Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

的话 [de huà] если (часто употребляется в паре с 要, 要是, 如果) ∆ (要)不然的话话 [(yào) 53 страница



搭伴 [dābàn] присоединиться к кому-либо; составить компанию; в компании с кем-либо; вместе

搭拉 [dāla] см. 耷拉

搭救 [dājiù] спасти; выручить (из беды)

搭桥 [dāqiáo] 1) сооружать [наводить] мост 2) устанавливать контакты; наводить мосты

搭腔 [dāqiāng] 1) поддерживать разговор; отвечать 2) перен. разговаривать (быть в нормальных отношениях)

搭讪 [dāshàn] 1) заговаривать; вызывать на разговор 2) (быть) в смущении; смущённо

搭配 [dāpèi] комбинировать; сочетать(ся) ∆ 搭配出售[卖] [dāpèi chūshòu [mài] ] — продавать (товары) наборами

携 [xié] тк. в соч.; = 攜 1) держать [вести] за руку 2) нести с собой; иметь при себе

携带 [xiédài] см. 携 2)

携手 [xiéshǒu] рука об руку; взяться за руки

搽 [chá] мазать; втирать; натирать (чем-либо) ∆ 搽粉 [cháfěn] — пудриться ∆ 搽口红 [chá kǒuhóng] — красить губы

摄 [shè] тк. в соч.; = 攝 1) усваивать (напр., пищу); воспринимать 2) фогографировать(ся)

摄像 [shèxiàng] снимать видеокамерой ∆ 摄像机 [shèxiàngjī] — видеокамера

摄制 [shèzhì] снимать (кинофильм); съёмка

摄取 [shèqǔ] 1) см. 摄 1) ∆ 摄取食物 [shèqǔ shíwù] — усваивать пищу 2) сфотографировать; снять; сделать снимок [кадр]

摄影 [shèyǐng] 1) фотографировать 2) снимать кинофильм 摄影机 [shèyǐngjī] — 1) фотоаппарат, фотокамера 2) киноаппарат, кинокамера

摄影师 [shèyǐngshī] 1) фотограф 2) кинооператор

摄影记者 [shèyǐng jìzhě] фотокорреспондент; фоторепортёр

摄政 [shèzhèng] полит. регентствовать; регентство

摄氏 [shèshì] Цельсий ∆ 摄氏十度 [shèshì shídù] — десять градусов по Цельсию

摆 [bǎi] = 擺 1) ставить; класть ∆ 把花瓶摆在桌子上 [bǎ huāpíng bǎi zài zhuōzi shang] — поставить вазу с цветами на стол 2) расставлять, располагать; выкладывать, раскладывать ∆ 摆陈列品 [bǎi chénlièpǐn] — расставлять экспонаты ∆ 摆饭 [bǎifàn] — подавать на стол 3) стоять; лежать (о вещах) ∆ 桌子上摆着几本书 [zhuōzi shang bǎizhe jǐběn shū] — на столе лежат книги ∆ 我们面前摆着一个重要的问题 [wǒmen miànqián bǎizhe yīge zhòngyàode wèntí] — перед нами стоит важная задача 4) показать; выставить напоказ ∆ 摆样子 [bǎi yàngzi] — делать вид ∆ 摆老资格 [bǎi lǎo zīge] — ссылаться на старые заслуги 5) приводить, перечислять ∆ 摆事实 [bǎi shìshí] — приводить факты 6) махать; размахивать ∆ 摆手 [bǎi shǒu] — махать рукой 7) тк. в соч. качаться, раскачиваться 8) маятник ∆ 钟摆 [zhōngbǎi] — маятник часов 9) тк. в соч. подол; пола (одежды)



摆动 [bǎidòng] 1) качаться; раскачиваться; колебаться 2) махать, размахивать ∆ 摆动双手 [bǎidòng shuāngshǒu] — размахивать руками

摆布 [bǎibu] 1) расставлять 2) помыкать, командовать

摆弄 [bǎinòng] 1) играть, забавляться чем-либо; возиться с чем-либо 2) помыкать; издеваться

摆摊子 [bǎi tānzi] 1) установить лоток [палатку] (для торговли); торговать с лотка 2) стараться показать себя; пустить пыль в глаза

摆架子 [bǎi jiàzi] обр. рисоваться; задирать нос

摆样子 [bǎi yàngzi] делать вид; для видимости, для вида

摆渡 [bǎidù] 1) переправлять(ся) (через реку) 2) паром

摆脱 [bǎituō] избавиться, освободиться от чего-либо; сбросить с себя что-либо ∆ 摆脱贫困 [bǎituō pínkùn] — избавиться от нищеты

摆设 I [bǎishè] расставлять, располагать (предметы интерьера); обставлять (напр., комнату) II [bǎishè] = 摆设儿 обстановка (мебель и т.п.); убранство (квартиры)

摆设儿 [bǎishèr] = 摆设 II

摆阔 [bǎikuò] разыгрывать из себя богача; шиковать

摇 [yáo] 1) качать(ся); раскачивать(ся) ∆ 摇头 [yáotóu] — качать головой (неодобрительно) 2) махать (напр., рукой); вилять (хвостом) 3) грести (кормовым веслом)

摇动 [yáodòng] 1) качаться; шататься 2) раскачивать; шатать

摇头摆尾 [yáotóu bǎiwěi] обр. не находить себе места от радости и самодовольства

摇尾乞怜 [yáowěi qǐlián] обр. вилять хвостом перед кем-либо; пресмыкаться перед кем-либо

摇手 [yáoshǒu] 1) махать рукой (в знак запрещения или протеста) 2) рукоятка

摇摆 [yáobǎi] качаться; раскачиваться; шататься

摇摆舞 [yáobǎiwǔ] рок-н-ролл (танец)

摇摇欲坠 [yáoyáo yù zhuí] обр. трещать по всем швам; висеть на волоске

摇旗呐喊 [yáoqí nàhǎn] обр. подбадривать; подзадоривать

摇晃 [yáohuang] 1) качаться; раскачиваться; шататься 2) размахивать, махать

摇篮 [yáolán] прям., перен. колыбель ∆ 摇篮曲 [yáolánqǔ] — колыбельная (песня)

摇荡 [yáodàng] качаться; раскачиваться

摇身一变 [yáo shēn yī biàn] обр. (в одно мгновение) перевоплотиться

摇钱树 [yáoqiánshù] обр. рог изобилия; дойная корова

摇铃 [yáolíng] звонить в колокольчик

摈 [bìn] книжн.; = 擯 удалить; отвергнуть; перен. отбросить ∆ - 摈弃

摈弃 [bìnqì] см. 摈

摊 [tān] = 攤 1) разложить; развернуть ∆ 把书摊在桌子上 [bǎ shū tān zài zhuōzishang] — разложить книги на столе 2) распределить; разложить (напр., расходы); разверстать; развёрстка 3) лоток; ларёк ∆ 书摊 [shūtān] — книжный ларёк [киоск, лоток]

摊位 [tānwèi] 1) торговое место 2) лоток; палатка

摊子 [tānzi] 1) лоток; ларёк; торговые ряды 2) рухлядь; залежалый товар ∆ 烂摊子 [làn tānzi] перен. — залежалый товар, старая рухлядь

摊开 [tānkāi] развернуть, раскинуть (напр., ковёр); разложить (напр., вещи)

摊派 [tānpái] распределить; разверстать; развёрстка

摊点 [tāndiǎn] торговые места; торговые ряды (напр., на базаре)

摊牌 [tānpái] прям., перен. раскрыть (свои) карты

摊贩 [tānfàn] лоточник

摒 I [bìng] тк. в соч. отвергнуть; отбросить ∆ - 摒除 II [bǐng] = 屏 I

摒弃 [bìngqì] отвергнуть; отбросить; устранить

摒除 [bìngchú] см. 摒 I

摔 [shuāi] 1) упасть; грохнуться ∆ 从马上摔下来 [cóng mǎshang shuāixialai] — упасть [свалиться] с лошади ∆ 他摔了个跟头 [tā shuāilege gēntou] — он полетел кувырком 2) бросать; швырять 3) разбить ∆ 我把碗摔了 [wǒ bǎ wǎn shuāile] — я разбил чашку

摔交 [shuāijiāo] = 摔跤 1) упасть (о человеке) 2) спорт борьба

摔倒 [shuāidǎo] 1) упасть; грохнуться 2) свалить; повалить

摔打 [shuāida] 1) бить; выбивать (напр., пыль) 2) закаляться; закалка; испытания

摘 [zhāi] 1) снимать (шляпу); срывать (цветы); собирать (плоды) ∆ 摘帽子 [zhāi màozi] — снять шляпу [шапку] 2) выбрать; отобрать; выписать (из текста); выдержки

摘帽子 [zhāi màozi] 1) снять шляпу [шапку] 2) перен. снять ярлык (обвинение)

摘录 [zhāilù] 1) делать выписки; выбирать; выписывать (из тескта) 2) выдержки; отрывки

摘抄 [zhāichāo] 1) делать выписки; выписывать (из текста) 2) отрывки; выдержки

摘要 [zhāiyào] краткое изложение; резюме

摘译 [zhāiyì] реферативный перевод

摧 [cuī] тк. в соч. сокрушить; разгромить; разрушить ∆ - 摧残

摧枯拉朽 [cuīkū lāxiǔ] обр. разрушить, как карточный домик; очень легко

摧残 [cuīcán] причинить вред; разрушить; погубить; подорвать (здоровье)

摧毁 [cuīhuǐ] разрушить; сокрушить

摩 [mó] тк. в соч. 1) тереть; скрести 2) исследовать

摩加迪沙 [mójiādíshā] Могадишо (город)

摩天楼 [mótiānlóu] небоскрёб; высотное здание

摩尔多瓦 [mó’ěrduōwǎ] Молдова

摩尔达维亚人 [mó’ěrdáwéiyàrén] молдаванин

摩托车 [mótuōchē] мотоцикл

摩拳擦掌 [móquán cāzhǎng] обр. рваться в бой

摩擦 [mócā] 1) тереть(ся); трение 2) трения, разногласия

摩洛哥 [móluògē] Марокко

摩洛哥人 [móluògērén] марроканец

摩登 [módēng] модный; модерн

摯 [zhì] тк. в соч.; = 挚

摸 [mō] 1) щупать; трогать; гладить (рукой) 摸小孩儿的头 [mō xiǎoháide tóu] — погладить ребёнка по голове ∆ 摸摸前额 [mōyīmō qián’é] — пощупать лоб 2) искать; шарить; нащупывать ∆ 摸鱼 [mōyú] — ловить рыбу (руками) ∆ 摸出 [mōchū] — вытащить (из кармана и т.п.) 3) разузнать; выяснить; нащупать ∆ 摸清底细 [mōqīng dǐxi] — разузнать подноготную (кого-либо)

摸底 [mōdǐ] 1) разузнать; докопаться; выведать 2) досконально знать

摸索 [mōsuo] 1) искать; доискиваться (напр., до истины) 2) идти ощупью

摸老虎屁股 [mō lǎohǔ pìgu] обр. играть в опасные игры; лезть на рожон

摸黑儿 [mōhēir] впотьмах, в темноте; затемно

摹 [mó] тк. в соч. копировать; срисовывать ∆ - 摹本

摹仿 [mófǎng] см. 模仿

摹拟 [móní] см. 模拟

摹本 [móběn] копия; факсимиле

撂 [liào] разг. 1) положить; поставить 2) оставить; отложить; бросить (напр., работу)

撅 [juē] 1) поднять кверху; торчать ∆ 撅着尾巴 [juēzhe wěiba] — задрав хвост; хвост трубой 2) разг. сломать; переломить

撅嘴 [juēzuǐ] надуть губы; надуться

撇 I [piē] 1) прям., перен. отбросить; выбросить; оставить ∆ 把老一套都撇了 [bǎ lǎoyītào dōu piēle] — было отброшено всё старое [отжившее] 2) снимать (напр., пену) II [piě] 1) бросать, кидать, метать ∆ 往水里撇石子 [wǎng shuǐli piě shízi] — бросать камешки в воду 2) левая откидная черта (в иероглифе)

撇嘴 [piězuǐ] кривить рот [губы]

撇开 [piēkai] перен. отбросить, оставить ∆ 你要撇开这个念头 [nǐ yào piēkai zhège niàntou] — вы должны оставить [отбросить] эту мысль

撇弃 [piēqì] см. 撇开

撑 [chēng] 1) подпирать; поддерживать; опираться на ∆ 拿木头撑住 [ná mùtou chēngzhù] — подпереть бревном ∆ 撑杆跳高 [chēnggān tiàogāo] спорт — прыжок с шестом 2) толкать; отталкиваться (шестом) ∆ 撑船 [chēng chuán] — плыть на лодке (отталкиваясь шестом) 3) выдержать; удержаться от чего-либо ∆ 他撑不住, 笑了 [tā chēngbuzhù xiàole] — он не выдержал и рассмеялся 4) туго набивать что-либо; набиваться ∆ 少吃些, 别撑着 [shǎo chī xiē bié chēngzhe] — ешь поменьше, не объедайся 5) раскрыть ∆ 撑开伞 [chēngkāi sǎn] — раскрыть зонт

撑持 [chēngchí] 1) поддерживать 2) удержаться; выдержать

撑腰 [chēngyāo] поддерживать кого-либо; покровительствовать кому-либо

撒 I [sā] раскрывать; отпускать; разбрасывать ∆ 把手撒开 [bǎ shǒu sākāi] — выпустить из рук ∆ 撒网 [sāwǎng] — забросить сеть ∆ 撒传单 [sā chuándān] — разбрасывать листовки ∆ - 撒旦 II [sǎ] 1) разбрасывать; прям., перен. рассевать ∆ 撒沙子 [sǎ shāzi] — посыпать песком; разбрасывать песок ∆ 撒种 [sǎzhǒng] — сеять [разбрасывать] семена 2) рассыпать(ся); расплескать(ся) ∆ 别撒了汤 [bié sǎle tāng] — не расплескай суп

撒尿 [sāniào] мочиться; ходить по малой нужде

撒手 [sāshǒu] 1) выпустить из рук 2) перен. бросить; забросить (напр., дело)

撒播 [sǎbō] разбрасывать семена; сеять

撒旦 [sādàn] сатана

撒气 [sāqì] 1) спустить (о мяче, камере) 2) выместить [сорвать] зло; излить свой гнев ∆ 你别拿我撒气 [nǐ bié ná wǒ sāqì] — не срывай своё зло на мне

撒腿 [sātuǐ] броситься [пуститься] бежать

撒落 [sǎluò] рассыпать; расплескать

撒谎 [sāhuǎng] лгать; врать

撒野 [sāyě] грубить; скандалить

撕 [sī] рвать, разрывать; сорвать ∆ 撕成两半 [sīchéng liǎng bàn] — разорвать на две части (пополам) ∆ 撕下假面具 [sīxià jiǎmiànjù] прям., перен. — сорвать маску ∆ - 撕毁

撕毁 [sīhuǐ] порвать, разорвать (напр. соглашение)

撕破 [sīpò] порвать, изорвать (напр. одежду)

撞 [zhuàng] толкнуть; ударить; наскочить; столкнуться ∆ 撞钟 [zhuàng zhōng] — ударить в колокол ∆ 撞倒 [zhuàngdǎo] — сбить (с ног) ∆ - 撞车

撞击 [zhuàngjī] бить; ударять

撞车 [zhuàngchē] столкновение автомобилей [поездов]

撞骗 [zhuàngpiàn] заниматься аферами; мошенничать

撤 [chè] 1) убрать; снять; отстранить (от должности) ∆ 撤去障碍物 [chèqù zhàng’àiwù] — снять [убрать] заграждения [препятствия] 2) отступать; отходить (назад) ∆ 向南撤 [xiàng nán chè] — отходить в южном направлении 3) отвести назад; вывести ∆ 撤往后方 [chè wǎng hòufāng] — отвести в тыл

撤兵 [chèbīng] отвести [вывести] войска

撤回 [chèhuí] 1) отозвать ∆ 撤回大使 [chèhuí dàshǐ] — отозвать посла 2) взять обратно; снять (напр., с повестки дня) ∆ 撤回自己的建议 [chèhuí zìjīde jiànyì] — взять обратно [снять] своё предложение

撤换 [chèhuàn] сменить; заменить кого-либо

撤离 [chèlí] оставить; покинуть (напр., позиции)

撤职 [chèzhí] отстранить от (занимаемой) должности

撤走 [chèzǒu] отвести; вывести (войска)

撤退 [chètuì] отступать, отходить

撤销 [chèxiāo] = 撤消 отменить; аннулировать (напр., соглашение); упразднить (напр., должность); снять (напр., с должности)

撤除 [chèchú] ликвидировать; убрать; демонтировать (напр., военный объект)

撩 [liāo] 1) поднять, приподнять ∆ 把帘子撩起来 [bǎ liánzi liāoqilai] — приподнять занавеску 2) брызгать, плескать (водой)

撫 [fǔ] тк. в соч.; = 抚

撬 [qiào] взламывать ∆ 把门撬开 [bǎ mén qiàokāi] — взломать дверь ∆ - 撬杠

撬杠 [qiàogàng] лом

播 [bō] 1) передавать [транслировать] по радио [телевидению] ∆ 播出音乐 [bōchu yīnyuè] — передавать музыку 2) прям., перен. сеять; посев ∆ 条播 [tiáobō] — сеять рядами ∆ 秋播 [qiūbō] — осенний сев •

播发 [bōfā] передавать по радио

播放 [bōfàng] 1) передавать [транслировать] по радио 2) передавать по телевидению (напр., кинофильм)

播映 [bōyìng] передавать по телевидению

播种 [bōzhòng] сеять; сев

播种机 [bōzhǒngjī] сеялка

播送 [bōsòng] передавать по радио; транслировать

播音员 [bōyīnyuán] диктор (на радио)

撮 [cuō] 1) сгребать (напр., мусор); нагребать (напр., в корзину) 2) отбирать; делать выборку 3) щепоть; горстка; также сч. сл. ∆ 撮盐 [yī cuō yán] — щепоть соли

撮合 [cuōhe] сватать; сосватать кого-либо

撮要 [cuōyào] 1) в общих чертах; сжато 2) основное содержание; суть ∆ 论文撮要 [lùnwén cuōyào] — основное содержание статьи

撰 [zhuàn] сочинять; писать ∆ 撰文 [zhuànwén] — написать статью ∆ - 撰写

撰写 [zhuànxiě] см. 撰

撰著 [zhuànzhù] см. 撰

撵 [niǎn] = 攆 1) выгонять; гнать ∆ 不要撵他 [bùyào niǎn tā] — не выгоняйте его 2) догонять, гнаться

撵出 [niǎnchū] выгнать; прогнать

撼 [hàn] тк. в соч. трясти; сотрясать ∆ - 撼动

撼动 [hàndòng] потрясти; всколыхнуть

擀 [gǎn] 1) катать; раскатывать (напр., тесто) 2) валять; катать (войлок и т.п.)

擀面杖 [gǎnmiànzhàng] скалка

擂 [lèi] бить, ударять, колотить ∆ 擂鼓 [lèigǔ] — бить в барабан ∆ - 擂台

擂台 [lèitái] ринг; помост ∆ 摆擂台 [bǎi lèitái] — 1) устроить турнир [соревнование] 2) вызвать на соревнование; бросить вызов ∆ 打擂台 [dǎ lèitái] — 1) состязаться; соревноваться 2) принять вызов

擅 [shàn] тк. в соч. 1) самовольно 2) в совершенстве владеть чем-либо

擅自 [shànzì] самовольно; самочинно; явочным порядком

擅长 [shàncháng] быть сильным в чём-либо; в совершенстве владеть чем-либо

擇 [zé] тк. в соч.; = 择

操 [cāo] 1) брать; держать в руках (также перен.) 2) делать (дело); заниматься (чем-либо) ∆ 重操旧业 [chóngcāo jiùyè] — вернуться к прежней деятельности 3) владеть (иностранным языком); говорить (на иностранном языке) ∆ 操英语 [cāo yīngyǔ] — говорить по-английски 4) тренировка; гимнастика; строевые занятия ∆ 早操 [zāocāo] — утренняя зарядка ∆ 军操 [jūncāo] — строевая подготовка 5) тк. в соч. моральные качества; поведение

操之过急 [cāozhī guòjí] обр. проявлять излишнюю торопливость [поспешность] (в каком-либо деле)

操作 [cāozuò] 1) работать 2) тех. операция ∆ 手工操作 [shǒugōng cāozuò] — ручная операция ∆ 操作过程 [cāozuò guòchéng] — технологический процесс ∆ 操作员 [cāozuòyuán] — оператор

操典 [cāodiǎn] (воинский) устав

操办 [cāobàn] 1) организовать; устроить (напр., свадьбу) 2) заниматься чем-либо

操劳 [cāoláo] трудиться, работать; хлопотать ∆ 操劳过度 [cāoláo guòdù] — перетрудиться

操场 [cāochǎng] учебный плац; спортплощадка

操心 [cāoxīn] заботиться о ком-либо/чём-либо; беспокоиться о ком-либо/чём-либо

操纵 [cāozòng] 1) управлять; управление ∆ 操纵机床 [cāozòng jīchuáng] — управлять станком ∆ 操纵杆 [cāozònggǎn] тех. — рычаг управления ∆ 操纵台 [cāozòngtái] тех. — пульт управления 2) заправлять, держать в руках, контролировать 操纵市场 [cāozòng shìchǎng] — контролировать [держать в своих руках] рынок

操练 [cāoliàn] тренироваться; упражняться; тренировка; упражнения; строевая подготовка

操行 [cāoxíng] поведение (напр., ученика)

擎 [qíng] поднять; держать в поднятых руках ∆ 高擎火炬 [gāoqíng huǒjù] — с высоко поднятым факелом

擒 [qín] схватить; поймать (напр., преступника) ∆ - 擒获

擒获 [qínhuò] см. 擒

擒贼先擒王 [qín zéi xiān qín wáng] обр. ловишь бандитов - начинай с главаря; перен. начинать с самого главного; брать быка за рога

擤 [xǐng] сморкаться ∆ 擤鼻涕 [xǐng bítì] — высморкаться

擦 [cā] 1) тереть; натирать ∆ 擦背 [cā bèi] — тереть спину ∆ 擦伤脚 [cāshāng jiǎo] — натереть ногу (поранить) 2) вытирать; стирать; чистить ∆ 擦桌子 [cā zhuōzi] — вытереть стол; стереть со стола ∆ 擦皮鞋 [cā píxié] — чистить ботинки ∆ 擦眼泪 [cā yǎnlèi] — вытереть слёзы 3) смазывать ∆ 擦油 [cā yóu] — смазать мазью [кремом] ∆ 擦粉 [cā fěn] — пудрить лицо, пудриться 4) едва не задеть; почти касаться ∆ 擦着地飞过 [cāzhe dì fěiguò] — пролететь, почти касаясь земли

擦布 [cābù] тряпка (для стирания пыли и т.п.)

擦拭 [cāshì] вытирать; чистить

擦黑儿 [cāhēir] в сумерках

擯 [bìn] книжн.; = 摈

擴 [kuò] тк. в соч.; = 扩

攀 [pān] влезать; взбираться ∆ 攀树 [pān shù] — влезть на дерево ∆ - 攀比

攀亲 [pānqīn] 1) породниться (в целях выгоды) 2) сватать

攀比 [pānbǐ] стараться обойти друг друга; бороться за место наверху

攀登 [pāndēng] взобраться; подняться (на вершину); достичь вершин (напр., в науке)

攀谈 [pāntán] разговориться, завязать разговор

攀龙附凤 [pānlóng fùfèng] обр. льнуть к сильным мира сего

攒 I [cuán] собирать ∆ 攒钱 [cuán qián] — собирать деньги ∆ 攒收音机 [cuán shōuyīnjī] — собирать радиоприёмник II [zǎn] = 攢 копить; собирать ∆ 攒钱 [zǎn qián] — копить деньги

攜 [xié] тк. в соч.; = 携

攝 [shè] тк. в соч.; = 摄

攣 [luán] тк. в соч.; = 挛

攫 [jué] тк. в соч. завладеть, прибрать к рукам ∆ - 攫取

攫取 [juéqǔ] захватить; завладеть; присвоить

支 [zhī] 1) ставить подпорки; подпирать ∆ 把帐篷支起来 [bǎ zhàngpeng zhīqilai] — поставить палатку 2) поддерживать; помогать ∆ 支农 [zhī nóng] — поддерживать сельское хозяйство ∆ 支前 [zhī qián] — помогать фронту 3) выдержать; продержаться ∆ 独立难支 [dúlì nán zhī] — в одиночку трудно продержаться 4) поднять; навострить (уши) 5) ответвление; отделение; филиал ∆ 支店 [zhīdiàn] — филиал магазина ∆ 铁路支线 [tiělù zhīxiàn] — железнодорожная ветка 6) выплачивать; платить ∆ 支钱 [zhī qián] — платить деньги ∆ 收支 [shōuzhī] — доходы и расходы; приход и расход 7) сч. сл. ∆ а) для подразделений; отрядов 支军队 [yī zhī jūnduì] — военный отряд ∆ б) для предметов в виде стержня 支钢笔 [yī zhī gāngbǐ] — одна ручка

支书 [zhīshū] сокр. секретарь партийной ячейки

支付 [zhīfù] платить; выплачивать; выплата

支使 [zhīshǐ] см. 支派 II

支出 [zhīchū] платить; расходовать (деньги); выплаты; расходы

支吾 [zhīwu] изворачиваться; вилять ∆ 支吾其词 [zhīwu qí cí] обр. — увёртываться [уходить] от прямого ответа

支持 [zhīchí] 1) поддерживать; поддержка 2) держаться; выдержать

支援 [zhīyuán] поддерживать; помогать; оказывать помощь [поддержку]

支撑 [zhīcheng] 1) подпирать; держать (снизу) 2) с трудом; еле-еле; держаться из последних сил

支架 [zhījià] 1) подпорка; козлы 2) тех. опора; кронштейн

支柱 [zhīzhù] 1) стойка; опора 2) перен. опора; становой хребет


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.03 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>