Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Триумф солнца 17 страница

Триумф солнца 6 страница | Триумф солнца 7 страница | Триумф солнца 8 страница | Триумф солнца 9 страница | Триумф солнца 10 страница | Триумф солнца 11 страница | Триумф солнца 12 страница | Триумф солнца 13 страница | Триумф солнца 14 страница | Триумф солнца 15 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Пенрод хотел было спросить, как она узнала о его местонахождении, но передумал, увидев в ее глазах слезы. Правда, Эмбер сочла это крайне унизительным для себя и гордо вскинула подбородок.

– В дальнейшем, капитан Баллантайн, я смогу доказать вам, что давно уже не глупый ребенок.

– Ну конечно же, нет, мисс Эмбер, – смягчился он. – Просто ты застала меня врасплох, вот и все. Никак не ожидал увидеть тебя здесь в столь поздний час. Приношу свои извинения.

Она еще больше зарделась от гордости.

– Если вы отдадите мне свою грязную рубашку, я отнесу ее домой и постираю.

Пенрод оказался перед сложным выбором. С одной стороны, он не мог позволить ей остаться, поскольку в любую минуту могло начаться наступление дервишей. И по этой же причине не смел оставить свой блиндаж и проводить ее до дворца. А с другой – не отправлять же ее домой одну во время комендантского часа! Конечно, можно послать с ней Якуба, но тот должен быть рядом на случай неожиданного штурма. И не было ни единого человека, которому он мог бы доверить эту девочку. В конце концов капитан выбрал меньшее из зол.

– Полагаю, тебе придется провести эту ночь здесь, – неуверенно пробормотал он. – Я не могу оставить свой пост и тем более отпустить тебя домой одну.

Ее лицо засветилось от удовольствия. Этот неожиданный подарок судьбы превосходил самые смелые ее ожидания.

– Я могу приготовить вам ужин, – предложила она.

– Здесь ничего нет, поэтому предлагаю разделить поровну твой щедрый подарок.

Они сели на кровать в блиндаже, откусили по кусочку лепешки и тихо беседовали, стараясь не привлекать к себе внимание солдат, ставших невольными свидетелями их общения. Пенрод впервые проводил время с Эмбер наедине, и вскоре нашел в ней весьма интересного собеседника с хорошим чувством юмора, что само по себе очень ему нравилось, и оригинальной манерой выражать свои мысли. Она охотно рассказывала о своих путешествиях, которые совершила вместе с отцом от Кейптауна до Каира, а потом и Хартума. Затем внезапно умолкла, положила голову на руки и долго смотрела на него.

– Капитан Баллантайн, теперь, когда мы стали друзьями, не могли бы вы ответить на один вопрос, который беспокоит меня в последнее время? Никто не знает ответ на него.

– Почту за честь быть твоим другом, – поклонился он, тронутый таким искренним признанием. Эта девочка была очень забавной! – С огромным удовольствием окажу тебе любую услугу.

– Как люди занимаются любовью?

Пенрод лишился дара речи.

– А! – выдохнул наконец он и стал теребить усы, пытаясь выиграть время. – Думаю, они делают это разными способами. Насколько мне известно, в природе не существует каких-либо строгих предписаний на этот счет.

Эмбер была явно разочарована. Она ожидала от него откровенного ответа, а он, по-видимому, знал об этом не больше Ребекки.

– Мне кажется, они целуют друг друга примерно так, как моя старшая сестра и Райдер, когда мы застали их в его комнате. Разве нет?

– Вне всяких сомнений, – уклончиво ответил Пенрод, ухватившись за спасительную мысль. – Полагаю, что именно это они и делают.

– А мне кажется, что через некоторое время это занятие становится слишком скучным.

– Знаешь, у некоторых людей все происходит наоборот, – заметил Пенрод. – Как говорится, о вкусах не спорят.

– Вы знаете, что Люси, обезьянка Райдера, родила малышей? – спросила Эмбер.

– Понятия не имел. Мальчики или девочки? Как они выглядят? – с радостью подхватил он новую тему.

Через несколько минут девочка закрыла глаза и, положив голову ему на плечо, уснула. Она не проснулась, даже когда он осторожно уложил ее на кровать и укрыл старым потертым одеялом. Пенрод в прекрасном настроении отправился проверять вверенные ему посты на линии обороны порта. К счастью, все египетские часовые были на местах и бодрствовали, то ли напуганные близким присутствием врага, то ли измотанные голодом.

Капитан вернулся назад, нашел себе укромное местечко на огневой позиции и прислушался к монотонному бою барабанов на противоположном берегу реки. Этот бой был таким ритмичным, что он начал невольно кивать в такт и, спохватившись, виновато огляделся. Если бы Китаец Гордон увидел его сейчас, то повесил бы перед строем как изменника. Пенрод обошел парапет и вернулся на прежнее место, позволив себе немного расслабиться и даже вздремнуть, периодически открывая глаза и прислушиваясь к посторонним звукам. Он давно уже выработал в себе привычку дремать, не теряя контроль над ситуацией. Барабанный бой на другом берегу внезапно прекратился.

Он открыл глаза и посмотрел на небо. На юге ярко выделялся красный Марс, бог войны, который вместе с псом Сириусом охотился на безлунном небе. Наступил самый темный и спокойный период ночи. Он снова задремал, но с открытыми глазами.

– Пенрод?

Он ощутил на щеке холодные тонкие пальцы.

– Вы спите?

Он повернул голову и увидел встревоженную Эмбер. Ему было приятно, что она впервые назвала его по имени. Вероятно, девочка действительно убедила себя, что они стали друзьями.

– Нет, не сплю, а вот тебе это не помешало бы.

– Я слышала какие-то голоса, – прошептала Эмбер.

– Приснилось, наверное, – тихо ответил он. – Здесь никого нет.

– Послушайте! – настойчиво повторила она.

На западном берегу громко залаяла собака, такой же лай последовал с острова Тутти, расположенного вниз по реке. А в городе не осталось ни одной собаки. Последнюю убили и съели еще несколько месяцев назад.

– Ничего не слышу, – покачал он головой, но она схватила его руку, до боли вонзив острые ногти.

– Послушайте, Пен, послушайте!

Нервы напряглись, как леска на удочке под тяжестью пойманной тяжелой рыбы. Со стороны реки доносился слабый шум приглушенных голосов, такой тихий и неразборчивый, что уловить его мог только молодой человек с острым слухом. Пенрод вскочил на ноги и прислушался. Шум плыл над водой, слабый ветерок доносил отдельные команды, хлюпанье весел, скрип руля и топот босых ног по мокрому дереву.

– Они пришли, – едва слышно прошептал он и бросился вдоль парапета, поднимая своих солдат. – Подъем! К оружию! Дервиши уже здесь. Не стрелять без моей команды.

Сержант пулеметного расчета побежал к пулемету и стал срывать с него брезентовый чехол. Послышался треск разорванной ткани, и Пенрод зашипел, чтобы тот не шумел. Затем он проверил наличие боеприпасов и убедился, что ящик заполнен до самого верха: шестьсот патронов. Пенрод открыл крышки еще нескольких ящиков с патронами и пододвинул их к пулемету. Во время сражения у горы Исандвана, когда зулусы прорвали оборону британских войск, вдруг оказалось, что все боеприпасы заперты в ящиках, а офицер, у которого находились ключи, отправился патрулировать местность. В ту ночь в лагере от острых клинков зулусов погибли все белые солдаты. Райдер Кортни рассказывал, что среди них был и его старший брат. Поэтому Пенрод позаботился, чтобы все ящики с патронами оказались открытыми. Четыре египетских солдата пристально всматривались в ночную тьму.

Пенрод побежал в дальний конец огневой точки. Там тоже все готовились к отражению атаки. Ракетницы были заряжены и нацелены в небо.

– Запускайте ракеты после первого же выстрела, но не спешите, – тихо приказал Пенрод. – Сначала должна догореть первая, и только после этого пускайте следующую. Поле боя нужно осветить как днем.

Для более тщательной проверки времени не осталось. Пенрод вернулся к первому пулеметному гнезду, чтобы принять командование, поскольку не доверял малодушным египтянам, которые могли открыть стрельбу при первом же блеске клинков дервишей, не дождавшись, когда те окажутся в ловушке.

Заскочив в блиндаж, он неожиданно наткнулся на Эмбер и чуть не сбил ее с ног.

– Матерь Божья! Я забыл, что ты еще здесь! – Капитан схватил ее за руку и потащил в дальний конец редута. – Беги! – строго приказал он. – Ты должна немедленно покинуть это место! Тебе здесь нечего делать! Сейчас даже на улице намного безопаснее. Беги, Эмбер, и не останавливайся ни на секунду, пока не вернешься домой. – Он подтолкнул ее к выходу, но не стал дожидаться, пока она уйдет, и вернулся к огневой точке.

Эмбер побежала по темной улице, но вдруг остановилась и крадучись вернулась к редуту, увидев, как Пенрод исчез в темноте.

– Меня уже тошнит оттого, что со мной обращаются как с ребенком, – недовольно проворчала она себе под нос и, помедлив, решительно бросилась вслед за ним.

Она тихо пробиралась вдоль темного бруствера, стараясь не привлекать внимание египетских солдат. Правда, ее успокаивала мысль, что сейчас они слишком заняты подготовкой к бою и вряд ли ее заметят. Однако с каждой минутой уверенность таяла, и Эмбер заметалась по линии обороны в поисках Пенрода. Ей казалось, что ему может понадобиться ее помощь. А что толку сидеть в спальне у окна и наблюдать за происходящим? И тут она увидела впереди его высокую фигуру.

Пенрод стоял в полный рост у края бруствера и пристально вглядывался в берег. Соломенные чучела уже убрали с позиций, а их место заняли египетские солдаты с винтовками наперевес. Они тоже напряженно всматривались в окутавшую берег темноту. В правой руке Пенрод держал обнаженную саблю и производил весьма грозное впечатление. «Какой он храбрый и благородный», – подумала Эмбер, не отрывая от него глаз. Она нашла в дальнем конце редута укромное место и спряталась за невысокой стеной. Отсюда можно было спокойно наблюдать за ним. Над огневой точкой повисла мертвая тишина. Все ждали начала боя.

И тут Эмбер вдруг осознала, как мало защитников на этом участке оборонительной линии. Они стояли в двадцати шагах друг от друга и, казалось, были совершенно бессильны остановить наступающие орды дервишей. В этот момент человек, находившийся рядом с ней, прошептал:

– Ну вот, началось… – В его дрогнувшем голосе чувствовался неподдельный страх. Негромко щелкнул затвор карабина «мартини-генри». Он поднял оружие к плечу, прицелился и готов был уже нажать на спусковой крючок, когда кто-то врезал ему по лицу открытой ладонью.

Солдат повалился на землю, а Пенрод схватил его за воротник и гневно прошептал на ухо:

– Я же приказал не стрелять без моей команды! Привяжу тебя к стволу пушки и разорву на части, – пообещал он.

Публичная казнь аль-Фарука произвела глубокое впечатление на всех египтян, ставших свидетелями этого кровавого зрелища. Пенрод поднял бедолагу на ноги и толкнул к брустверу. Снова наступила оглушительная тишина.

Через минуту капитан резко выдохнул. Первая лодка пристала к берегу, и из нее в воду стали выпрыгивать дервиши. Они быстро выходили на берег и бежали к узкому проходу у самого края оврага, вооруженные широкими мечами. Ансары двигались без лишнего шума, а вслед за ними показалась флотилия небольших лодок и плотов с целой армией дервишей.

– Не стрелять! – еще раз повторил Пенрод, расхаживая взад-вперед позади бруствера. А лодки дервишей все прибывали, пока весь берег не заполнился темной массой людей. Для многих из них не хватило места, и они стояли по грудь в воде, дожидаясь своей очереди. А передовой отряд уже разбирал баррикады, сложенные из мусора и бревен у подножия крепостной стены.

– Спокойно! – тихо повторял Пенрод. – Не стрелять!

Вскоре часть баррикады была разобрана, и дервиши ворвались на территорию города. Послышался их воинственный клич «Нет Бога, кроме Аллаха!».

– Огонь из всех винтовок! – закричал Пенрод, и грянул мощный залп. На дервишей обрушился град пуль, а в небо взмыла первая ракета, ярко осветившая поле боя. Колонны дервишей продолжали наступать, как муравьи, пробираясь сквозь дыру в баррикаде и не обращая внимания на пули. Их было так много, что винтовочная пальба казалась совершенно бесполезной. Дервиши добрались до стены и полезли вверх, а сзади их поджимали другие, переступая через трупы погибших. Вскоре на бруствере появились первые бойцы, и египетские солдаты перешли в штыковую, стараясь скинуть их вниз.

Пенрод бегал вдоль бруствера, беспрестанно паля по бородатым лицам из своего нового револьвер «уэбли». А когда патроны закончились, стал рубить их саблей, широко взмахивая клинком. Мертвые и раненые ансары падали, сбивая тех, кто поднимался следом, и вскоре внизу образовалась гора человеческих тел. Дервиши все прибывали и прибывали, карабкаясь по мертвым телам. Египетских солдат было слишком мало, чтобы остановить этот бесконечный поток. Двуручные мечи свистели в воздухе, поражая защитников города. Один из них отскочил от бруствера, когда дервиш отрубил ему руку мечом. На землю брызнула темная кровь, искрящаяся в ярком свете ракет.

– Назад! – скомандовал Пенрод. – Всем отойти на вторую линию обороны!

Эмбер с ужасом наблюдала за битвой и даже в эту минуту не могла не отметить, каким ясным и громким был голос Пенрода. Египетские солдаты стали организованно отходить, выставив вперед штыки своих винтовок. Эмбер с ужасом осознала, что может остаться на захваченной территории, и, выскочив из-за укрытия, помчалась назад со скоростью перепуганного до смерти зайца. Она уже знала, что огневые пулеметные точки являлись самой надежной защитой, и спешила именно туда.

Девочка прибежала раньше Пенрода и его солдат и взобралась на самую вершину набитых песком мешков. Но в этот момент кто-то схватил ее за руку и рванул вниз. Она не удержалась на ногах и рухнула на своего спасителя. От него разило гнилыми рыбьими головами, а лицо казалось зеленым в свете ракет.

– Назира убьет тебя голыми руками, если узнает, что ты здесь! – С этими словами он потащил ее в блиндаж и толкнул к дальней стене.

– Пулеметы – огонь! – громко скомандовал Пенрод сержанту Халеду – огромному чернокожему солдату из какого-то племени в Нубии, что в Верхнем Египте. Эти воины всегда славились своими бойцовскими качествами и прослыли лучшими в египетской армии хедива. Сержант вцепился обеими руками в рычаги пулемета и открыл огонь, подпрыгивая, как марионетка на невидимой ниточке. Вырывавшееся из шести стволов пламя освещало огневую точку, словно сцену кошмарного театра.

Сопровождаемые резким звуком скорострельного оружия, пули врезались в толпу наступавших ансаров, выкашивая первые ряды один за другим. Часть попадала в каменную стену и рикошетом поражала дервишей. Водя стволами вправо и влево, сержант косил ансаров, сбрасывая их с бруствера вниз. Некоторым дервишам удалось подняться так высоко, что они хватались за стволы винтовок и тщетно пытались вырвать их из рук защитников города. Египетские солдаты кололи врагов штыками, изрыгая воинственные кличи и проклиная дервишей. Увидев столпотворение ансаров на дальнем конце укрепления, сержант Халед развернул пулемет и несколькими длинными очередями очистил стену от неприятеля – так знойный ветер хамсин очищает землю от наносного песка. Через несколько минут последний из ансаров свалился на гору трупов и, дернувшись в предсмертной агонии, затих.

Сержант Халед прекратил огонь и выпрямился. Его черное лицо блестело от пота в свете ракет, а на губах блуждала едкая ухмылка. Он смахнул пот с лица и посмотрел вниз на свою работу.

– Не зевай! – закричал ему Пенрод, перезаряжая свой пулемет и готовясь к новому наступлению. – Сейчас пойдет вторая волна!

По траншее побежали солдаты с боеприпасами, снабжая патронами не только пулеметчиков, но и солдат с винтовками «боксер-генри». Вслед за ними устремились люди с кожаными бурдюками питьевой воды, чтобы напоить измученных жаждой людей.

– Приготовиться к отражению новой атаки! – скомандовал Пенрод. – Они еще не разбиты и начнут новое наступление через овраг. – Он пошел в дальний конец траншеи, подбадривая на ходу солдат, и нашел беднягу, которому отрубили руку, но тот уже умер от потери крови. Солдаты отнесли его тело к задней стене траншеи и накрыли одеялом. Пенрод повернул назад, чтобы проверить пулемет и подбодрить сержанта Халеда, но проходя мимо блиндажа, вдруг увидел до смерти напуганное белое лицо.

– Эмбер! Почему ты здесь? Я думал, ты давно уже дома!

Девочка решила на таиться, раз уж он все равно ее обнаружил.

– Я знаю, что на самом деле вы не хотели отправить меня домой. Но сейчас все равно уже слишком поздно. Мне придется остаться здесь.

Пенрод хотел было вытащить ее наружу и прогнать восвояси, но в этот момент из оврага донеслись воинственные крики дервишей и новая их толпа рванулась вверх.

Капитан вынул из кобуры пистолет, проверил, заряжен ли он, и протянул Эмбер рукояткой вперед.

– Я знаю, что ты умеешь пользоваться этим оружием. Видел, как ты тренировалась с отцом. Возвращайся в блиндаж, спрячься под кровать и стреляй в каждого, кто посмеет прикоснуться к тебе. Но на этот раз делай то, что я говорю. Иди!

Он побежал в траншею, где его солдаты уже открыли огонь по наступавшим дервишам, не дожидаясь команды. Пулеметные и винтовочные пули шквальным огнем ложились на дно оврага, а отстрелянные гильзы веером разлетались во все стороны и хрустели под ногами. Ракеты ярко освещали поле боя, выхватывая из темноты толпы обезумевших ансаров, продолжавших карабкаться вверх по мокрому склону оврага. Их ряды были настолько плотными, что промахнуться не представлялось возможным. Простые смертные ни за что на свете не выдержали бы такого огня, но дервиши отчаянно лезли вперед, не обращая внимания на горы трупов своих погибших товарищей. Их цветастые джиббы покрылись толстым слоем грязи, и каждый воин старался пробиться в первые ряды атакующих, поражая защитников своей безумной отвагой. Порой казалось, будто они специально рвались к стволам пулеметов и винтовок, чтобы умереть в бою.

Однако линию у подножия стены не могли преодолеть даже эти безумные храбрецы. Пулеметный огонь останавливал каждого, словно они натыкались на невидимую стену и падали на землю как подкошенные. Волна за волной дервиши набегали на нее и ложились плотными рядами. Вскоре овраг стал напоминать огромное кладбище мертвых и израненных тел, а когда вторая атака начала захлебываться, пулемет неожиданно умолк.

– Капитан! – заорал что есть мочи сержант Халед. – Заклинило!

Эти слова поразили египетских солдат больше, чем острые клинки дервишей. Они в ужасе смотрели на пулеметчика, и над траншеей повисла мертвая тишина, нарушаемая только отдельными стонами и криками раненых. Это продолжалось несколько долгих секунд.

А потом внизу раздался одинокий голос:

– Аллах Акбар! Нет Бога, кроме Аллаха!

Пенрод сразу узнал его, посмотрел вниз, на влажное дно оврага, и увидел Османа Аталана во главе плотной толпы своих верных ансаров. Их глаза были закрыты. В следующее мгновение тишину разорвал душераздирающий вопль сотен глоток, и вся эта орда дервишей бросилась на штурм крепости. На сей раз перед ними не было неодолимой стены, и они полезли вверх по грязному склону оврага к траншеям защитников города.

Египетские солдаты стали оглядываться в поисках пути к отступлению. Пенрод хорошо знал этот порыв, поскольку не раз видел его во время битвы под Эль-Обейдом. Это был первый шаг к паническому бегству, остановить которое практически невозможно.

– Я застрелю каждого, кто посмеет оставить траншею! – закричал капитан, но они уже не обращали на него никакого внимания.

Как только первый солдат повернулся, чтобы убежать, Пенрод шагнул вперед и ударил в живот своей саблей. Острый клинок пронзил несчастного насквозь и вышел из спины, мгновенно окрасившейся кровью. Солдат упал на колени и схватился руками за острое лезвие. Пенрод резким движением выдернул клинок, фактически перерезав ему пальцы. Солдат тихо вскрикнул и упал навзничь.

– Всем оставаться на своих местах и вести прицельный огонь по противнику! – прохрипел Пенрод, высоко поднимая окровавленную саблю. – Или пойте ту же самую песню, что и это трусливое существо.

Солдаты угрюмо вернулись на свои места и стали стрелять по карабкающимся вверх дервишам. А сержант Халед отчаянно колотил по станине пулемета, в кровь разбивая руки. Пенрод подскочил к нему и оттащил в сторону. В свете ракет он увидел, что смятая коробка с патронами застряла в затворе пулемета. Это была поломка номер три, к тому же самая сложная, которую трудно устранить. Пенрод знал, что нужно делать, неоднократно чинил орудие, но для этого требовалось немало времени. Не долго думая он выхватил штык у стоявшего поблизости сержанта Халеда и попытался острием разблокировать затворные механизмы.

Над бруствером траншеи появились первые головы дервишей. Они полезли, как белки по стволу дерева, и вскоре замолкла последняя винтовка. Оставшиеся на местах египетские солдаты сошлись в рукопашном бою с ансарами, а остальные тихонько покидали позиции. Затвор все не поддавался. Пенрод поднял голову и вдруг почувствовал невыносимую тяжесть ответственности за судьбу города и всех его обитателей.

Многие поступки Китайца Гордона уже давно обросли мифами, и один из них гласил, что генерал обладал таким мощным голосом, который перекрывал шум битвы. Говорили, будто его слышали по всему полю боя и беспрекословно подчинялись этому громогласному боевому кличу.

– Пулемет номер два – открыть огонь!

Никогда еще Пенрод так не радовался этому хриплому голосу с его отвратительными грозными интонациями. Он доносился с противоположной огневой точки, сооруженной капитаном специально для такого случая. У него даже колени подкосились от облегчения, но он собрался с силами и вновь склонился над заклинившим орудием.

 

Измотанный томительным ожиданием и бессонной ночью, Гордон прижался к переднему брустверу укрепленной стены возле госпиталя и ждал атаки. Он слышал, как началась стрельба, и видел взметнувшиеся высоко в небо ракеты. Все произошло так, как они и предполагали. Генерал быстро поднял на ноги своих пулеметчиков, те расчехлили вторую установку и потащили ее по узкой улочке к месту боя. Им понадобилось восемь с половиной минут, чтобы добраться до оборонительных сооружений порта и установить пулемет на огневую точку, оборудованную заранее. Верный своей натуре, Гордон засек время и удовлетворенно кивнул, спрятав часы в карман.

– Пулемет номер два – открыть огонь! – рявкнул он, и шесть вращающихся стволов обрушили на дервишей море огня. Грохот был таким сильным, что полностью заглушил воинственные крики ансаров. Сплошная стена огня буквально смела орду дервишей, сбросив их на илистое дно оврага. Со своей позиции Гордон видел, что еще немало противников осталось на левом фланге, и скорректировал огонь. Враги стали падать со стены, как перезревшие яблоки под сильным ветром. Многие больше не поднимались. А вставшие на ноги либо потеряли оружие во время падения, либо были сбиты с ног падающими сверху телами.

– Назад! – кричали обезумевшие от ураганного огня дервиши в первых рядах. – Назад! Все кончено!

– Вперед! – Отвечали им те, кто только приближался со стороны реки. – За Бога и всепобеждающего Махди!

В результате столпотворения овраг оказался забитым телами людей. Их было так много, что даже мертвые не падали и стояли, плотно стиснутые со всех сторон товарищами.

Пенрод не мог наблюдать за этой ужасной сценой, всецело поглощенный ремонтом пулемета. В конце концов ему удалось просунуть лезвие штыка в узкую щель между искореженной коробкой и затвором орудия, и он стал бить ладонью по рукоятке, не чувствуя боли.

– Нажми на рычаг! – приказал он сержанту Халеду, и тот надавил на него всей своей мощью. Затвор долго не поддавался, но потом неожиданно лязгнул и отскочил, чуть было не отрезав Пенроду палец. Он отдернул руку и швырнул в сторону смятую коробку из-под патронов. Халед тем временем освободил затвор, и тот вернулся на свое место, издав характерный металлический звук, который показался Пенроду восхитительной музыкой.

– Первый пулемет в порядке и готов к бою, сержант, – радостно объявил Пенрод и похлопал его по плечу. – Можем открывать огонь!

Сержант Халед подтащил ящики с патронами, а Пенрод, сжав рычаги управления, направил стволы до нижнего предела, тщательно прицелился и нажал на спусковой крючок. Пулемет подпрыгнул от первого залпа, задрожал, как раненый зверь, и стал поливать дервишей пулями.

Даже самые храбрые воины не смогли бы устоять перед таким шквальным огнем из двух орудий. Беспрерывный поток свинца отогнал ансаров на край оврага, где они скучились до такой степени, что не могли даже повернуть назад. Только через некоторое время оставшиеся в живых стали отходить к берегу и лихорадочно цепляться за лодки, пытаясь скрыться от пуль за их бортами. Но и там их доставал пулеметный огонь. Пули врезались в воду, вздымая фонтаны брызг, пробивали борта утлых лодок и поражали уцелевших дервишей. Те были легкой мишенью, и при каждом попадании из ран вырывались струйки крови, словно вода из продырявленного кувшина.

Когда забрезжил рассвет, первые лодки отчалили от берега, увозя с собой груды человеческих тел. А пулеметы строчили, пока не скрылось из виду последнее судно дервишей. Над рекой и портом повисла напряженная тишина, нарушаемая отчаянными криками овдовевших женщин на берегу Омдурмана.

Пенрод отошел от пулеметной установки, стволы которой раскалились докрасна, будто их только что вынули из кузнечного горна, и огляделся с таким чувством, словно только сейчас очнулся от кошмарного сна. Не удивило его лишь присутствие Якуба.

– Я видел Османа Аталана в первых рядах наступающих.

– Я тоже видел его, господин.

– Если он остался на этом берегу, мы должны во что бы то ни стало найти его. Если он жив, я хотел бы видеть его. Если мертв, отошлем его голову всепобеждающему Махди. Это могло бы удержать ансаров от новой попытки взять город штурмом.

Прежде чем покинуть редут, Пенрод подозвал к себе сержанта Халеда.

– Присмотри за нашими ранеными и скорее отправь их в госпиталь. – Он знал, что это бесполезно, поскольку оба врача сбежали из города несколько месяцев назад, предварительно разворовав и продав все медицинские препараты и оборудование, а оставшиеся в госпитале старые суданские женщины пользовали раненых травами и какими-то своими традиционными способами. Он слышал, что Ребекка Бенбрук пыталась обучить женщин более современным методам лечения, но из этого ничего не вышло, поскольку сама она не имела медицинского образования. Правда, она показала им, как можно остановить кровотечение и перевязать раны, но на этом все и закончилось. А еще заставила их кипятить воду для питья и приносила иногда дополнительные порции дурры и зеленых лепешек.

Не успел он произнести и слова, как вдруг услышал пронзительные вопли. Он посмотрел в ту сторону и увидел на краю оврага женщину в длинной черной одежде, склонившуюся над раненым дервишем. Проживавшие в городе арабские и нубийские женщины имели какое-то особенное чутье на смерть и бежали к погибшим или раненым еще до того, как туда слетались вороны и другие птицы-стервятники.

Раненый дервиш извивался всем телом, а она остервенело колола его острием небольшого ножа. Потом изловчилась и, воткнув нож в его шею чуть пониже уха, рассекла кровеносный сосуд и отпрыгнула в сторону, чтобы хлынувшая из раны кровь не запачкала ее. Пенрод давно уже знал, что не стоит вмешиваться в эти дела, поскольку арабские женщины во многих отношениях превосходили даже самых жестоких мужчин. А эта даже не скрывала своих намерений. Он брезгливо поморщился и отвернулся.

– Сержант, мне нужны пленные для допроса. Оставь в живых как можно больше. – И посмотрел на Якуба. – Пошли, всевидящий храбрый Якуб. Нам надо все осмотреть и выяснить, нет ли здесь эмира Османа Аталана. Последний раз я видел его на берегу, когда он рассаживал отступающих дервишей по лодкам.

– Подождите меня, Пен, я пойду с вами, – раздался тонкий голос Эмбер, показавшейся из блиндажа.

Он опять забыл о ее существовании. Ее волосы растрепались и слиплись в грязные клочья, под голубыми глазами виднелись темные круги и ссадины, а желтое платье покрывали грязные пятна и густой слой пыли.

– Я когда-нибудь избавлюсь от тебя? – с нарочитой строгостью спросил он. – Эмбер, ты должна немедленно отправиться домой! Здесь тебе не место!

– На улицах сейчас крайне опасно, – резонно заметила девочка. – Если хотите знать, многие дервиши не уплыли на лодках, а скрылись в городе. Я видела, как сотни их бежали вон туда. – Она показала рукой через плечо. – Они могут захватить меня, изнасиловать или просто перерезать горло. – Слово «изнасиловать» было новым в ее лексиконе, хотя она слабо представляла себе, что оно значит.

– Эмбер, здесь много трупов и умирающих, – тщетно пытался вразумить ее Пенрод. – Это не место для юной леди.

– Во-первых, я уже не раз видела мертвых, – кокетливо заметила она, – а во-вторых, я еще не леди, а маленькая девочка. К тому же с вами я буду чувствовать себя в полной безопасности.

Пенрод рассмеялся, хотя на самом деле ему было не до смеха. После ожесточенного боя он всегда пребывал в благодушном настроении и часто терял чувство реальности.

– Маленькая девочка? – повторил он. – Возможно, но только внешне, во всем же остальном уже проявляются хитрость и лукавство, свойственные всем представительницам твоего пола. Ну ладно, пошли.

Они спустились к реке, где начинался овраг. Первые лучи солнца осветили шпили городских минаретов, разгораясь с каждой минутой. Пенрод и Якуб осторожно продвигались вперед, осматривая изувеченные пулеметными пулями тела ансаров. Некоторые из них были еще живы, и Якуб порывался прикончить их своим кинжалом.

– Нет! – строго сказал Пенрод, кивая на идущую сзади Эмбер.

Якуб с трудом скрывал свое возмущение.

– Я просто хочу совершить акт милосердия и помочь этим несчастным душам поскорее пройти через врата рая.


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Триумф солнца 16 страница| Триумф солнца 18 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)