Но всё же подошёл к столу, схватил аптечку и сказал:

— Постарайся не дёргаться, Гарри.

 

 

— Постараюсь, — сказал я. Кэррин уже стояла рядом со мной, и Томас присоединился к нам, сев на стол. — Что слышно от викингов Марконе?

 

— Ударная группа на позициях, — сообщила Мёрфи, — в ожидании моего приказа.

 

Я хмыкнул:

— Томас?

 

 

— Команда Лары тоже готова, — ответил он.

 

— Баттерс, что мы имеем от Паранета?

 

— Чёрт возьми, Дрезден, я судмедэксперт, а не какой-нибудь аналитик из разведки.

Он ткнул чем-то в мою рану, и волна раскалённой добела боли пронзила мою ногу, отдавая в бедро.

 

 

— Аргх, — скривился я, — совсем ничего?

 

Он промокнул рану. То ещё удовольствие.

— Зарегистрирована активность около полудюжины разновидностей Маленького Народца.

 

 

— Это твои? — спросила Мёрфи.

 

— Некоторые — да, вероятно, — сказал я. — Но думаю, что часть из них в компашке Туза.

 

Мёрфи хмыкнула:

— Я полагаю, твоя пленница ничего о нём не расскажет.

 

 

Я пожал плечами:

— Именно Туз, как мне кажется, прошлой ночью разбомбил Монстромобиль. После этого меня атакует Маленький Народец. Он появляется в Ботаническом Саду как раз тогда, когда на меня устраивает засаду Лакуна. Затем я вызволяю друзей из лап его папочки, и всё снова летит вверх тормашками.

 

 

— Он забавляется со взрывчаткой, — сказала Кэррин.

 

— Да, но ты ведь почти не видел этого парня, — возразил Томас.

 

— В этом весь смысл, — ответил я. — Особенно в том случае, если он разыгрывает умника. А он умён хотя бы уже потому, что сумел собрать вокруг себя таких союзников, как Маленький Народец. Он знает, что прямое столкновение ему не по силам, так что держит дистанцию. Мы с ним почти не пересекались, но за последние шестнадцать часов ему трижды почти удавалось убить меня.

 

Томас издал раздражённый возглас.

 

— Почему он так зол на тебя? — спросила Молли.

 

— Он был другом Лилии и Хвата ещё в те времена, когда те были обыкновенными ребятами, — сказал я. — Они дружили с Авророй и предыдущим Летним Рыцарем. Когда Мэб наняла меня отыскать убийцу Рональда Ройеля, Туз снюхался с вурдалаком и Зимним Рыцарем, чтобы остановить меня. Предал друзей. Билли и вервольфы едва его не прикончили, но я позволил ему удрать.

 

— И он тебя за это ненавидит? — поинтересовалась Молли.

 

— Я убил Аврору, — пояснил я. — Его подруга, Мэрил, умерла в том же сражении. И, чёрт побери, Лилия и Хват уж точно не хотят иметь с ним ничего общего. Так что с его точки зрения я убил одного из его друзей, ещё одному позволил умереть в той же схватке, и отнял у него тех, кто ещё остался жив. Ну, ещё к тому же отмутузил его маленько на глазах у отца. Так что да, у парня точно нет причин слать мне открытки по праздникам.

 

— Радостная картинка, — отметил Томас.

 

Я хмыкнул.

— Что насчет твоего гика, Баттерс? Как его там?

 

 

— Гэри.

 

— Гэри накопал что-нибудь ещё?

 

— Около двадцати обновлений капсом. Что-то насчет лодок, лодок и ещё раз лодок.

 

Я поразмышлял над этим некоторое время.

 

Затем сказал:

— Ха.

 

 

— Пора двигаться, Гарри, — заметила Кэррин.

 

Я улыбнулся.

— У Гард всё ещё есть вертолёт?

 

 

— Да.

 

— Отлично, — сказал я. Затем ткнул пальцем в дальнюю часть озера Мичиган. — Лакуна, что насчёт этого?

 

Маленькая фэйре всё также порхала вокруг стола, всем своим видом выражая нетерпение:

— За большими каменными стенами в людских владениях, прямо там, где я пометила!

 

 

Я кивнул:

— Тогда отправим туда викингов.

 

 

— Хорошо, — сказала Мёрфи, по дороге к двери вытаскивая свой телефон.

 

Томас нахмурился:

— Мы будем надеяться на прикрытие со стороны Лары?

 

 

— Нет, чёрт возьми, — воскликнул я. — Без обид, но твоей сестричке я не доверяю. Пошли её команду на вторую позицию.

 

— Чертовски странно, — пробормотал Баттерс.

 

Я посмотрел на него:

— В чём дело?

 

 

— Кровотечение не останавливается, — ответил он. — Не так уж страшно, раз рана маленькая, но кровь не сворачивается. Такое ощущение, что тебе ввели какой-то антикоагулянт. Дротик у тебя с собой?

 

— Дротик, — повторил я. Я похлопал по карманам. — Полагаю, что нет. Он был у меня в руке, когда склад рухнул в воду.

 

— Тьфу, — сказал Баттерс. — Вокруг раны есть воспаление. Так болит?

 

Он ткнул ранку. Болело. Я ему так и ответил.

 

— Хм, — сказал он. — Нельзя утверждать точно без анализов… Но мне кажется, что это какая-то аллергическая реакция.

 

— Как так? — поинтересовался я. — У меня нет никакой аллергии.

 

— Я просто говорю, на что это похоже, — возразил Баттерс. — Плохая свёртываемость подразумевает, что здесь задействован какой-то токсин. Тебе нужно в больницу, провериться.

 

— Позже, — отмахнулся я. — Просто перевяжи, чтобы кровь не стекала по ноге.

 

Баттерс кивнул.

 

— Так что? — спросил Томас. — Если группы Лары и Марконе заняли обе точки, то к какой отправимся мы?

 

— Ни к какой.

 

— Чего?

 

— Мы не пойдём ни к одной из них.

 

— Почему это?

 

— Потому что на протяжении всего дня, — ответил я, — я шёл напролом, и ничего хорошего из этого не вышло.

Я указал на участки, отмеченные на карте:

— Видишь их? Они просто созданы для того, чтобы плохие парни ими воспользовались.

 

 

Томас потёр подбородок. Его глаза сузились:

— Это отвлекающий манёвр?

 

 

— Это в духе сидхе. Как они думают, двигаются. Каковы они есть. Они давят на тебя, заставляют искать в нужном им направлении, а затем нападают из-за спины.

 

— А что, если они ждут от тебя, что ты будешь ждать этого от них? — возразил Томас.

 

Я замахал руками, как будто отгоняя от моей головы ос:

— Прекрати. Если я неправ, у нас в услужении профессиональные громилы. Но я прав.

 

 

— Разве не ты сказал, что для подобного ритуала потребуется точка сосредоточения силовых линий земли? — спросил Баттерс. Он наложил на ранку тампон и теперь закреплял его с помощью мотка марли.

 

— Верно, — ответил я.

 

— И Маленький Народец подтвердил, что все они чисты, кроме этих двух?

 

— Нет, — заметил я. — Почти все. Есть место, которое Маленький Народец проверить не мог.

 

Глаза Томаса расширились, когда до него дошло:

— Лодки.

 

 

— Ага, — сказал я. — Лодки.

 

Томас окинул взглядом комнату и тихо сказал:

— «Жучку» нужно подзаправиться. И ещё, я бы лучше сказал Ларе о второй позиции.

Он говорил, но его взгляд медленно скользил над тем местом, где у огня сейчас сидела Жюстина, отогреваясь в тепле после наших купаний в ледяной воде. Она смотрела на пламя с умиротворённым выражением на прекрасном лице.

 

 

— Пора двигаться, — сказал я и, понизив голос добавил:

— Ты что, собираешься взять её с собой?

 

 

— Шутишь? Плохие парни вставали у нас на пути в течение всего дня. Этот гад схватил её прямо на улице перед нашим домом. Я не спущу с неё глаз.

 

— Послушай, если ты оставишь её здесь, она будет в безопасности. Это здание защищено так же, как...

 

— Так же, как и мой дом, и кот Ситх спокойно обошёл всё это, когда пришёл сюда, — сказал Томас. — Я не выпущу её из поля зрения, пока мы со всем не разберёмся.

 

Я поморщился, но кивнул:

— Ладно. Иди. Мы выйдем следом за тобой.

 

 

Мой брат изогнул бровь:

— Вы все?

 

 

— Посмотрим, — сказал я.

 

— Ты поговорил с ней? — спросил Томас.

 

Я пристально посмотрел на него и ответил:

— Нет. Я не застал Мэгги дома, она в это время выпрашивала сладости.

 

 

— Ну да. Сколько ей? Девять? Да она могла бы с таким же успехом исчезнуть в Бермудском треугольнике. И как же тебе было её отыскать? Не с помощью магии же!

Он наградил меня осуждающим взглядом:

— А как насчёт другой?

 

Он имел ввиду Кэррин.

— Мы оба были слегка заняты. Может быть, позже.

 

 

— Позже. Дурацкая привычка откладывать на потом, — произнёс Томас. — Жизнь слишком коротка для этого.

 

— Это прозвучало так, словно ты пытался просветить меня насчёт плохих привычек.

 

— Дорога неумеренности ведёт ко дворцу мудрости, — сказал он и развернулся к двери.

 

В тот же самый миг Жюстина, сидевшая к нам спиной, без всякого предупреждения со стороны Томаса встала со своего стула рядом с камином и направилась к двери. Встретившись с ним по пути туда, она позволила ему обнять себя в непроизвольном и привычном жесте, выражавшем близость. Они покинули помещение вместе.

 

У моего вампирского братца, поцелуй которого представлял собой растянутый во времени смертный приговор, были прочные отношения с девушкой, сходившей по нему с ума. У меня же общение с женщинами не ладилось. Ну, как минимум, когда это касалось отношений. Учитывая, что одна моя подружка сфабриковала собственную смерть, другая умерла, а волю третьей магическим способом подчинили и силой заставили вступить в отношения со мной, результат был налицо: у него явно есть тайное знание, мне недоступное.

 

Сегодня твоя задача — сохранить свою жизнь, Гарри. И тогда ты сможешь усложнить её завтра.

 

Появилась Мёрфи с фельдшерами, которых я знал. Их звали Ламар и Симмонс. Они водрузили Энди на носилки. Ламар удивленно моргнул при виде меня. Он постарел с нашей последней встречи — несколько седых прядей в его шевелюре выделялись на фоне тёмных волос и кожи.

 

— Дрезден, — сказал он. — Это ты?

 

— В основном.

 

— Я слышал, что ты мёртв.

 

— Был близок к тому.

 

Он покачал головой и помог своему напарнику закрепить Энди на носилках. Они вынесли её наружу; Баттерс семенил за ними, держа Энди за руку.

 

Я остался в комнате с Кузнечиком, Кэррин и Маком. Мыш дремал под дверью, но уши его дёргались, так что сомневаюсь, что он что-то упустил.

 

— Молли, – сказал я, – будь добра, попроси Сариссу присоединиться к нам.

 

Она покинула нас и мгновением позже вернулась с Сариссой. Изящная, прекрасная женщина тихо вошла в комнату, стараясь не пересекаться ни с кем взглядом. Она смотрела на всех и ни на кого в особенности, будто пыталась боковым зрением отследить каждого присутствующего.

 

— Ладушки, — заявил я. — Скоро начнётся самое интересное. Но кое-что меня смущает, и я, чёрт возьми, устал от того, что всё время пребываю в неведении. Существуют некие неизвестные переменные, а кое-кто из вас со мной не вполне откровенен. Но выбивать из вас правду времени нет.

Я ткнул пальцем в Сариссу:

— Может, ты и честна со мной. Или наоборот. Но два против трёх, что ты каким-то образом пытаешься обвести меня вокруг пальца. И ты слишком поднаторела в интригах, чтобы я смог вот так просто тебя отпустить.

 

 

— Всё, что я говорила тебе… — начала Сарисса.

 

Я резко взмахнул рукой:

— Не надо слов. Это не допрос. Это официальное объявление. Я говорю тебе, как это будет происходить.

 

 

Сарисса поджала губы и отвернулась.

 

— Мак, — произнёс я. — Как бы больно мне ни было подозревать признанного мастера пивоварения, должен заявить прямо: ты что-то скрываешь. Иной явно знал тебя. Не думаю, что он большой фанат твоих самогонных талантов. Не хочешь поведать нам, кто ты на самом деле?

 

Maк молчал несколько секунд, а потом сказал:

— Нет. Это личное.

 

 

Я хмыкнул:

— Не думаю. Подозреваю, ты скорее союзник или, по крайней мере, соблюдаешь нейтралитет, чем чей-то тайный осведомитель. Но и в тебе я тоже не уверен.

 

 

Я поочерёдно посмотрел на них.

— Не могу ручаться, друзья вы или враги, но я как-то что-то слышал про то, что одних надо держать близко, а других — ещё ближе. Так что пока всё не утрясется, вы оба будете под моим надзором. И учтите: вам придётся несладко, если я заподозрю хоть малейший намек на предательство.

 

 

— Я не… — начала Сарисса.

 

Я пристально посмотрел на неё.

 

Она закусила губу и отвернулась.

 

Я взглянул на Мака. Похоже, он не был в восторге, но он мне кивнул.

 

— Хорошо, — сказал я. Мы собираемся на озеро. Есть ещё пара пальто в шкафу гостевой спальни. Лучше их захватить.

 

Мак кивнул и наклоном головы поманил за собой Сариссу:

— Мисс.

 

 

Они ушли в гостевую спальню. Я остался наедине с Мёрфи; Кузнечик маячила где-то на заднем плане. Я причмокнул губами, и Мыш поднял голову.

 

— Заметил в них что-нибудь подозрительное? — спросил я его.

 

Мыш, покачав головой, чихнул и снова улёгся на пол.

 

— Видимо, нет, — хмыкнул я. Глубоко вздохнув, я сказал: — Кузнечик, может Мышу самое время <i>прогуляться</i>?

 

Мыш вскинул голову.

 

Молли посмотрела на меня, затем на Кэррин, и вздохнула:

— Ага, ладно.

 

 

— Может, возьмёшь с собой тех двоих? И попроси охранников подогнать машину. Мы скоро выезжаем.

 

— Хорошо, — сказала Молли. Она позвала Мака и Сариссу, одетых в подержанные пальто не по размеру, и они все вместе вышли.

 

Остались только мы с Кэррин.

 

Огонь потрескивал в камине.

 

— Ты забрал Мыша. Заезжал увидеться с Мэгги? — произнесла Кэррин.

 

— Господи, все вокруг хотят знать о... — я покачал головой: — Её не было дома.

 

Она кивнула:

— А ты вообще выходил из машины? Или просто ждал на обочине?

 

Я отчаянно заглянул ей прямо в глаза. Она невозмутимо посмотрела на меня в ответ. Мне не удалось отпугнуть её от этой темы.

 

— На обочине, — признал я.

 

Она слабо улыбнулась:

— Я видела, как ты ходишь в такие места, где тебя должны были бы убить уже раз семь или восемь. И ходишь, даже не дрогнув. А тут ты оцепенел от страха?

 

— Нет, не от страха, — возразил я, но сделал это так быстро и с такой горячностью, что сразу стало понятно, что именно страх я и испытывал, думая о приближении к Мэгги.

 

— Ну конечно, — сказала Кэррин.

 

— Послушай, — начал я, — у нас нет времени на….

 

— Мой отец часто так говаривал, — перебила Кэррин. — «Сейчас не время. Как-нибудь потом». Он тоже был очень занят. А потом его не стало.

 

— Я не собираюсь разбираться с этим прямо сейчас.

 

Кэррин кивнула:

— Правильно. Сейчас не время. Потом.

 

— О, Господи...

 

Кэррин опустила взгляд на пол и слегка улыбнулась, затем снова посмотрела на меня:

— Мне никогда не нравилось избегать каких-то тем. Но в паре ситуаций приходилось. Как после того, как я застрелила Дэнтона. В таких случаях.

 

 

— И? — произнёс я.

 

— Некоторые вещи нельзя просто держать в себе, — сказала она. — Не тогда, когда...

Она развела руками:

— Гарри, ты сейчас подвергаешься серьёзному давлению. Оно может... изменить тебя. Я не виню тебя за то, что ты боишься.

 

— Я держу Зимнего Рыцаря в себе под контролем.

 

— Зимнего Рыцаря, Мэб, да что угодно, — сказала она так, будто это всё были рутинные неприятности. — Все эти магические штуки, с которыми ты имеешь дело, тут не при чём. Я говорю о Мэгги.

 

— Ох, — вымолвил я.

 

— Думаю, Томасу потребуется не меньше десяти минут на то, чтобы заправить катер, — сказала она. — Он ушёл около пяти минут назад. Что даёт тебе пять минут, в которые тебе не надо спасать город, где нет ни злых королев, ни монстров. Тут никого не нужно защищать, и нет никаких учениц, перед которыми нужно выглядеть сильным.

 

Я безучастно смотрел на неё, мои плечи поникли. Я слишком долго не спал. Я хотел найти где-нибудь славную кровать и с головой забраться под одеяло.

— Я не... Чего ты ждёшь от меня? Что я должен сделать?

 

Она подошла ближе и взяла меня за руку.

— Поговори со мной. Почему ты не идёшь увидеться с Мэгги?

 

Я опустил голову и расслабил пальцы в её руке.

— Я не могу. Просто не могу.

 

— Почему?

 

Я попытался ответить и не смог. Я покачал головой.

 

Кэррин шагнула ещё ближе ко мне и взяла в свои руки и вторую мою ладонь.

 

— Я здесь, — сказала она.

 

— Что если... — прошептал я. — Что если... она помнит?

 

— Помнит что?

 

— Она была там, — ответил я. — Она была там, когда я перерезал горло её матери. Я не знаю, была ли она в сознании, видела ли... но что, если да? Я уже тысячу раз проигрывал этот сценарий у себя в голове — она видит меня и начинает кричать или плакать...

Я пожал плечами:

— Это было бы... тяжело.

 

— А знаешь, что будет ещё тяжелее? — тихо спросила Кэррин.

 

— Что?

 

— Не знать, — она мягко сжала мои руки. — Оставить дыру в жизни этой маленькой девочки. Она твоя дочь, Гарри. И другого папы у неё не будет.

 

— Да, но если я появлюсь, и она вспомнит меня, то я уже не её отец. А её отец-чудовищный злодей. Дарт Дрезден.

 

— Она узнает тебя лучше, — сказала Мёрфи. — В конечном счёте. Если ты постараешься.

 

— Ты не понимаешь, — сказал я. — Я не могу... Я не могу сделать что-то, что может причинить ей боль. Просто не могу. Я едва знаю эту маленькую девочку... но она моя. Да я лучше разнесу себе сковородой обе коленные чашечки, чем причиню ей хоть толику боли.

 

 

— Боль проходит, — сказала Кэррин. — Если ты поразмыслишь над этим...

 

— Ты так и не поняла, — почти прорычал я. — Она — моя кровь, Кэррин. Она моя. Здесь не о чем размышлять. Она — моя маленькая девочка. Я не смогу снова смотреть на то, как ей больно…

 

Я внезапно замер с открытым ртом.

 

Адские колокола, да как я мог не понять того, что пытались сказать мне Матери?

 

Я не вынес бы вида своего ребёнка, испытывающего боль.

 

И, может быть, в этом я был не одинок.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.081 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>