Читайте также: |
|
считаем реальным, расширяются, не подвергая нас опасности потерять
ощущение целостности мира. Поэтому сновидение фактически является
дверью в другие аспекты того, чем на самом деле является реальность.
Если же мы выбираем второй путь, путь отбрасывания системы
интерпретации, - масштабы того, что можно воспринимать без возможности
объяснить, невероятно возрастают. Расширение сферы ощущений в этом
случае так велико, что те несколько оставшихся средств интерпретации
неспособны вместить всего разнообразия мира. При этом нас охватывает
чувство потрясающей реальности того, что казалось нереальным, и полной
нереальности того, что всегда казалось реальным, но в действительности
не являлось таковым.
Для меня единственной приемлемой возможностью была реконструкция и
расширение интерпретационной системы. Посещая в сновидении мир
неорганических существ, я столкнулся с нарастающим чувством
естественности этого мира для меня. Это началось с моего умения
обнаруживать лазутчиков, продолжалось, когда я слушал объяснения
эмиссара в сновидении, и закончилось моим путешествием по тоннелям. Я
летал в них, не ощущая практически ничего, но в то же время осознавал
пространство и время, хотя и не в смысле, доступном нашей рациональности
в обычных условиях. Однако особенности тоннелей, связанные с количеством
и качеством деталей в каждом из них, а также существенные различия в
расстоянии между ними и в их параметрах были столь заметны для меня, что,
посещая их, я чувствовал себя проводящим объективные исследования.
Перенастройка моей системы интерпретации больше всего сказалась в
отношении моего знания о мире неорганических существ. В их мире, который
был реален для меня, я чувствовал себя пузырьком энергии. Поэтому я мог
со свистом носиться в тоннелях, как бы летая со скоростью света, или
ползать по их стенам, как насекомое. Когда я летел, голос сообщал мне не
бессистемную, но вполне последовательную информацию о деталях стен, на
которых я останавливал свое внимание. Эти детали представляли собой
изощренные выпуклости, напоминающие шрифт для слепых. Когда же я ползал
по стенкам, я мог видеть те же самые их особенности с большей ясностью и
слышать тот же голос, на этот раз объясняющий мне все более подробно.
Неизбежным последствием этого для меня было развитие у меня чувства
двойственности моего положения. С одной стороны я знал, что сновижу: с
другой - я чувствовал, что совершаю такое же полезное путешествие, как и
всякое другое, не менее реальное путешествие в нашем обычном мире. Эта
неподдельная двойственность моего положения была следствием того, о чем
говорил дон Хуан: существование неорганических существ является сильным
ударом по нашему здравому смыслу.
Только после того, как я перестал постоянно рационализировать, я
получил некоторое облегчение. Раньше я находился в затруднительном
положении в связи с тем, что одновременно серьезно верил в возможность
подтвердить существование неорганических существ и в то же время был
убежден, что это - всего лишь сон. Затем в какой-то момент, когда
напряжение, связанное с моим двойственным положением, чуть было не
погубило меня, в моем отношении к проблеме безо всякого вмешательства
сознания произошло резкое изменение.
Дон Хуан подтвердил, что мой энергетический уровень, постоянно
возрастая, однажды достиг порогового значения, позволив мне больше не
принимать во внимание мнения и предрассудки о природе человека,
реальности и наших ощущений. С этого дня я восхищаюсь знаниями,
независимо от их логичности и практической значимости, а также, что
важнее всего, независимо от моих личных предпочтений.
Когда мое научное исследование неорганических существ утратило для
меня интерес новизны, дон Хуан сам поднял вопрос о моих путешествиях в
состоянии сновидения. Он сказал:
- Я не думаю, что ты осознаешь, как часто ты встречаешься с
неорганическими существами.
Он был прав. Я никогда не затруднял себя размышлениями на эту тему.
Я признался в том, что это весьма странная оплошность.
- Это не оплошность, - сказал он. - Этот мир по своей природе
способствует распространению скрытности. Неорганические существа
окутывают себя тайной, тьмой. Подумай об их мире: он остается
неподвижным, постоянно притягивая нас к себе, как свет или огонь
привлекает мошкару.
Есть нечто, о чем эмиссар до сих пор не решился тебе сказать:
неорганические существа охотятся за нашим сознанием или сознанием любых
других существ, которые попадаются в их сети. Они дают нам знания, но
дорогой ценой, ценой наших жизней.
- Ты хочешь сказать, дон Хуан, что неорганические существа подобны
рыбакам?
- Именно так. Когда-нибудь эмиссар покажет тебе людей или некоторых
иных существ, которые увязли в их мире.
Мне следовало бы испугаться или испытать чувство отвращения.
Сообщение дона Хуана глубоко задело меня, но моей реакцией было скорее
нескрываемое любопытство. Я еле сдерживался от нетерпения.
- Неживые существа не могут никого заставить остаться у себя, -
продолжал дон Хуан. - Жизнь в их мире - добровольное дело. Но они
способны обратить в рабство каждого из нас, потворствуя нашим желаниям,
балуя и развлекая нас. Опасайся осознания, которое неподвижно. Такое
осознание притягивает к себе все движущееся и достигает этого, как я
тебе уже говорил, создавая проекции, иногда самые фантасмагорические
проекции.
Я попросил дона Хуана объяснить, что значит выражение
"фантасмагорические проекции". Он сказал, что неорганические существа
используют в качестве приманки глубинные чувства сновидящих и
безжалостно играют на них. Они создают привидения, чтобы завлечь либо
напугать сновидящих. Он напомнил мне, что я уже сражался с одним из
таких призраков. Он объяснил, что неорганические существа - искусные
иллюзионисты, которые любят проецировать себя, как слайды на экран.
- Бывшие маги пострадали вследствие того, что безрассудно доверяли
этим проекциям, - продолжал он. - Маги прошлого верили, что их союзники
могущественны. Они упустили из виду факт, что те представляют собой лишь
разреженную энергию, проецируемую сквозь миры, как кинофильм вселенских
масштабов.
- Ты противоречишь себе, дон Хуан. Ты сам говорил, что
неорганические существа реальны. Сейчас ты говоришь, что это обычные
картинки.
- Я тогда имел в виду, что в нашем мире неорганические существа
подобны подвижным картинкам, спроецированным на экран: и я могу еще
добавить, что они напоминают перемещающиеся образы, создаваемые
разреженной энергией, освещающей границу раздела двух миров.
- А как на счет неорганических существ в их собственном мире? Там
они тоже напоминают подвижные картинки?
- Ни в коем случае. Тот мир так же реален, как и наш. Маги
прошлого описывали мир неорганических существ как пузырь с углублениями
и порами, плавающий в некотором темном пространстве. Они изображали
неорганические существа в виде пустотелых палочек, связанных вместе,
как клетки наших тел. Маги, жившие когда-то, называли это громадное
хитросплетение лабиринтом светотени.
- Правда, что каждый сновидящий видит тот мир точно таким же?
- Конечно. Каждый сновидящий видит его таким как он есть. Ты
думаешь, что ты в этом смысле особенный?
Я признался, что какое-то свойство их мира постоянно дает мне
ощущение, что я особенный. Это очень приятное и яркое ощущение
собственной исключительности не было создано ни голосом эмиссара в
сновидении, ни чем-либо другим, о чем я мог сознательно подумать.
- Это как раз то, что сразило магов прошлого, - сказал дон Хуан.
- Неорганические существа поступили с ними так же, как они сейчас
поступают с тобой; они создали у магов ощущение того, что те -
единственные в своем роде; к этому следует прибавить еще более пагубное
чувство: иллюзию обладания силой. Сила и уникальность - несокрушимые
развращающие факторы. Остерегайся!
- Как тебе самому удалось избежать этой опасности, дон Хуан?
- Я посетил этот мир несколько раз, после чего я ни разу туда не
возвращался.
Дон Хуан объяснил, что по мнению магов, вселенная населена
хищниками, и маги, как никто другой, должны принимать это во внимание во
всех своих обычных магических действиях. Его идея состояла в том, что
сознанию присуще свойство непрерывного роста, и единственная возможность
для этого открывается в борьбе за жизнь и противостоянии смерти.
- Сознание магов, когда они практикуют сновидение, растет, -
продолжал он. - И по мере его возрастания что-то внешнее по отношению к
нему признает и замечает этот рост и стремится овладеть им.
Неорганические существа стремятся к этому обладанию новым повышенным
уровнем сознания. Сновидящие должны всегда быть на чеку. Они легко могут
стать жертвой в тот момент, когда идут на риск, путешествуя по вселенной
хищников.
- Что бы ты мне посоветовал в качестве самозащиты, дон Хуан?
- Будь бдительным каждую минуту! Не давай возможности никому и
ничему принимать решения за тебя. Посещай мир неорганических существ
только тогда, когда ты сам этого хочешь.
- Честно говоря, дон Хуан, я не знаю, как мне быть. После того как
я встретился с лазутчиком, во мне появилась громадная тяга бывать там. И
я ничего не могу с собой поделать.
- Перестань! Ты думаешь я так легко тебе поверю? Конечно же, ты
можешь прекратить это. Ты просто не пытался, только и всего.
Я настойчиво утверждал, что не могу прекратить. Он не стал больше
об этом говорить со мной, и я был благодарен ему за это.
Беспокоящее чувство вины стало терзать меня. По какой-то непонятной
причине мысль о том, чтобы волевым усилием прекратить привязанность к
лазутчикам, никогда не приходила мне в голову.
Как обычно, дон Хуан был прав. Я обнаружил, что могу изменять ход
своего сновидения, намереваясь идти по намеченному пути. Ведь это я
своим намерением позволял лазутчикам переводить себя в их мир. Вполне
возможно, что если бы я сознательно сформулировал намерение сделать
обратное, мое сновидение продолжалось бы в ином направлении.
С дальнейшей практикой моя способность управлять намерением при
путешествии в мир неорганических существ чрезвычайно развилась.
Возрастание способности управлять намерением положительно отразилось на
контроле моего внимания сновидения. Этот дополнительный контроль
прибавил мне уверенности в себе. Я чувствовал, что могу путешествовать
безнаказанно, потому что мог прекратить путешествие в любой момент,
когда этого захочу.
- Твоя уверенность меня очень пугает, - сказал дон Хуан, когда я по
его просьбе сообщил ему о своих новых достижениях в контроле своего
внимания сновидения.
- Почему она тебя пугает? - спросил я.
Я был абсолютно уверен в практической важности того, что открыл.
- Потому что это уверенность глупца, - сказал он. - Я собираюсь
рассказать тебе одну уместную в данном случае историю о магах. Я не был
свидетелем этих событий сам, но учитель моего учителя, нагваль Элиас,
видел это все своими глазами.
Дон Хуан сказал, что нагваль Элиас и любовь всей его жизни,
женщина-маг по имени Амалия, в свои молодые годы однажды затерялись в
мире неорганических существ.
Я никогда не слышал, чтобы дон Хуан рассказывал о том, что у мага
может быть любовь на всю жизнь. Его слова удивили меня. Я спросил его, в
чем здесь дело.
- В этом нет противоречия. Я просто все это время воздерживался от
рассказов о любви магов, - сказал он. - Ты был так пресыщен любовью в
течение всей твоей жизни, что я хотел дать тебе передышку.
- Итак, слушай. Нагваль Элиас и любовь всей его жизни, ведьма
Амалия, заблудились в мире неорганических существ, - продолжал дон Хуан.
- Они были там не в сновидении, а вместе со своими физическими телами.
- Как это случилось, дон Хуан?
- Их учитель, нагваль Розендо, был очень близок по темпераменту и
методам обучения к магам прошлого. Он собирался помочь Элиасу и Амалии в
их занятиях, но вместо этого вытолкнул их за некоторую смертельно
опасную грань. Нагваль Розендо не собирался переводить их туда. Он хотел
только переместить своих двух учеников во второе внимание, но вместо
этого в результате получил их исчезновение.
Дон Хуан сказал, что не собирается углубляться в детали этой
длинной и запутанной истории. Он собирался только рассказать мне, как
они затерялись в том мире. Он заявил, что просчет нагваля Розендо
состоял в его предположении, что неорганические существа нисколечко не
интересуются женщинами. Его точка зрения была правильной и основывалась
на знании магов о том, что вселенная по своей природе соответствует
преимущественно женскому началу, и что мужское начало, проистекающее из
женского, имеется в незначительном количестве и поэтому является
объектом зависти.
Дон Хуан отклонился от темы и объяснил, что, вероятно,
неоправданное господство мужчин на нашей планете связано как-то с этой
нехваткой мужского начала. Я хотел, чтобы он развил свою точку зрения
дальше, но он продолжал рассказывать начатую историю. Он сказал, что
нагваль Розендо планировал дать Элиасу и Амалии наставления только в
отношении второго внимания. Для этой цели он употребил стандартный прием
магов прошлого. Он, находясь в сновидении, воспользовался лазутчиком,
приказывая ему перевести своих учеников во второе внимание с помощью
сдвига их точек сборки в соответствующие положения.
Теоретически, сильный лазутчик мог переместить их точки сборки в
нужное положение безо всякого труда. Но нагваль Розендо не принял в
расчет хитрости неорганических существ. Лазутчик действительно изменил
положение точек сборки учеников, но он поместил их точки в положение,
откуда они могли быть легко перенесены в телесном облике в мир
неорганических существ.
- Разве возможно перемещение в физическом теле? - спросил я.
- Возможно, - подтвердил он. - Мы представляем собой энергию,
которая принимает соответствующую форму и находится в нужном месте
благодаря фиксации точки сборки в некотором определенном месте. Если это
ее положение изменяется, то и форма, и местонахождение энергии
изменяются соответственно. Для этого неорганическим существам нужно лишь
поместить нашу точку сборки в необходимое место, и мы сразу превращаемся
в пулю, ботинок, шляпу или все что угодно.
- Это может случиться с каждым из нас, дон Хуан?
- Вполне. Особенно если вся суммарная полнота нашей энергии
оказывается как раз подходящей. Очевидно, объединенная энергия Элиаса и
Амалии была как раз тем, что неорганические существа не могли не
заметить. Нельзя доверять этим существам. У них собственный ритм жизни,
далекий от человеческого.
Я спросил у дона Хуана, что именно нагваль Розендо предпринял,
чтобы забросить своих учеников в тот мир. Я знал, что с моей стороны
глупо об этом спрашивать, потому что дон Хуан не обратит внимания на мой
вопрос. К моему искреннему удивлению, он начал отвечать мне.
- Последовательность действий ужасно проста, - сказал он. - Он
поместил своих учеников в небольшое закрытое место, во что-то типа
стенного шкафа. Затем он вошел в сновидение, вызвал лазутчика из мира
неорганических существ, выражая намерение встретиться с ним, а потом
выразил намерение, предлагая лазутчику своих учеников.
- Естественно, что лазутчик принял этот дар и забрал их с собой в
тот момент, когда они были беззащитными, занимаясь любовью в шкафу.
Когда нагваль открыл шкаф, их там уже не было.
Дон Хуан объяснил, что традиция дарить своих учеников
неорганическим существам была как раз тем, что частенько делали маги
прошлого. Нагваль Розендо не собирался делать этого, но потерял
бдительность вследствие своей необоснованной уверенности в том, что
неорганические существа подвластны ему.
- Магические действия очень опасны, - продолжал дон Хуан. - Умоляю
тебя, будь очень внимательным. Не попадай под влияние своей идиотской
самоуверенности.
- А что случилось потом с нагвалем Элиасом и Амалией? - спросил я.
- Нагвалю Розендо пришлось в телесном облике отправиться в тот мир
и найти их, - ответил он.
- И он их нашел?
- Да, нашел, затратив огромные усилия. Однако он так и не смог
полностью вернуть их оттуда. Поэтому эти двое молодых людей всегда
оставались наполовину пленниками того мира.
- Ты знал их лично, дон Хуан?
- Конечно же, я знал их, и уверяю тебя, они были очень странными
людьми.
- 142 -
Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава. Вторые врата сновидения 5 страница | | | Глава. Мир теней. |