Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

http://www.fanfics.me/index.php?section=3&id=43652 6 страница



Поттер пока оправдывал все ожидания — впечатляющий для своего возраста интеллект, упорство, целеустремленность. Магический потенциал Люциус лично еще оценить не успел, но судя по легкости выполнения и мощи виденных им заклинаний, он совсем немал. Надо проверить мальчика на семейном артефакте, возможный уровень сфера Терезы оценивает безупречно. Но есть и обратная сторона такого характера — слишком недоверчив, замкнут и абсолютно независим. Люциус все же не ожидал такой самодостаточности от двенадцатилетнего ребенка. Приглашая Поттера, он рассчитывал, что в Хогвартс тот поедет, уже искренне считая Малфоев своей семьей, но, кажется, поспешил. Мальчик был мил, вежлив и весел, но и только. Граница, за которую он никого не пускал, казалось, была видна невооруженным глазом.

И уж, конечно, такого личного выпада мальчишке, с которым он наверняка даже словом еще не перемолвился, Гарри с рук не спустит. Это к лучшему, Северус говорил, что Дамблдор хотел отправить мальчика к Уизли, и Снейпу стоило большого труда убедить старика, что к совершенно незнакомым людям, в отличие от своего приятеля Драко, Поттер никогда не поедет. Теперь, если старику захочется сблизить Гарри с рыжим семейством, ему придется изрядно попотеть.

Правда, остыв и подумав, Гарри может решить проверить обоснованность обвинений младшего Уизли… Что ж, Люциус и не собирался вечно скрывать от мальчика свое прошлое. Стоит, наверно, поговорить с ним, не откладывая. Может, еще и Северуса позвать? Да и Драко не помешает послушать, до сих пор они с Нарциссой слишком оберегали сына.

 

— Наслышан о твоих подвигах, — поприветствовал Люциуса Снейп, вышагивая из камина. — Сенсация достигла Хогвартса в тот же час — Люциус Малфой подрался с Артуром Уизли в книжном магазине во время выступления там Гилдероя Локхарта! Теперь дамы гадают — было ли это попыткой Малфоя перетянуть внимание с Локхарта на себя или попыткой обратить на себя внимание Локхарта?

— Фу, они такого низкого мнения о моем вкусе?

— Они просто считают тебя склонным к нарциссизму. Это объясняет оба варианта.

Люциус подавился вином от негодования. Снейп с живым интересом посмотрел на него:

— О, у тебя есть кровообращение! Но румянец тебе не к лицу, должен заметить.

— Северус, у тебя какое-то нечеловеческое чувство юмора.

— У меня оно хотя бы есть, — пожал плечами Снейп. — Так зачем ты меня звал?



Люциус кратко изложил свои выводы из сегодняшнего происшествия.

— А не рано ли? — усомнился Снейп. — Думаешь, мальчишка поверит? Мне кажется, он просто отвернется от нас в ту же секунду, как увидит Метку и слушать ничего не станет.

— Не поверит, — согласился Люциус. — Но он никому не верит на слово, ты сам в этом убедился. И он поймет, что мы не скрываем от него столь, согласись, существенное обстоятельство. А о Метке он все равно узнает, даже если не станет ничего раскапывать сейчас. В Хогвартсе найдется много желающих просветить его. Если он решит, что мы умышленно скрыли от него то, что служили убийце его родителей, о каком-либо сотрудничестве, не говоря о доверии, можно сразу забыть.

— Так ты твердо решил… сотрудничать с Поттером? Думаешь, потянет на нового Лорда?

— Новый Лорд из него, может, и не выйдет, но маг, способный уничтожить старого, выйдет определенно. Я сегодня проверил его на сфере Терезы — он выдал белый луч, Северус!

— Ого, — Снейп присвистнул. Насколько он знал, семейный артефакт Малфоев из знакомых ему магов отметил белым лучом только юного Тома Риддла. Может, и Альбуса бы отметил, да только Дамблдор с Малфоями никогда не дружил и обязательной проверке на «полезен ли и достоин ли дружбы с наследником рода» не подвергался. Значит, Пророчество в этом не ошиблось, Поттер, как минимум, равен Лорду по силе.

— Я не предлагаю вывалить на ребенка все разом, Северус, — по-своему истолковал его задумчивость Малфой. — Я просто предлагаю рассказать ему правду о себе, что бы он не сделал неверных выводов. Почему-то мне кажется, что переубедить Гарри Поттера будет даже труднее, чем убедить.

— Да уж, ослиное упрямство он в полной мере унаследовал от своего папаши, — раздраженно фыркнул Снейп. — Ладно, я согласен с тобой.

— Тилли, — щелкнул пальцами Люциус. — Передай мастеру Драко и мастеру Гарри, что я жду их сейчас в кабинете. Кстати, Северус, у Гарри сегодня день рождения. Призываю тебя вспомнить о том, что ты образованный и, предположительно, воспитанный человек, и поздравить ребенка.

 

* * *

Гарри лежал в постели и даже не надеялся заснуть. Сумасшедший день, начавшийся так легко и радостно, продолжился безобразным скандалом во «Флориш и Блоттс» и закончился разговором с мистером Малфоем и профессором Снейпом. Этот разговор он сейчас и пытался переварить.

Увидев Снейпа, Гарри подобрался, ожидая услышать: «Погостили и хватит, возвращайтесь домой». Но профессор с каменным лицом произнес:

— Поздравляю вас с днем рождения, мистер Поттер!

— Спасибо, — ответил Гарри и растерянно посмотрел на мистера Малфоя.

— Гарри, Драко, садитесь, — тот показал рукой на диван. — У нас с профессором Снейпом есть к вам серьезный разговор.

У Гарри заныло под ложечкой от плохого предчувствия.

— В сегодняшнем инциденте с мистером Уизли было косвенно высказано некое обвинение против меня.

Гарри заметил, как застыло лицо у Драко, и насторожился еще больше.

Мистер Малфой и профессор Снейп переглянулись и одновременно закатали рукава, обнажая хорошо знакомую Гарри по иллюстрациям в «Падении и взлете темных искусств» Черную метку. Правда, она была не черной, а светло-серой, но узнавалась четко.

— Как вы видите, обвинение обоснованное. Да, мы состояли в рядах так называемых Упивающихся смертью.

Гарри как будто под дых двинули. До него, конечно, доходили какие-то слухи, но одно дело — догадываться, а другое — своими глазами видеть череп со змеей, такой же, какой скалился в небе над горящим Поттер-холлом. Может, эти же руки, на которые он сейчас смотрит, запустили ту Метку. Он знал, из книг и газет, что родовое поместье Поттеров было разрушено Упивающимися смертью еще до рождения Гарри. Родители тогда избежали смерти только потому, что их неожиданно зазвали в гости друзья.

— Вы были там? — нестерпимо захотелось узнать это прямо сейчас. — Когда сожгли Поттер-холл, вы были там?

— Нет, — одновременно ответили мужчины, как показалось Гарри, с облегчением. Рядом шумно выдохнул Драко.

Профессор Снейп уточнил:

— Мы с Люциусом вообще редко ходили в… рейды. Я, в основном, занимался зельями, мистер Малфой — политикой и финансами. Но это не значит, что мы не понимали, в чем участвуем, и не значит, что наши действия никому не приносили вреда. Мы действительно были Упивающимися смертью, хотя и не гордимся этим.

— Так сложилось, — продолжил мистер Малфой, — что я знал Темного Лорда с самого детства. Мой отец, Абраксас Малфой, был одним из самых первых и самых преданных его сторонников. В дни их молодости гремело имя Гриндевальда, и многие чистокровные маги были ослеплены и увлечены его идеями, чему немало способствовала политика Министерства Магии… Но не будем пока об идейной стороне дела. Словом, я вырос горячим сторонником Темного Лорда, и в свое время привлек в ряды его ордена профессора Снейпа. Не могу сказать, в какой момент все изменилось. Разочарование нарастало постепенно, я перестал верить в часть идей Лорда, но главное — я перестал верить в него самого. То же самое произошло и с профессором Снейпом. Я хочу, чтобы вы твердо запомнили, особенно это касается тебя, Драко, — под конец жизни Темного Лорда нельзя уже было назвать человеком. Он был гениальным, великим магом — да, не отрицаю. В молодости он был еще и невероятно красив, обаятелен и харизматичен. Это и то, что он проповедовал близкие многим чистокровным идеи, и привлекло к нему много сторонников. Но со временем, в погоне за все большим могуществом, за все большей властью, Лорд буквально изуродовал, искалечил свое тело и свою душу. Он превратился в одержимого смертью и террором маньяка, которого не волнует ничего, кроме своей силы и власти.

— Тогда почему вы остались с ним? — ломким голосом спросил Гарри.

Мистер Малфой кивнул на руку с Меткой.

— Видите ли, мистер Поттер, — вкрадчиво заговорил Снейп, — Черная Метка — это не только знак принадлежности к Упивающимся смертью. Это сложные чары, связывающие господина, в лице Темного Лорда, с его слугами. В качестве сигнала связи Темный Лорд принимал только боль. Он посылал болевые импульсы через Метку — обычно слабые, как щипок, при вызове, но мог и запытать до смерти. И такое случалось.

— Кроме того, у меня были заложники — моя семья. Рисковать собой я еще мог, но не Нарциссой и Драко.

Гарри кивнул. Это он мог понять.

— А я, можно сказать, некоторым образом ушел от Лорда, — сказал Снейп. — Довольно долгое время я шпионил для Альбуса Дамблдора, который в то время возглавлял борьбу против Лорда. Но дело не в этом. Когда вы, мистер Поттер, сокрушили Темного Лорда, хоть и неизвестным человечеству способом, вы избавили Магический мир от тирании, а нас с мистером Малфоем — от рабства. И за это мы вам благодарны.

Гарри недоверчиво взглянул на Снейпа, но оспаривать степень благодарности профессора не стал. Он только ответил:

— Не стоит. Директор Дамблдор сказал, что это заслуга моей мамы.

У Снейпа почему-то дернулась щека.

— Ну, как и сказал профессор Снейп, истинную причину поражения Темного Лорда вряд ли кто узнает. Но мы благодарны и вам, и вашим родителям, потому что, не будь вас, никто не знает, как бы все повернулось. Поэтому, Гарри, я предоставлю вам любую помощь, которая вам потребуется. По чьему-то неумному решению вам пришлось расти в маггловском мире, и вполне понятно, что вы многого не знаете. Прошу вас обращаться ко мне, не стесняясь.

— Я тоже готов оказать вам посильную помощь, — сказал Снейп. — Мистер Поттер, я осознаю, что наше знакомство началось несколько неудачно, но тому есть мои личные причины, о которых я не хотел бы сейчас говорить. Но, узнав вас лучше, я понял, что вы заслуживаете куда более… доброжелательного отношения.

— Да, сэр. Спасибо, я подумаю, — автоматически произнес Гарри. — Могу я теперь идти?

Просидевший всю беседу тихо, как мышка, Драко молча пошел за ним.

В коридоре он схватил Гарри за руку:

— И что ты думаешь? Ты им веришь?

— Не знаю, — Гарри покачал головой. — Слишком много всего. Мне правда надо подумать.

— А я верю, — убежденно сказал Драко. — Ты подумай, конечно, но я верю им.

Гарри перевернул подушку и прижался щекой к прохладному полотну.

Конечно, Драко верит своему отцу и его другу, своему декану. А Гарри как быть?

Сказать, что верит, он не мог — он совсем не знал этих людей. Тем более, что профессор Снейп знает, что Темный Лорд жив и наверняка вернется. Может, это такой способ втереться в доверие к Гарри? Неужели они считают его таким глупым? Но и совсем не верить тоже не получалось. Они говорили просто и прямо, как о чем-то, о чем много думали и давно решили.

Не в силах больше ворочаться, Гарри встал и забрался с ногами на подоконник, вглядываясь в напоенную цветочным ароматом темноту. К чему вообще был этот разговор, такой долгий и серьезный? Гарри ничего не собирался спрашивать у мистера Малфоя, а если бы и спросил, тот мог отделаться парой фраз типа того, что это была ошибка молодости. Неужели им так важно, что Гарри о них думает, как к ним относится? Выходит, что так… А почему? Только потому, что он Мальчик-Который-Выжил?

«Это они еще не знают, что я — гермафродит, — с непонятным весельем подумал Гарри. — Зато я теперь могу нанять Снейпа в репетиторы».

 

* * *

Примечание автора: идею о связанных дневниках честно сперла из фанфика Per Solum Lacuna: By Words Alone

 

Глава 7

 

На третий день августа мистер Малфой снова вызвал Гарри в свой кабинет. Но на этот раз речь зашла не о прошлом.

— У меня сложилась очень неприятная ситуация с одним из домовиков. Из-за длительного воздействия на него некоего артефакта практически разрушилась его связь с менором и семьей. Вы знаете, что это значит для домового эльфа, Гарри?

Гарри домовиками никогда не интересовался, поэтому почти ничего о них и не знал.

— Домовики — это, грубо говоря, часть волшебного дома, потому так и называются. Они — полностью магические существа, и тело их, и разум не могут существовать без постоянной связи с магией дома. Магия дома, в свою очередь, питается магией хозяев, поэтому домовые эльфы так же прочно связаны с семьей, которой принадлежит дом. Если по каким-либо причинам связь обрывается, его ждет быстрая деградация, а потом и смерть. Так вот, у Добби деградация уже началась. Он стал одержим вашей, Гарри Поттер, безопасностью. Я поймал его, когда он шел к вам, чтобы уговорить вас не ехать в Хогвартс — потому что там вы можете погибнуть. Разумеется, я прямо запретил ему приближаться к вам, а на следующий день Тилли, наш старший домовик, застал его подсыпающим сильное аллергенное зелье в ваш утренний чай. Он хотел, чтобы вы заболели, и все-таки не поехали в школу.

— Что?! Но почему я?

Мистер Малфой развел руками:

— У домовых эльфов есть своя мифология. После победы над Темным Лордом вы для них существо полубожественное. Но если остальные эльфы просто тихо вам поклоняются, Добби желает лично и активно участвовать в вашей жизни. Учитывая, насколько разрушительные меры он уже пытался предпринять, он сам сейчас представляет собой угрозу для вас, хотя и не сознает этого.

Гарри беспомощно хлопал глазами. Только сумасшедшего эльфа ему не хватало!

— Но из этой ситуации есть очень хороший выход. Если я подарю Добби вам, у него появится новая полноценная связь, к тому же с тем магом, к которому он уже привязан эмоционально, и он придет в норму. Связь с менором в полной мере восстановить уже не удастся, так что я его уже потерял, а вам не помешает собственный эльф.

— Но у меня нет дома, — возразил Гарри. — Вернее, есть, но они разрушены.

— Фактически до окончания обучения вы живете в Хогвартсе, — ответил мистер Малфой. — Магии замка и привязки к вам хватит Добби для нормальной жизни, а потом вы обзаведетесь своим домом. Не мешало бы, конечно, посетить Поттер-холл... Скорее всего, это сейчас обычное здание, но кто знает, насколько живуча магия родового поместья. Зато, если что-то осталось, эльф может начать восстанавливать ауру дома и само поместье, служа проводником между ним и вами, пока вы сами не сможете в нем поселиться. Это займет годы, но вам ведь некуда торопиться.

— А как можно туда попасть? — затаив дыхание, спросил Гарри.

Попасть в Поттер-холл Гарри хотелось куда больше, чем в Годрикову Лощину. Во-первых, Поттер-холл должен был быть намного больше и наверняка сохранился лучше. Во-вторых, ему не хотелось видеть мемориал и могилы родителей. Он понимал, что принято приходить на кладбище, приносить цветы. Это называлось — почтить память. Но у Гарри было письмо, и его ему было достаточно. Смотреть на могильные камни и представлять себе лежащих под ними мертвых родителей он не хотел.

— Просто приказать домовику, — ответил Люциус. — Он найдет путь инстинктивно, и он может взять вас с собой. Так что, мистер Поттер, принимаете от меня в дар домового эльфа Добби?

Мистер Малфой вынул палочку. Гарри попытался вспомнить все, что слышал или читал о домовых эльфах — по крайней мере, он был уверен в безоговорочной их преданности хозяевам — и тоже достал свою палочку:

— Да, мистер Малфой, я принимаю от вас в дар домового эльфа Добби.

Одновременно с мягким золотистым сиянием, скрепившим сделку, в кабинете раздался хлопок и в ноги Гарри повалился всхлипывающий и неразборчиво бормочущий что-то домовик в грязной и порванной наволочке.

— Э-э, вставай, Добби, — Гарри отцепил маленькие сильные руки от своих ног и поднял эльфа. — Теперь ты мой эльф.

— Добби так рад, так рад стать эльфом хозяина Гарри Поттера, сэра, — заверещал домовик, размазывая слезы по чумазому личику. — Добби будет хорошо служить!

— А почему ты такой грязный? — все остальные эльфы в меноре были чистенькими и опрятными.

Добби оглядел себя и прикрыл глаза ушами:

— Добби не знает… Добби стыдно… Добби накажет себя?

— Не надо, ты не виноват. Ты был, э-э-э, болен. А теперь выздоровел, — на каждое его слово Добби кивал, с обожанием глядя на Гарри. — Приведи себя в порядок и жди меня в моей комнате.

— Слушаюсь, хозяин Гарри Поттер, сэр!

Домовик исчез. Мистер Малфой улыбнулся:

— Ну вот, Гарри, все прошло хорошо. Желаю удачи с Поттер-холлом.

— Спасибо, мистер Малфой, — неуверенно улыбнулся в ответ Гарри. — Сэр, а как я смогу определить, жива ли магия дома?

— Ты поймешь, Гарри, — вздохнул мистер Малфой. — Если осталось хоть что-то, ты это почувствуешь.

 

В свою комнату Гарри бежал бегом, остатков выдержки хватило только на то, чтобы аккуратно закрыть за собой дверь. Добби уже был там, стоял у кровати, чинно сложив ручки на животе. Увидев Гарри, он важно поклонился и пропищал:

— Какие будут распоряжения у хозяина Гарри Поттера, сэра?

Гарри разобрал смех. Видимо, придя в себя, Добби пришел в ужас от своего былого вида и поведения — помылся, почистился и изо всех сил старается вести себя достойно.

— Добби, ты можешь называть меня попроще? Мастер Гарри, например?

— Мастер Гарри нельзя, — эльф затряс ушами, — мастер — младший хозяин, сэр Гарри Поттер — главный хозяин. Добби может называть вас хозяин Гарри, как называл хозяина Люциуса.

— Хорошо, пусть так. Добби, я хочу попасть в Поттер-холл. Ты можешь туда меня перенести?

— Добби может. Перенести хозяина Гарри сейчас?

Гарри проверил наличие волшебной палочки, глубоко вздохнул и взял Добби за протянутую ладошку.

— Вперед, Добби. В Поттер-холл!

 

Аппарация с эльфом была такой же ужасной и, к счастью, такой же быстрой. Пока Гарри старался удержаться на трясущихся ногах и сморгнуть с глаз темноту — хорошо хоть, на этот раз устоял! — Добби кругами бегал вокруг него, озабоченно заглядывая в лицо и заламывая руки.

— Прекрати, Добби, — выдавил, наконец, Гарри и решился оторвать взгляд от земли.

Они стояли на широкой, засыпанной мелкой галькой, аллее. Гарри оглянулся — за спиной были запертые кованые ворота, в обе стороны от которых уходила скрытая зеленью высокая каменная стена. Когда-то, наверно, это был ухоженный парк, пусть и не такой большой, как в Малфой-менор.

Гарри медленно пошел вперед, смотря себе под ноги, одновременно страшась и желая увидеть то, что скрывалось за изгибом аллеи и разросшимися деревьями. Наконец, он шагнул из тени парка на яркий свет и посмотрел вперед.

Колдографии в газетах не врали — Поттер-холл был сожжен. Каменные стены почернели, крыша местами провалилась, окна без стекол смотрели пустыми глазницами. Но дом не обрушился, оба этажа стояли с виду целые и даже не покосились, напоминая скелет умершего стоя животного. На фоне жизнерадостной парковой зелени и заросшей пестроцветьем лужайки, смотреть на него было физически больно.

— Пойдем, Добби, — прошептал Гарри и взял домовика за руку. Добби горестно таращил глаза и что-то беззвучно бормотал.

Парадная дверь тоже выгорела, но каменное крыльцо было цело. Гарри поднялся и хотел было заглянуть внутрь, когда Добби остановил его.

— Добби посмотрит первый, хозяин Гарри, — строго сказал он и исчез. Гарри ошарашенно застыл и только хотел возмутиться, как домовик вернулся.

— Внутри ничего плохого нет, хозяин Гарри, — бодро отрапортовал он и понурился, — но там очень, очень грустно.

Гарри молча кивнул и осторожно переступил порог.

Большой холл был наполовину завален обгоревшим мусором. Перекрытия между первым и вторым этажом не существовало, сохранились только самые толстые, прочные опорные балки. Лестница, ведущая наверх, обрывалась в самом начале, только каменные перила и металлические подставки для светильников вдоль стены показывали, где она была. Гарри задрал голову вверх и увидел небо — половины крыши не было тоже.

Из холла в обе стороны шли анфиладой просторные комнаты, тоже заваленные уже неопознаваемыми останками былого убранства. Поттер-холл был раза в два меньше Малфой-менора, но тоже был совсем не маленьким зданием. Не задумываясь, Гарри пошел направо.

Он прошел три зала и вышел на маленькую площадку, с которой раньше, видимо, начиналась лестница черного хода. Здесь он увидел единственную сохранившуюся дверь — из резного темного дерева, совершенно целую и чистую, поблескивающую потускневшим лаком. Гарри попробовал открыть ее, но не получилось. Он уже было потянулся за волшебной палочкой, когда Добби дернул его за мантию:

— Надо дать крови, хозяин Гарри! — громко зашептал эльф, возбужденно блестя глазами. — Маленькую капельку на порожек!

Гарри заклинанием надрезал кожу на пальце и коснулся им необычно высокого порога под дверью. От пальца сквозь тело словно прошел слабый электрический разряд, даже волосы на затылке шевельнулись. Несколько нескончаемых мгновений ничего не происходило, потом дверь медленно и бесшумно открылась. Гарри, с колотящимся где-то в горле сердцем, перешагнул через порог.

Комната была небольшая, странной пятиугольной формы, с узким высоким окном прямо напротив двери, пустая, чистая и… нетронутая. Все было цело — и украшенное цветным витражом в верхней трети окно, и белоснежный мраморный пол, и расписанный растительным орнаментом потолок, и изящные светильники на стенах… В центре комнаты стоял низкий широкий стол из какого-то темного камня, вдоль всех стен, кроме одной, самой широкой, располагались пустые высокие стеллажи, частью застекленные. И нигде — ни пылинки, ни пятнышка, ничего, что бы напоминало об оставшихся за дверью обгоревших, заваленных хламом и залитых дождями помещениях.

Тщательно осмотрев стеллажи и убедившись, что они пусты, Гарри разочарованно вздохнул и обратил внимание на свободную стену. Сразу он не смог понять, что за диковинный рисунок на ней нарисован, но потом присмотрелся и, ахнув, подскочил ближе.

Родовое древо Поттеров не вышивалось шелком на гобелене. Основоположник рода не зря взял такую фамилию — вся эта стена была выложена мелкими разноцветными керамическими плитками, узор из которых и складывался в родословную Гарри Джеймса Поттера.

Древо было велико — Гарри ухватил на самом верху имя Игнотуса Певерелла, от младшего сына которого и пошли Поттеры, попробовал проследить дерево вниз постепенно, запутался и перевел взгляд сразу на нижние ветви. Получалось, начиная с прапрадеда Гарри, Захарии Поттера, в семье стало рождаться только по одному ребенку — мальчику. Значит, у него действительно нет близкой родни, кроме Дурслей… Ну, можно еще считать Блэков, да ведь и их, считай, нет…

Его отвлек придушенный всхлип в углу — Гарри оглянулся и увидел Добби, дрожащими руками гладящего пол. Он подошел ближе — на угловой плите, заметно больше остальных и другого оттенка, была высечена надпись:

«Тинки, Вирти и Рилли. Верным до конца. Да покоятся они здесь с миром, храня дом, за который погибли».

Домовики, понял Гарри, сглатывая в очередной раз комок в горле. Домовики Поттер-холла, ценой своей жизни сохранившие одну-единственную комнату в гибнущем здании. Сохранившие сердце дома, реликвии рода — вот что хранилось на стеллажах! И где они теперь? Отец, видимо, забрал их после пожара, только вот куда? В Годрикову Лощину? Тогда они наверняка безвозвратно утеряны. А может, он отдал их на хранение? В банк, например? Но и в этом случае до совершеннолетия Гарри их не видать, хотя спросить у гоблинов стоит. Пока же, все, что у него осталось — Родовое древо с единственным светящимся живым листочком в самом низу.

Гарри опустился на колени рядом с Добби, прикоснулся к памятной плите и тут понял, о чем говорил ему Люциус. Его снова прошила дрожь, на этот раз гораздо сильнее, от пяток до макушки, следом по всему телу пробежала горячая волна, и как будто кто-то горько и шумно вздохнул ему в ухо. Магия Поттер-холла признала хозяина.

Гарри прикрыл глаза, глубже погружаясь в свои ощущения. Где-то, на самой грани восприятия, мелькали смутные образы — огонь в камине, цветущие клумбы в саду, аромат горячего хлеба, топот маленьких ножек и звонкий детский лепет... Женщина смотрит в окно и машет кому-то, улыбаясь тепло и нежно… Гомон голосов в холле, смех и шумная возня, а у крыльца нетерпеливо пританцовывают оседланные кони… Кто-то старый и добрый качает колыбель, напевая тихую песенку…

Гарри медленно выплыл из транса, упал лицом вниз, сжимаясь в маленький жалкий комок, не в силах больше сдерживать слез. Это ведь могло быть его, это было его по праву — тепло, любовь, надежность родного дома, шумные дни и тихие вечера, кавалькады гостей у парадного входа и уют горящего очага. Он мог расти здесь, в большом старом доме, любимым сыном, желанным и дорогим ребенком! Однажды отец сам ввел бы его в эту комнату и рассказал ему о наследии Поттеров, о том, что он, Гарри, должен хранить и приумножать. А мама бы рассказывала ему сказки и, улыбаясь, смотрела в окно, как он играет в саду. И наверняка у него были бы братья и сестры, и листок с именем «Гарри Джеймс Поттер» не светился бы одиноко и беззащитно на этой чертовой огромной стене!

Истерика нарастала, Гарри не мог, да и не хотел больше сдерживаться. Он рыдал в голос, ни о чем уже не думая, только отчаянно жалея себя, срывая связки и колотя кулаками в пол. Добби мельтешил вокруг, что-то жалобно верещал, но Гарри его не видел и не слышал. Затих он, только окончательно обессилев, и долго лежал, прижавшись к полу, опустошенный и безразличный.

— Хозяин Гарри, — снова позвал его дрожащий голосок, и Гарри, наконец, посмотрел на эльфа. Несчастный и заплаканный Добби крепко схватил его за руку и взмолился, — хозяину Гарри нужно в постель и горячего шоколада. Добби умеет делать шоколад, но здесь нет шоколада и постели тоже нет! Надо в Малфой-менор, хозяин Гарри, а домой вернуться потом, когда Добби сделает дом не грустным!

Всех сил хватило только на вялый кивок. Добби переместил его прямо в спальню и уложил в постель. Гарри заснул сразу, не дождавшись горячего шоколада и не видя, как домовик теснит к выходу из комнаты удивленного и испуганного Драко.

 

* * *

— Чем ты думал, Люциус?! — разъяренная Нарцисса едва не кидалась в мужа посудой. — Как ты мог отпустить ребенка на пепелище, да еще и в компании одного только чокнутого эльфа! Если он заболеет, не сумев пережить стресс, это будет на твоей совести!

— Гарри сильный мальчик, — попробовал сопротивляться Люциус. — Он последний из рода и…

— Он ребенок! — от крика Нарциссы задрожали стекла. — Он сильный и умный, но ему всего двенадцать, и он просто маленький, одинокий, несчастный мальчик! Не знаю, что за игры ты с ним затеял, Люциус Малфой, но я не позволю тебе причинить ему вред!

— О чем ты говоришь, какой вред?! — но никто его не слушал. Нарцисса вышла, оглушительно хлопнув дверью. Люциус прислонился лбом к оконному стеклу, бормоча под нос ругательства. Ну да, он не подумал… Но он же только добра желал!

Что-то мелькнуло в воздухе. Люциус поднял глаза — Драко приземлился в опасной близости от клумбы, постоял, свесив голову, и уныло пошагал ко входу, волоча метлу за собой. Люциус знал, что сын первым делом пойдет в комнату Гарри — узнать, не проснулся ли он. Мальчик беспробудно спал уже больше суток. Вызванный по тревоге Снейп определил нервное и магическое истощение и посоветовал Малфою в следующий раз отправить ребенка прямиком к дементорам — чтобы уж наверняка угробить. Драко смотрел на отца волчонком, Нарцисса чуть не порвала в клочья, Добби укоризненно дрожал губами… Словом, Люциус давно не чувствовал себя таким идиотом и кругом виноватым. И за что? За то, что сделал мальчику ценный подарок и дал хороший совет. Н-да... И не догадался не отпускать ребенка в разоренное родовое поместье одного. Ну, никто и не говорил, что Малфой гений…

 

* * *

Проснулся Гарри как-то сразу и, первое, что услышал, был восторженный писк Добби:

— Хозяин Гарри проснулся! Добби принесет хозяину завтрак! Хозяин долго-долго спал!

— Подожди, Добби, — просипел Гарри. — Сколько я спал?

— Почти два дня! — округлил глаза домовик. — Зато хозяин Гарри теперь здоровый! Добби принесет завтрак?

Домовик исчез, а Гарри со стоном зарылся лицом в подушку. Стыд-то какой! Расклеился, как девчонка, ревел в голос и катался по полу, вон горло до сих пор болит… Что он, трехлетка какой-то?! И как теперь людям объяснять, с чего его так вырубило, слабак, истеричка…

Вместе с Добби пришла Нарцисса. Гарри робко поздоровался, чувствуя, как жар заливает щеки.

— Простите, миссис Малфой, — забормотал он, не осмеливаясь взглянуть ей в лицо, — я не хотел…

— Ну что ты, Гарри, — женщина неожиданно обняла его, прижимая к груди, — мы все понимаем. Как ты себя чувствуешь?

Она разжала объятья и, обхватив ладонями, приподняла его голову, озабоченно заглядывая в лицо.

Гарри окончательно смутился.

— Хорошо, спасибо, — сказал он, осторожно высвобождаясь и снова пряча глаза.

Нарцисса погладила его по голове:

— Гарри, Гарри… Горло болит?

— Ммм… Немного.

— Вот, выпей это, — она протянула ему флакон. Гарри послушно глотнул и невольно скривился. Зато в горле сразу стало тепло, и прошла неприятная сухость.

— Теперь ешь, — велела миссис Малфой.

Гарри безропотно взялся за вилку. Нарцисса посмотрела на него грустно и ласково, вздохнула:


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.034 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>