Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Diesel engine

MARITIME ENGLISH | ABBREVIATIONS | Warning Advertisements Предупреждающие надписи | DUTIES And WATCHES | GENERAL ENGLISH | Useful Phrases | Employment Documents | Performance Evaluation form | MARITIME ENGLISH | TSACOS SHIPPING AND TRADING S.A. |


Читайте также:
  1. An Introduction to the Field of Civil Engineering
  2. Audio Engineer
  3. Branches of Engineering
  4. Chemical engineering
  5. Choose 5 the most important engineering activities you would prefer to do and explain your choice.
  6. Choose the right engineering abilities below for each category in the Table. The number of abilities is in brackets.
  7. Construction engineering

Basic Construction

1. Выхлопной коллектор Exhaust gas manifold
2. Водоотливное отверстие охлаждающей воды Cooling water outlet
3. Выхлопной клапан Exhaust valve
4. Крышка цилиндра Cylinder cover
5. Форсунка Fuel injection valve
6. Втулка цилиндра Cylinder liner
7. Охлаждающая водяная рубашка Cooling water jacket
8. Топливный насос высокого да-вления (ТНВД) Fuel injection pump
9. Рабочий поршень Working piston
10. Поршневой шток Piston rod
11. Распределительный вал топливных насосов Cam shaft for fuel pumps
12. Сальник штока поршня Piston rod stuffing box
13. Подпоршневая полость Cofferdam
14. Балансир выхлопного клапана Level for exhaust valve
15. Кулачковый вал выхлопных клапанов Camshaft for exhaust valves
16. Крейцкопфный направляющий башмак (параллель) Crosshead guide shoe
17. Палец крейцкопфа Crosshead pin
18. Подшипник крейцкопфа Crosshead bearing
19. Направляющая крейцкопфа Crosshead guide
20. Шатун Connecting rod
21. Мотылевый подшипник Big end bearing
22. Коленчатый вал Crankshaft
23. Станина Entablature
24. Фундаментная плита Bed plate
25. Телескопическая труба для охлаждения поршня Telescopic pipe for piston cooling
26. Предохранительный клапан кривошипной камеры Crank case relief valve  
27. Охладитель продувочного во-здуха Scavenging air cooler
28. Насосы продувочного воздуха Scavenging air pumps
29. Приемник продувочного воздуха Scavenging air receiver
30. Пусковой клапан Starting air valve
31. Турбонагнетатель Turbo-charger

 

TERMINOLOGY

engine двигатель
  air-cooled ~ двигатель с воздушным охлаждением
  compression ignition ~ дизель
  crosshead ~ крейцкопфный двигатель
  double-acting ~ двигатель двойного действия
  four-cycle/stroke ~ четырехтактный двигатель
  heavy-oil ~ двигатель, работающий на тяжелом топливе
  high-speed ~ высокооборотный двигатель
  in-line ~ (одно)рядный двигатель
  internal combustion ~ ДВС
  medium-speed ~ среднеоборотный двигатель
  opposed-piston ~ двигатель с противоположно-двигаю-щимися поршнями
  single-acting ~ двигатель простого действия
  slow-speed ~ низкооборотный двигатель
  trunk-piston ~ тронковый двигатель
  two-cycle/stroke ~ двухтактный двигатель
  V-type ~ V-образный двигатель
  water-cooled ~ двигатель с водяным охлаждением
horsepower мощность; лошадиная сила
  brake ~ (bhp) эффективная [тормозная] мощность (двигателя); мощность на валу
  effective ~ (e.h.p.) эффективная мощность
  friction ~(f.h.p.) мощность на трение
  indicated ~(i.h.p.) индикаторная мощность
  rated ~ номинальная мощность
  shaft ~(s.h.p.) мощность на валу; эффективная [тормозная] мощность (двигателя)
output производительность; мощность
power мощность
  input ~ производимая мощность
pressure давление
  break mean effective~ (b.m.e.p.) среднее тормозное эффективное давление
  high ~(h.p.) высокое давление
  indicated mean effective ~(i.m.e.p.) среднее эффективное давление
  intermediate ~(i.p.) среднее [промежуточное] давление
  low ~(l.p.) низкое давление
  specific ~ удельное давление
  piston поршень
  crosshead-type ~ поршень крейцкопфного типа
  lower piston ~ нижний поршень
  oil-cooled ~ поршень, охлаждаемый маслом
  opposed ~ s противоположно движущиеся поршни
  trunk ~ тронковый поршень
  upper ~ верхний поршень
  water-cooled ~ поршень с водяным охлаждением
  piston pin поршневый палец
  piston rod шток поршня
  piston ring поршневое кольцо
  piston skirt юбка поршня
  piston crown днище поршня
  strokes of the piston ходы поршня
  suction stroke ход всасывания
  compression stroke ход сжатия
  power stroke рабочий ход (combustion and expansion)
  exhaust stroke выхлоп
  BDC – bottom dead center Н.М.Т. (нижняя мёртвая точка)
  TDC – top dead center В.М.Т. (верхняя мёртвая точка)
  cylinder  
  cylinder head головка (крышка) цилиндра головка блока цилиндров
  cylinder cover крышка головки цилиндра крышка блока цилиндров
  cylinder liner втулка цилиндра
  cylinder bore диаметр цилиндра
  cylinder wall стенка цилиндра
  cylinder cavity полость цилиндра
  cylinder volume объём цилиндра
  valve клапан
  air inlet ~ впускной клапан
  exhaust ~ выпускной (выхлопной) клапан
  fuel ~ форсунка
  relief ~ предохранительный клапан
  starting ~ пусковой клапан
  scavenging ports продувочные окна (двухтактный двигатель)
  connecting rod шатун
  crankshaft коленчатый вал
  camshaft кулачковый вал
  frame рама
  bedplate станина
  fuel injection pump насос, топливный (высокого давления)
  governor регулятор
  blower воздуходувка (двухтактный двигатель)
  water jacket водяная рубашка
       

Card 1

1. Суда оборудованы дизельными двигателями для приведения судов в движение. 1. The ships are equipped with diesel engines for ships propulsion.
2. Дизельный двигатель - это одна из форм ДВС. 2. The diesel engine is a form of internal combustion engines.
3. Двигатель потребляет тепловую энергию и преобразует её в механическую работу. 3. Engine consumes heat energy and converts it into mechanical work.
4. Дизельные двигатели классифицируют на двухтактные и четырехтактные по их принципу действия. 4. Diesel engines are classified into two-cycle and four-cycle engines according to their working principle.
5. Все четырехтактные и двухтактные двигатели делятся на тронковые и крейцкопфные по их конструкции. 5. All the four-cycle and two-cycle engines are divided into trunk piston and crosshead engines according to their construction.
6. Четырёхтактному двигателю требуется четыре хода поршня для завершения цикла. 6. A four-cycle engine requires four piston strokes to complete a cycle.
7. Это следующие ходы: всасывание, сжатие, рабочий ход и выпуск отработанных газов. 7. These strokes are suction stroke, compression, power stroke and exhausting of spent gases.
8. Ходы поршня в двухтактных двигателях – сжатие и рабочий ход. 8. The piston strokes in a two-cycle engine are compression and power stroke.
9. Дизельный двигатель развивает мощность при сгорании топлива. 9. A diesel engine develops power by burning fuel.
10. Подача кислорода, эффективное распыление впрыснутого топлива и тщательное смешивание в цилиндре распылённого дизельного топлива – это три фактора для эффективного сгорания. 10. Supply of oxygen, effective atomization of the injected fuel oil and thorough mixing of the atomized diesel oil in the cylinder are three factors for effective combustion.

Card 2

1. У дизельного двигателя есть неподвижные части. 1. A diesel engine has fixed parts.  
2. Фундамент предназначен для поддержки лёгких элементов двигателя. 2. The foundation is designed to tie together the light components.
3. Рамовые подшипники – это подшипники, в которых вращается коленвал и которые поддерживают коленвал в блоке цилиндра. 3. Main bearings are bearings within which a crankshaft rotates and which support the crankshaft within an engine block.
4. Цилиндр состоит из двух отдельных частей. 4. The cylinder consists of two separate parts.
5. Внешняя часть цилиндра – это рубашка. 5. The outer part is a jacket.
6. Внутренняя часть цилиндра – это втулка. 6. The inner part is a liner.
7. Кольцевое пространство между этими частями используется для циркуляции охлаждающей воды, чтобы отвести тепло при сгорании. 7. The annular space between these parts is used for circulating cooling water, to carry off the heat of combustion.
8. Цилиндровая втулка – это изготовленная втулка, впрессованная в блок цилиндра, где ходит поршень. 8. Cylinder liner is a machined sleeve, pressed into a cylinder block in which a piston moves up and down.
9. В головке цилиндра находятся форсунки, клапаны, и т.д. 9. A cylinder head contains the injectors, valves, etc.

 

Card 3

1. Необходимо знать единицы номинальных характеристик двигателя. 1. One should know the units of the engine performance data.
2. Максимальная длительная мощность указывается в единицах тормозной мощности на цилиндр. 2. The maximum continuous rating is shown in brake horse power per cylinder.
3. Частота вращения двигателя указывается в оборотах в минуту. 3. The engine speed is shown in revolutions per minute.
4. Среднее эффективное давление обозначают в килограммах на квадратный сантиметр. 4. Mean effective pressure is indicated in kilograms per square centimeter.
5. Средний ход поршня измеряется в миллиметрах. 5. Mean piston speed is measured in millimeters.
6. Двигатели могут быть высоко-, средне- и низкооборотными соответственно частоте его вращения. 6. Engines may be high-, medium- and low-speed according to engine speed.
7. Внутренний диаметр цилиндра указывается в миллиметрах. 7. The cylinder bore is shown in millimeters.
8. Размещение цилиндров рядное и V-образное. 8. The cylinder arrangement is in-line and V-type.
9. Удельный расход топлива указывается в граммах на киловатт-час. 9. The specific fuel oil consumption is indicated in gram per kilowatt-hour (g/kwh).
10. Вязкость топлива измеряется в сантистоксах. 10. Fuel oil viscosity is measured in centistokes.

 

 

Стандартные фразы ИМО для общения на море (двигатель) IMO Standard Marine Communication Phrases (engine)
Информирование о температуре, давлении, замерах Briefing on temperatures, pressures and soundings
.1 Минимальная/максимальная температура … (название оборудования) ~ составляет … градусов (по Цельсию)/должна поддерживаться. ~ на … выше/ниже нормы. ~– критическая. .1 The … (equipment) temperature minimum/maximum is   ~ … degrees (Centigrade)/to maintain.   ~ … above/below normal. ~ critical.
.1 Не превышает минимальной/максимальной температуры … градусов. .1 Do not exceed a minimum/ maximum temperature of … degrees.
.2 Минимальное/максимальное давление в … (название оборудования) ~ составляет … килофутов/баров/должна поддерживаться. ~ на … выше/ниже нормы. ~ – критическая. .2 The … (equipment) pressure minimum/maximum is   ~ … kiloponds/bars/to maintain.   ~ … above/below normal. ~ critical.
.1 Не превышайте давления … килофутов/бар. .1 Do not exceed a pressure of … kilopounds/bars.
.3 Замер балласта/пресной воды/топлива/масла/отстоев составляет … метров/кубических метров. .3 Ballast/fresh water/fuel/oil/slop sounding is … metres/cubic metres.
.1 Замер в ~ в грузовом танке № … составляет … метров/ кубических метров. ~ в грузовом танке № … составляет … сантиметров. ~…. .1 Sounding of ~ No. … cargo tank is … metres/cubic metres.   ~ No. … cargo hold is … centimetres. ~ ….

 

 

Информирование о работе главного двигателя и вспомогательного оборудования Briefing on operation of main engine and auxiliary equipment
.1 (Текущие) обороты главного(-ых) двигателя(-ей) – … в минуту. .1 (present) revolutions of the main engine(s) are … per minute.
.2 (Текущая) выходная мощность главного(-ых) двигателя(-ей) – … киловатт. .2 (present) revolutions of the main engine(s)/auxiliary engine(s) are … kilowatts.
.3 (Текущий) шаг гребного(-ых) винта(-ов) – … градусов. .3 (present) pitch of the propeller(s) is … degrees.
.4 Отклонений от нормы нет. .4 There are no problems.
.5 Имеются отклонения от нормы в работе. ~ главного(-ых)/ вспомогательного(-ых) двигателя(-ей). ~ …. .5 There are problems   ~ with the main engine(s)/auxiliary engine(s).   ~ with ….
.6 Вызовите вахтенного механика (если отклонения продолжатся). .6 Call the watch engineer (if the problems continue).
.1 Вызовите вахтенного механика за … минут до прибытия к …/в … UTC. .1 Call the watch engineer … minutes before the arrival at …/at … UTC.

 

Информирование о перекачках топлива, балластной воды и т.д. Briefing on pumping of fuel, ballast water, etc.
.1 В данное время перекачек не производится. .1 There is no pumping at present.
.2 Мы заполняем/заполнили междудонный(-е) танк(-и) № … /балластные танки/танк(-и). .2 We are filling/we filled (No.) … double bottom tank(s)/the ballast tanks/the … tank(s).
.1 Закачать тонн/до замера … /до заполнения пустого объёма …/до срабатывания сигнализации максимального заполнения …. .1 Fill up … tonnes/sounding …/ ullage …/level … to the alarm point.
.3 Мы откатываем/откатали междудонный(-е) танк(-и) (№) …/балластные танки/… танк(-и). .3 We are discharging/we discharged (No.) … double bottom tank(s)/the ballast tanks/the … tank(s).
.4 Мы перекачиваем/перекачали топливо/балластную воду/ пресную воду/масло из танка(-ов) (№) … в танк(-и) (№) …. .4 We are transferring/we transferred fuel/ballast/fresh water/oil from (No.) … tank(s) to (No.) … tank(s).
.5 Нам нужно запустить ещё один генератор для обеспечения работы дополнительного насоса. .5 We require a further generator to operate an additional pump.

 

Информирование о неисправностях механизмов и ремонтных работах Briefing on special machinery events and repairs
.1 (В … UTC/с … по … UTC) имела место поломка главного(-ых) двигателя(-ей). .1 There was a breakdown of the main engine(s) (at UTC/from … to … UTC).
.1 (В … UTC/с … по … UTC) имела место неисправность …. .1 There was a breakdown of … (at UTC/from … to … UTC).
.2 (В … UTC/с … по … UTC) имело место полное обесточивание судна. .2 There was a total blackout (at UTC/from … to … UTC).
.1 (В … UTC/с … по … UTC) имело место полное обесточивание …. .1 There was a total blackout in … (at UTC/from … to … UTC).
.3 Главный(-е) двигатель(-и) был(-и) остановлен(-ы) (в … UTC/с … по … UTC) из-за …. .3 Main engine(s) was/were stopped (at UTC/from … to … UTC) due to ….
.4 (В … UTC/с … по … UTC) была уменьшена скорость из-за …. .4 Speed was reduced (at UTC/from … to … UTC) due to ….
.5 Вызовите капитана/старшего механика, если обороты главного(-ых) двигателя(-ей) будут ниже … в минуту. .5 Call the Master/Chief Engineer if the revolutions of the main engine(s) are below … per minute.
.1 Вызывайте капитана/ старшего механика/вахтенного механика, если …. .1 Call the Master/Chief Engineer/watch engineer if ….
Информирование о ведении записей Briefing on record keeping
.1 Судовые/ регистрационные журналы заполнены и подписаны. .1 The log books/record books are completed and signed.
.1 Записи в черновом журнале будут перенесены (в судовые/ регистрационные журналы) после вахты. .1 The note book entries will be copied (into the log books/ record books) after the watch.
.2 Замените ленты регистратора данных/самописца эхолота/ самописца …. .2 Change the paper of the data logger/echo sounder/… recorder.
.1 Заправьте краску/ чернила регистратора данных/ самописца эхолота/самописца …. .1 Refill the tones/ink of the data logger/echo sounder/… recorder.

 


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ВАХТЫ СУДОВОЙ КОМАНДЫ| МАРКИРОВКА СУДОВЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ ВЕДУЩИХ ФИРМ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)