Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Правила игры. После того как цирк открылся и заработал, постепенно становясь на крыло

Лондон, февраль 1885 г. | Нью‑Йорк, март 1885 г. | Лондон, сентябрь 1885 г. | Мюнхен, 1885 г. | Лондон, апрель 1886 г. | Лондон, апрель 1886 г. | Конкорд, Массачусетс, октябрь 1902 г. | Лондон, 13–14 октября 1886 г. | Лондон, 13–14 октября 1886 г. | Лондон, 23–14 октября 1886 г. |


Читайте также:
  1. A. Различаем правила и стратегии.
  2. III. Правила игры и обязанности спикеров
  3. IV. ПРАВИЛА ГРУППОВОГО ТУРНИРА
  4. Активное наблюдение за больным ребенком. Стационар на дому. Правила оформления рецептов, больничных листов.
  5. Аналитические весы и правила взвешивания на них.
  6. Билет № 1, вопрос № 1.Правила строповки, подъема, перемещения грузов, правила эксплуатации грузоподъемных средств и механизмов, управляемых с пола
  7. Билет № 2, вопрос № 4.Правила безопасности поведения в цехах предприятия

 

 

Гг.

 

После того как цирк открылся и заработал, постепенно становясь на крыло, как выразился Чандреш за ужином незадолго до премьеры, Цирковые трапезы почти сходят на нет. Время от времени прежние заговорщики еще встречаются в доме Чандреша, особенно если цирк гастролирует неподалеку, но это случается все реже и реже.

Господин А. X_____ не появляется вовсе, хотя ему неизменно посылают приглашение.

И поскольку трапезы оставались единственной возможностью для Марко увидеться с наставником, он находит вечное отсутствие последнего крайне огорчительным.

После года, за который он не удостоился ни единого письма, ни единой встречи, пусть даже мельком, Марко решается нанести ему визит.

Он не знает теперешнего адреса учителя, но догадывается (совершенно справедливо), что это должно быть временное пристанище. Однако, когда ему удается установить его местонахождение, тот уже находит себе новый дом – столь же временный.

Тогда на заиндевевшем, выходящем на улицу окне своей квартиры Марко процарапывает несколько непонятных символов, используя колоннаду музея, расположенного напротив его дома, в роли линовочной сетки. Большая часть символов нечитаема, если только солнце не освещает их под определенным углом, но все вместе они образуют большую букву «А».

На следующий же день раздается стук в дверь.

Как всегда, человек в сером костюме отказывается пройти в дом. Он стоит на пороге, устремив на Марко бесстрастный взгляд серых глаз.

– Что тебе нужно? – холодно спрашивает он.

– Я хотел узнать, все ли я правильно делаю, – говорит Марко.

Учитель некоторое время разглядывает его все с тем же непроницаемым выражением лица.

– Пока что твоих усилий было достаточно, – наконец сообщает он.

– Так мы и будем состязаться? – не отступает Марко. – Каждый из нас творит свое волшебство в цирке? Как долго это будет продолжаться?

– Тебе определили арену для состязания, на ней ты и выступаешь, – отвечает наставник. – Ты демонстрируешь лучшее, на что ты способен, и твой соперник делает то же самое. Ты не вмешиваешься в действия противника, он не вмешивается в твои. Так будет продолжаться до тех пор, пока не определится победитель. Здесь нет ничего сложного.

– Я не уверен, что понимаю правила игры, – говорит Марко.

– Ты и не должен их понимать. Ты должен им следовать. Как я уже говорил, пока что твоих усилий было достаточно.

Он поворачивается, чтобы уйти, но останавливается.

– Больше никогда этого не делай, – говорит он, указывая на замерзшее стекло за спиной Марко.

И уходит.

Символы на окне теряют свои очертания, сливаясь с морозным узором и утрачивая какой‑либо смысл.

 

Это случается однажды в полдень, когда цирк, по обыкновению, затихает. Селия Боуэн стоит перед каруселью, наблюдая, как мимо проносятся без всадников черные, белые и серебряные животные.

– Мне эта штука не нравится, – раздается у нее за спиной.

В полумраке неосвещенного шатра Гектор Боуэн больше похож на призрак. Его темный фрак сливается с тенью на стене. Мерцающий луч лишь ненадолго выхватывает из темноты белизну его рубашки, седину в волосах, неодобрительное выражение лица, с которым он разглядывает карусель из‑за плеча дочери.

– Это почему же? – удивляется Селия, не оборачиваясь. – Она пользуется успехом. И на нее было потрачено очень много усилий. Это чего‑то да стоит, папа.

Презрительное фырканье, которым он ее награждает, звучит совсем не так, как когда‑то. Едва расслышав этот тихий звук, Селия не в силах сдержать улыбку и радуется, что он не может видеть ее лица.

– Ты не была бы столь беспечна, если бы я не был… – не продолжая, он делает жест почти прозрачной рукой.

– Не нужно злиться из‑за этого на меня, – говорит Селия. – Ты сам сотворил с собой такое, и не моя вина, что ты не можешь это исправить. К тому же я вовсе не беспечна.

– Как много ты разболтала своему архитектору? – спрашивает Гектор, проплывая мимо нее, чтобы поближе разглядеть карусель.

– Ровно столько, сколько считала нужным, – отвечает Селия. – Он стремится раздвинуть границы возможного, и я всего лишь предложила немного помочь. А что, мистер Баррис и есть мой соперник? В этом случае построить для меня карусель, чтобы избежать подозрений, было бы с его стороны коварством.

– Твой соперник не он, – отмахивается от нее Гектор. Кружево манжеты взлетает, словно бабочка. – Хотя за подобные выходки нас могут обвинить в нечестной игре.

– Что плохого в том, чтобы воспользоваться услугами инженера, папа? Я обсудила с ним идею, он разработал проект и построил карусель, а я… слегка ее усовершенствовала. Хочешь прокатиться? Она не только по кругу движется.

– Могу представить, – буркает Гектор, поглядывая на темный тоннель, в котором исчезает вереница животных. – Но мне все равно это не нравится.

Вздохнув, Селия подходит к краю карусели, чтобы потрепать по голове проплывающего мимо нее гигантского ворона.

– В этом цирке множество вещей создано совместными усилиями, – замечает она. – Почему бы мне не использовать это себе во благо? Ты же сам настаиваешь, что я не должна ограничиваться своими представлениями, но для этого мне нужно обеспечить соответствующие возможности. Мистер Баррис сумеет мне в этом помочь.

– Сотрудничество будет лишь ограничивать тебя. Эти люди тебе не друзья, они чужие. И один из них – твой соперник, не забывай об этом.

– Ты знаешь, кто это, не так ли? – спрашивает Селия.

– У меня есть некоторые подозрения.

– Но ты не собираешься в них меня посвящать.

– Не имеет значения, кто твой соперник.

– Для меня – имеет.

Гектор угрюмо смотрит, как она с отсутствующим видом крутит кольцо на пальце правой руки.

– А не должно бы, – замечает он.

– Но мой соперник знает, кто я, верно?

– Он непроходимый тупица, если не понял этого, – фыркает Гектор. – А Александр вряд ли мог взять в ученики непроходимого тупицу. Впрочем, это все не важно. Тебе лучше забыть о сопернике и заниматься своим делом, обходясь при этом без совместных усилий, как ты это называешь.

Он делает взмах рукой в сторону карусели, и ленты колышутся, словно по шатру пролетел легкий ветерок.

– Чем лучше? – спрашивает Селия. – Как одно может быть лучше другого? Как можно сравнивать один шатер с другим? Как вообще что‑либо из того, что здесь есть, можно оценивать?

– Это не твоя забота.

– Как я могу победить, если ты отказываешься объяснить мне правила поединка?

Животные разом поворачивают головы в направлении призрака, стоящего рядом с ними. Блестящие черные глаза грифонов, лис и драконов устремлены на него.

– Прекрати, – взрывается Гектор.

Животные отворачиваются, принимая прежнее положение, но один из волков, прежде чем замереть, издает глухое рычание.

– Ты относишься к этому не так серьезно, как следовало бы.

– Это же цирк, – возражает Селия. – Здесь трудно что‑либо воспринимать всерьез.

– Цирк – это просто арена, не более того.

– Может, это и не поединок вовсе? Просто показательные выступления?

– Нет, это нечто большее.

– Насколько большее? – не унимается Селия.

Но отец отрицательно качает головой:

– Я уже сообщил тебе обо всех правилах, которые ты должна знать. Тебе необходимо оттачивать свое мастерство, и цирк – прекрасная возможность показать, на что ты способна. Тебе нужно доказать, что ты лучше и сильнее. Сделать все возможное, чтобы затмить противника.

– И когда же ты решишь, кто кого затмил?

– Я ничего не решаю, – говорит Гектор. – Довольно вопросов. Меньше слов – больше дела. И, пожалуйста, без коллективного творчества.

Прежде чем она успевает ответить, он растворяется в воздухе, оставляя ее одну в свете мелькающих огней карусели.

 

Поначалу письма от Изобель приходят часто, но когда цирк подолгу гастролирует в более отдаленных городах и странах, случаются перерывы, и Марко не получает ни строчки по несколько недель, а то и месяцев.

Дождавшись наконец очередного письма, он разрывает конверт, даже не сняв пальто.

Первые страницы, на которых Изобель спрашивает о его жизни в Лондоне и жалуется на тоску по городу и по нему, он просматривает лишь мельком.

Все, что происходит в цирке, она исправно и даже скрупулезно описывает, но в таком прозаическом ключе, что Марко, как он ни старается, никак не удается представить всю картину целиком. Она муссирует бытовые аспекты, описывает их путешествие на поезде, хотя Марко уверен, что это не может быть единственным способом их передвижения.

Несмотря на эту хрупкую связь посредством бумаги и чернил, его разлука с цирком ощущается болезненно остро.

К тому же Изобель почти не пишет о ней. В письмах даже не звучит ее имени, поскольку Изобель, следуя им же высказанному предостережению, о котором он теперь сожалеет, называет ее исключительно иллюзионисткой.

А он жаждет знать о ней все.

Как она проводит свободные минуты между выступлениями.

Как ее принимает публика.

Какой чай она пьет.

Он не решается задать эти вопросы Изобель.

Отвечая, он просит ее писать как можно чаще. Подчеркивает, как сильно он дорожит каждой весточкой.

Из тонких страниц с описаниями полосатых шатров и усыпанного звездами неба, исписанных ее почерком, он складывает бумажных птиц и заставляет их кружить по пустой квартире.

 

Появление нового шатра такая редкость, что, когда это случается, Селии ужасно хочется отменить все выступления и освободиться на целый вечер, чтобы иметь возможность как следует его рассмотреть.

Однако она терпеливо ждет и проводит все запланированные спектакли, последний из которых заканчивается за несколько часов до рассвета. Только тогда она направляется на поиски новой цирковой диковинки по почти опустевшим дорожкам.

«Ледяной сад», – гласит вывеска, и лицо Селии озаряет улыбка при виде небольшой приписки, выражающей извинения за неудобства, связанные с прохладной атмосферой внутри.

Несмотря на название, оказавшись в шатре, она испытывает удивление.

Это то самое, что заявлено вывеской. То самое – и нечто большее.

На стенах не видно полос, все вокруг сверкает белизной. Ей трудно сказать, как далеко простирается сад, поскольку его размеры теряются в переплетении ниспадающих лиан и плакучих ив.

Даже воздух здесь напоен волшебством. Вдыхая его морозную свежесть, она ощущает дрожь, пробирающую до самых кончиков пальцев, и не только обещанный холод внутри тому виной.

В шатре нет посетителей, и она обследует его в одиночестве: бродит по извилистым тропинкам среди шпалер, увитых белыми розами, прислушивается к нежному журчанию фонтана, украшенного причудливой лепниной.

Все вокруг, за исключением нескольких гирлянд, сплетенных из белоснежных шелковых лент, сделано изо льда.

Поддавшись любопытству, Селия легко отламывает веточку, увенчанную покрытым изморозью цветком пиона.

Пышные лепестки мгновенно осыпаются, падают на землю из ее ладони и исчезают под ногами в стеблях травы цвета слоновой кости.

Взглянув на куст, она обнаруживает новый бутон, выросший на том же месте.

Селия не представляет, какое могущество, какое мастерство требуется, чтобы не просто создать, но и поддерживать такое чудо.

Она жаждет узнать, как подобная идея пришла в голову ее сопернику. Особенно учитывая, что он продумал форму каждого искусно подстриженного куста, каждую мелкую деталь, вплоть до выстилающих дорожки крупных жемчужин.

Для создания чего‑то подобного ей потребуется колоссальное напряжение, и при одной мысли об этом на нее накатывает усталость. Ей почти жаль, что рядом нет отца, и она начинает понимать, почему он так настойчиво воспитывал в ней силу и умение владеть собой.

Хотя она не уверена, что испытывает какую‑то благодарность по этому поводу.

Кроме того, ей нравится ощущение, что сейчас это место принадлежит только ей, и она может в одиночестве наслаждаться его тишиной и покоем, пропитанными почти неуловимым ароматом заиндевевших цветов.

Селия еще долго бродит по Ледяному саду даже после того, как солнце встает из‑за горизонта, а ворота цирка запираются до вечера.

 

После затяжных гастролей цирк приезжает в Лондон. За день до премьеры в квартире Марко раздается стук в дверь.

Приоткрыв дверь лишь наполовину, он выглядывает на площадку и видит Изобель.

– Ты поменял замки, – замечает она.

– Почему ты не сказала, что собираешься зайти? – спрашивает Марко.

– Хотела сделать приятный сюрприз.

Не приглашая Изобель внутрь, Марко оставляет ее буквально на несколько секунд на площадке, чтобы взять шляпу.

На улице солнечно, но довольно прохладно, и он приглашает ее выпить где‑нибудь чаю.

– Что это? – интересуется Марко по дороге, бросив взгляд на запястье Изобель.

– Ничего особенного, – говорит она и прикрывает манжетой браслет: жгут, сплетенный из прядей его волос и ее собственных.

Он воздерживается от дальнейших расспросов.

Изобель не снимает браслета, но вечером, когда она возвращается в цирк, на ее запястье ничего нет, словно никогда и не было.

 


Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Конкорд, Массачусетс, октябрь 1902 г.| Лион, сентябрь 1889 г.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)