Читайте также: |
|
Что понимается под уместностью речи?
Почему уместность ¾ понятие и культуры речи и стилистики?
Назовите основные условия создания уместности речи.
Охарактеризуйте уместность а) стилевую, б) ситуативно-контекстуальную и в) личностно-психологическую.
Что является критерием уместности в стиле художественной литературы?
Общеупотребительными обращениями к незнакомому человеку считаются товарищ, гражданин, гражданка. Как вы оцениваете такие формы обращения? Используются и другие формы обращения, подчеркивающие различные социальные, возрастные и др. признаки общающихся (дедушка, бабушка, отец, сынок, дочка и т.д.). Какие слова вы считаете наиболее уместными при обращении а) к незнакомому человеку, который старше вас, б) к незнакомым молодым людям?
Как вы оцениваете широко применяемое в сфере обслуживания обращение девушка? (Например: Девушка, взвесьте мне, пожалуйста, килограмм колбасы.)
Составьте небольшую памятку-инструкцию для младших школьников, в которой объясните, как надо обращаться к старшим по возрасту и к ровесникам; к знакомым и незнакомым людям; к родителям, бабушкам, дедушкам.
В каких случаях уместна форма обращения "Дамы и господа"?
Почему нельзя обратиться а) к секретарю учреждения: "Вы секретарша?"; б) к врачу: "Вы наша участковая врачиха?"; в) к учителю: "Вы учительница математики?" Ответ мотивируйте.
В каких случаях следует употреблять слова преподаватель, аспирант, лаборант, корреспондент, а в каких ¾ преподавательница, аспирантка, лаборантка, корреспондентка? Только ли с полом называемого лица связаны особенности их употребления?
Мотивируйте уместность (или неуместность) использования слов и оборотов официально-деловой речи в приводимых ниже примерах[1]. В случае необходимости дайте свои варианты правки. Укажите, стилевая или ситуативно-контекстная уместность нарушена.
1. (Из обращения отца к четырехлетней дочери): ¾ Можешь гулять: но поставь в известность меня или маму. 2. (Из разговора мальчиков лет 10¾12): На бегу один спрашивает: "А билеты я тебе вручил?" И другой, пыхтя, отвечает: "Вручил, вручил". 3. (Из романа): Он владел домом в одном из... предместий, где проживал с женой и детьми. 4. Порывы ветра превосходили своей ужасностью любую бурю, виденную мною ранее. 5. (Из очерка): Горы должны делать человека сильней, добрей, душевней, талантливей... И они совершают этот процесс. 6. (Из современной прозы): Дочерчивание линии происходит с тщательностью чертежника-ученика, высунувшего язык от старания. 7. Человек учился использованию сил природы. 8. (Из выступления по радио старушки-пенсионерки): ¾ Большую помощь мы оказываем детской площадке. 9. (Из радиопередачи): ¾ В течение нескольких лет мы проявляем заботу об этом мальчике. 10. (Из разговора супругов): ¾ Я ведь почему спрашиваю, ты же сам вчера ставил вопрос о засолке огурцов.
Замените предложения с отглагольными существительными конструкциями с придаточными предложениями.
1. Замена одного словосочетания другим произведена, по-видимому, с целью избежания звуковых повторов. 2. Для понимания такого текста и его художественной оценки необходимо хорошо изучить язык в целом. 3. За весь период колхозникам для реализации было выделено 200 кг комбикормов. 4. В целях повышения успеваемости студентов необходимо улучшение качества лекций и практических занятий. 5. Члены кафедры, обсуждая вопрос написания учебников, наметили пути ускорения темпов работы над ними. 6. Мы с удовлетворением отмечаем, что больше внимания стало уделяться привитию детям нашего садика чувства коллективизма. 7. Руководитель цеха довольствуется только регистрацией брака и не занимается его устранением. 8. Рабочие ковровой фабрики борются только за увеличение метража выпуска ковров и не хотят заниматься качеством выпускаемой продукции. 9. Обучение орфографии учащихся старших классов нельзя сводить только к недопущению допускаемых ими орфографических ошибок. 10. Борьба за качество курсовых и дипломных работ ведется на факультете по линии устранения безответственности студентов за свои сочинения и усиления контроля со стороны преподавателей.
[1] Примеры взяты из книги: Галь Н. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и репетитора. М., 1979.
Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 211 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Перелік рекомендованої літератури | | | С миру по нитке |