Читайте также:
|
|
Древнерусское гос-во IX-XIII принято называть Киевской Русью, несмотря на раздробленность. Поэтому и общую литературу восточных славян от ее возникновения и до середины XIII века мы называем литературой Киевской Руси.
Славянская письменность, созданная болгарскими просветителями Кириллом и Мефодием в IX в., постепенно проникла и на Русь. По крайней мере, от начала X в. мы имеем бесспорные свидетельства о наличии письменных документов; уже в это время привозились на Русь болгарские книги, которые читались еще немногими грамотными людьми. Однако искусство слова в основном было представлено жанрами фольклора. Литература возникла на Руси позднее – в 80-х годах X века, одновременно с принятием христианства. Именно тогда появилась настоятельная потребность переписывать и переводить книги, необходимые для богослужения, познакомить новообращенных христиан с сочинениями христианских богословов, с поучениями и наставлениями церковных иерархов. С этого времени начинается многовековое сосуществование жанров фольклора (исторических преданий, былин, сказок и т.д.) с литературными жанрами, на первых порах еще тесно связанными с нуждами церкви.
Распространение книжности на Руси в X- начале XI в. сталкивалось с немалыми трудностями. Было еще очень мало грамотных людей и тем более – искусных переписчиков. Сам процесс письма был очень длительным, а пергамен, на котором писались книги вплоть до XIV в., весьма дорогим. Поэтому заказчиками книг могли быть либо очень богатые люди – князья и бояре, либо церковь. Мы очень мало знаем о литературе Древней Руси XI в. Древнейшие из дошедших до нас рукописей относятся уже ко второй половине XI в.: это Евангелие, написанное в 1056-1057 гг. для новгородского посадника Остромира, переписанный с болгарского оригинала в 1073 г. роскошный «Изборник», небольшой сборник слов и поучений, датированный 1076 г., и т.д. Поэтому, признавая, что литература в Древней Руси возникла в конце X в., мы начинаем ее анализ с середины XI в. – к этому времени можно относить и создание древнейших из известных нам литературных памятников: «Слова о Законе и Благодати» митрополита Иллариона, летописных сводов и т.д. Однако все они сохранились лишь в поздних списках.
Мы можем, однако, представить себе характер литературы того времени. Ее жанровая система отвечала духовным потребностям, типичным для христианских государств в эпоху средневековья. Литература была посвящена в основном мировоззренческим вопросам. «Древнерусскую литературу можно рассматривать кА литературу одной темы и одного сюжета. Этот сюжет – мировая история, и эта тема – смысл человеческой жизни», - так вкратце сформулировал характерные черты литературы древнейшего периода русской истории Д.С. Лихачев.
Основой для христианского вероучения и мировоззрения являлись библейские книги (или Священное писание), а также сочинения наиболее авторитетных богословов. Библия включает в себя книги Ветхого и Нового Заветов. В Ветхий завет входит так называемое «Пятикнижие Моисея» (книги Бытия, Исход, Левит, Числ и Второзаконие), книги Иисуса Навина, Судей, четыре книги Царств, пророческие книги.
Огромна была популярность Псалтыри – собрания из 150 псалмов (молитв и гимнов). В Новый завет входили четыре Евангелия, «Деяния апостолов», «Апостольские послания» и «Апокалипсис». Евангелия (от гр. евангелион – благая весть) приписывались ученикам Христа – апостолам Матфею, Марку, Луке и Иоанну; в них повествовалось о земной жизни Христа и излагалось его учение. О проповеди апостолами христианства рассказывается в книге «Деяние»; в «Апокалипсисе» Иоанна Богослова в символических образах изображается близкий конец мира.
Полностью Библия была переведена на Руси лишь в XV в., но отдельные библейские книги стали известны в славянских переводах уже в Киевской Руси. Наиболее широкое распространение получили в это время книги Нового завета и Псалтырь. Вероятно, были известны также некоторое книги Ветхого завета («Пятикнижие», книга Иисуса Наввина, книги Судей и Царств, книги пророков, книга «Руфь»).
Библейские книги, догматические и учительные сочинения предназначались для самостоятельного чтения верующими. В церкви же, во время богослужения, читались иные, специально рассчитанные на церковный обряд, богослужебные книги. К ним относились, во-первых, евангелия-апракос и апостол-апракос (от гр. апракос – праздничный) – выбранные чтения из евангелий и апостольских деяний и посланий, расположенные в порядке чтения их во время церковных служб (определенные чтения на определенные дни недели или на дни церковных праздников). В церкви читался Паремейник, служебные Минеи (книги, содержащие похвалы святым), различного рода служебники, часословы, требники, тропари и другие книги.
Книги священного писания и богослужебные книги, помимо чисто учительной и служебной функций, имели и немалое эстетическое значение: Библия содержала яркие сюжетные рассказы, книги пророков отличались повышенной эмоциональностью, яркой образностью, страстностью в обличении пороков и социальной несправедливости; псалтырь и служебные минеи являлись блестящими образцами церковной поэзии, хотя их славянские переводы и были прозаическими.
Переводная литература XI-XIII веков. Хроники, повести, апокрифы.
Хроники. Среди первых переводов и первых книг, привезенных на Русь из Болгарии, были и византийские хроники. Хрониками, или хронографами, называются произведения историографии, излагающие всемирную историю. Особенно большую роль в развитии оригинального русского летописания и русской хронографии сыграла «Хроника Георгия Амартола». Составитель ее – византийский монах. Амартол по-гречески – грешник; это традиционный самоуничижительный эпитет монаха.
«Хроника Георгия Амартола» начинает повествование от «сотворения мира»; затем излагает библейскую историю вавилонских и персидских царей, рассказывает о римских императорах, начиная от Юлия Цезаря и до Констанция Хлора, а затем об императорах Византии.
Не позднее XI в. на Руси стала известна также «Хроника Иоанны Малалы», жившего в г. Антиохи (в византийской провинции Сирии) в VI в. н.э. В отличие от Георгия Амартола Иоанн Малала писал просто и безыскусно, предназначая свой труд не ученым монахам, а широким массам читателей, стремился к занимательности изложения. «Хроника Иоанны Малалы» состоит из 18 книг. В четырех из них (первой, второй, четвертой и пятой) излагались античные мифы и история Троянской войны. Далее в «Хронике» повествуется о восточных царях, излагается история Рима и, наконец, история Византии вплоть до времени царствования императора Юстиниана (VI в.).
«Хроника Иоанны Малалы» представляла ценность для древнерусских историографов и книжников прежде всего тем, что она значительно дополняла «Хронику Георгия Амартола»: у Малалы содержались подробные и занимательные рассказы о персидских царях, подробнее излагалась история Ромула, Рема и первых римских царей, история правления некоторых византийских императоров.
Повести. «Повесть об Акире Премудром». Повесть эта возникла в Ассиро-Вавилонии в VII в. до н.э. В «Повести» рассказывается о том, как Акир, советник царя Адорской и Наливской стран Синагрипа по божественному указанию усыновляет своего племянника Анадана, учит его всему, представляет царю. Анадан не слушается воспитателя, подделывает его подпись и посылает подложные письма. Вместо Акира, приговоренного к смертной казни, его друг, которого он просил исполнить приговор, казнит другого преступника, а советника прячет. Египетский фараон требует у Синагрипа построить дом между небом и землей. К фараону отправляется Акир, отгадывает все его загадки, получает дань за три года, отговаривает фараона от такой постройки. Вернувшись домой, Акир привязывает Анадана к крыльцу и отчитывает его. Анадан не выдерживает язвительных попреков, раздувается, «как кувшин» и лопается от злости.
Повесть эта интересна как остросюжетное произведение: хитрость и коварство Анадана, клевещущего на своего приемного отца, и мудрость Акира, находящего достойный выход из всех затруднений, в которые пытается его поставить фараон, создают в произведении немало острых коллизий. С другой стороны, едва ли не четвертая часть повести занята наставлениями, с которыми Акир обращается к Анадану: здесь и сентенции на темы дружбы, справедливости, щедрости, этикета поведения, и обличение «злых жен». Средневековые книжники имели пристрастие к мудрым изречениям и афоризмам. В различных редакциях и списках «Повести об Акире» состав сентенций меняется, но, тем не менее, они остаются непременной составной частью ее текста.
Помимо древнейшей редакции повести, известной в нескольких списках XV-XVII вв., известна ее переработка XVI или XVII в. Это довольно свободный пересказ, древнейшей редакции, при этом и сюжет и образы повести сильно русифицированы, сближаются с сюжетом и персонажами народной сказки.
«Повесть о Варлааме и Иоасафе». Переводная повесть об отшельнике Варлааме и индийской царевиче Иоасафе. Сюжет повести сложился в Индии. В различных своих версиях она была известна во многих странах Востока, а позднее и в Европе. Через грузинское посредство повесть проникла в Византию и с греческого была переведена на славянские языки. Русский перевод сделан не позднее XII века.
В «Повести» рассказывается, что наследнику индийского царя Авенира Иоасафе суждено стать поборником христианства. К молодому царевичу проникает под видом купца мудрец Варлаам. В долгих беседах с Иоасафом он обращает его в христианскую веру. Царевич крестит свой народ, отца и уходит в «пустыню» с Варлаамом.
Большое место в «Повести» занимают нравоучительны притчи, которые рассказывает Варлаам Иоасафе. Притчи из «Повести» широк распространялись отдельно от ее основного текста, входили в сборники смешанного состава, в Пролог и «Измагард».
Апокрифы. (гр. апокриф – потаенный). Помимо преданий, вошедших в канонические библейские книги, т.е. в Ветхий и Новый завет, в средневековой письменности широкое распространение получили апокрифы – легенды о персонажах библейской истории, однако сюжетно отличающиеся от тех, которые содержатся в библейских канонических книгах. Иногда в апокрифах с иным мировоззренческих позиций рассматривались происхождение мира, его устройство и столь волновавший умы в средневековье вопрос о «конце света». Наконец, апокрифические мотивы могли входить в произведения традиционных жанров, например, в жития.
Апокрифы были известны уже литературе Киевской Руси. В списке до XIII в. сохранились апокрифические сказания о пророке Иеремии, апокриф «Хождение богородицы по мукам» и ряд других. Апокрифические легенды мы встретим и в летописи: там присутствуют, например, апокрифические подробности в рассказе о детстве пророка Моисея (как он, играя, уронил венец с головы египетского фараона), а в приводимом в летописи (в статье 1071 г.) ответе волхвов, сеявших смуту в Ростовской земле, воеводе Яну Вышатичу излагаются богомильские представления о создании человека: «створи дьявол человека, а бог душу во нь душу».
Для апокрифов характерно обилие чудес, фантастики, экзотики. Так, например, в апокрифе «Паралипомен Иеремии» рассказывается, как юноша Авимелех, возвращаясь в город с корзиной смокв (инжира), присел в тени дерева и заснул. Он проспал 66 лет, но чудесным образом собранные им смоквы остались настолько свежими, что из них по-прежнему капал сок.
В то же время апокрифы удовлетворяли не только литературные, но и богословские интересы. В них ставились проблемы, особенно волновавшие умы религиозных людей: о причинах неустройств в этом мире, который, как учила церковь, был создан и управляем всемогущим и справедливым божеством, о будущем мира, о судьбе человека после его смерти и т.д. Этой теме посвящен, например, популярный апокриф – «Хождение богородицы по мукам». Апокрифы встречались в древнерусской письменности на всем протяжении ее истории.
Дата добавления: 2015-11-03; просмотров: 108 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Особенности утраченной рукописи | | | Древнейшие русские жития: «Сказание» и «Чтение» о князьях Борисе и Глебе, «Житие преподобного Феодосия Печерского» Нестора. |