Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Иноязычные заимствования в русском языке XVIII- начала XXI веков: на материале Оренбургских источников

Читайте также:
  1. I, 6. О началах скепсиса
  2. II Цель и начала скептицизма
  3. Muda: На японском языке слово "Muda" означает «отходы», «отбросы».
  4. VII. Вопрос о заимствованиях и влияниях в истории философии
  5. XXXII. 1706 г. 14 апреля. Вена. Письмо императора Иосифа I к русскому царю, Петру Алексеевичу. Список.
  6. А разгадка в том, что громадные помещения Ноева ковчега оказались сплошь исписанными текстами на… русском языке.
  7. Анализ состава и структуры источников формирования капитала (пассив баланса)

Цель исследования - изучить лексическую содержательность источников XVIII – начала XXI века для выяснения соотношения употребления заимствованных слов в русском языке.

Постановка цели требует решения следующих задач:

• путем сплошной выборки выявить фактический материал и создать картотеку специальной лексики;

• разработать тематическую классификацию иноязычных лексем;

• изучить, как отражается однородный материал в разных источниках;

• проследить, как отразились полученные материалы в лексикографической практике;

• выявить соотношение заимствованных и экзотических лексических средств;

• описать принципы и методы толкования анализируемых лексем;

• осветить стилистическую роль заимствований и экзотизмов и приемы их использования.

Поставленные в работе цель и задачи определяют выбор методов исследования. В ходе работы используются апробированные методы и приемы, применяемые в зависимости от поставленных задач. Исследование проводится на историческом уровне. Наблюдение за единицами языка и их классификации предусматривает в качестве основных описательный и сопоставительный методы. Метод лингвистического описания выступает в качестве исходного и предполагает наблюдение, обобщение, теоретическую интерпретацию и классификацию в соответствии с целевой установкой исследования. Механизм описания языкового материала, извлеченного из источников, включает выборку, обработку по словарям, систематизацию. Сопоставительный метод понимается нами как метод синхронного описания лексических единиц, с учетом общего денотативного плана и возможности координации коннотаций, основанный на особом типе межъязыковых отношений - эквивалентности. Для показа реального формирования и исторической мотивировки предполагается использовать метод этимологического анализа. Любой объект изучения, помимо качественной стороны, имеет и количественную, поэтому описание материала невозможно без учета его количественных свойств, поэтому в некоторых случаях нами был также использован статистический метод. Применение лингвостатистики оказалось необходимым уже на начальном этапе для общего подсчета изучаемых лексических единиц соотносительно с источниками их выявления. Статистические операции необходимы и для учета отдельных тематических групп и частотности их употребления. Применение различных методов исследования обусловлено сложной природой объекта описания и большим временным срезом.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что изучение и анализ лексической содержательности материалов дает возможность воссоздать более полную картину развития словарного состава русского литературного языка: определить роль и место иноязычных элементов в процессе формирования русской лексики этого времени. Рассмотрение процессов изменения в лексике языка на значительном хронологическом срезе помогает раскрыть особенности развития не только собственной языковой системы, но и показать особенности развития общества в данный период, т. к. все изменения, которые происходят в общественно-политической, экономической, научной, культурной жизни общества находят свое отражение в словарном составе - наиболее подвижной части языка.

 

XVIII век - одна из важнейших вех в истории связей России и Западной Европы. Если Петровская эпоха - лишь начало становления политических и дипломатических отношений между Россией и западноевропейскими государствами, то к середине века формы таких отношений уже определились. В основном закончилось и внутреннее административное переустройство и реорганизация армии и флота, начатая Петром I. В связи с этим непосредственные контакты в области внешней политики (дипломатические, торговые, военные и т. п.) уже не оказывают столь существенного влияния, как это было в начале века. На первый план выдвигается все усиливающаяся «европеизация» быта, развитие всех видов искусства (театр, музыка, изобразительное искусство, архитектура) и литературы, рост социального самосознания, формирование мировоззренческих и философских систем и вообще всех проявлений общественной мысли. (Биржакова Е. Э., Кутина Л. Л., Войнова Л. А. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования.- Л.: Наука, Ленинград, отд., 1972.- 431 с.)

XVIII век - один из важнейших этапов развития языка русской нации (Кожин, 83 и след.). Поэтому глубокое и всестороннее изучение основных процессов и тенденций в языке этого времени необходимо для верного понимания истории русского литературного языка нового времени. Проблема функционирования иноязычных слов в этот период, несмотря на известное количество публикаций и диссертационных работ (См. В. В. Виноградов Очерки по истории русского литературного языка; И. А. Василевская Отражение новых иноязычных заимствований в русской лексикографической практике XVIII века; Е. Э. Биржакова, Л. Л. Кутина, Л. Л. Войнова Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования и др.), остается недостаточно исследованной.

В отечественной лингвистике сложилось парадоксальное положение, что лучше изученным оказались заимствования XI-XVII вв. и Петровской эпохи. Язык второй половины XVIII столетия изучался, как правило, с позиций преодоления узости трех стилей или на основе идиолекта известных русских писателей и поэтов (Н. И. Новиков, Д. И. Фонвизин, Г. Р. Державин, А. Н. Радищев).

 


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Задача системы IT коммуникаций| Описание бизнеса

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)