Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Section I. Business letter Layout

ISBN 978-5-911131-514-6 | WORKSHOP | FOCUS 1 | FOCUS 2 COMMENTARY AND NOTES | Ex 2. Fill in the blanks with one of the following words. Mind your grammar | LETTER 2 | FOCUS 2 COMMENTARY AND NOTES | Ex.2. Fill in the blanks with one of the following words. Mind your grammar. | LEAD-IN | FOCUS 1 |


Читайте также:
  1. Business Information Manager, Project Manager, Руководитель отдела, бизнес-единицы.
  2. Commercial activities in shipping business
  3. EFFECTIVE LETTER WRITING
  4. Informal letters
  5. LETTER 1 (Modified guarantee period)
  6. LETTER 2
  7. Letters, Messages, and Tokens
заголовок бланка (letter head) SMITH & CO., LTD 15 High St., Newcastle tel 366 509 ____________________________________________________________________
ссылки (references) Our ref _____ Your ref _____
дата (date) May 6, 20..
адрес получателя (inside address) Messrs Strong & Sons 73 Victoria St London Great Britain
обращение (opening salutation) Dear Sirs  
тема письма (letter subject) Letter dated April 30th
  текст письма (letter body)   We thank you for your letter dated April 30th. We are sending you our new catalogue of Machines.   You will also find our leaflets and price-lists enclosed.
заключительная форма вежливости (closing salutation) Yours faithfully
подпись (signature) D.Right Sales Manager
приложения (enclosures)   Encl.  

 

Exhibit 1. Business Letter Layout

 

Письма по-прежнему играют существенную роль в бизнесе. Это и оферты, и сопроводительные письма, уведомления и подтверждения, поздравления и соболезнования и пр. Письма могут пересылаться традиционно по почте или с использованием новых телекоммуникационных средств (факсы, e-mail).

 

Деловые и коммерческие письма могут иметь разную форму, стиль и содержание, но в любом из них можно выделить общие структурные звенья.

 

¨ Заголовок бланка (letterhead). Письма чаще всего пишутся на бланках (blank form). Отличительная черта любого бланка - его заголовок, который содержит информацию о фирме или организации: наименование, адрес, номера телефона и факса. Содержание определяется, во-первых, действующим законодательством и, во-вторых, национальной практикой.

 

¨ Ссылки (references). Под заголовком бланка в отдельных случаях располагаются канцелярские реквизиты, указывающие входящий и исходящий номера:

 

Our ref. 35/JS/AB Наш исходящий номер 35. Буквы после номера означают инициалы автора письма и секретаря, печатавшего письмо.
Your ref. 96/ BW Ваш входящий номер 96. Берется из письма, ответом на которое является данное письмо. Значение инициалов смотри выше.

 

¨ Дата (date). Возможны различные варианты написания даты:

 

  20th April, 200... April 20, 200... April 20th, 200...  

 

Не рекомендуется использовать форму, принятую в России, где месяц обозначается цифрой, поскольку 02.10.2000 в США будет означать 10 февраля 2000 года, и это может привести к недоразумению.

 

¨ Адрес получателя (inside address). Следует обратить внимание на порядок написания адреса. Вначале следует имя адресата, затем номер дома, названия улицы, города, штата. графства (в Великобритании, если город небольшой, а в США при названии любого города). Затем пишется номер почтового индекса (post code в Великобритании и zip code в США). На последней строке - название страны, если письмо адресовано за границу.

 

Однако не стоит следовать вышеприведенному порядку при написании адреса на другом (не английском) языке, меняя порядок реквизитов в присланном вам адресе. Результатом может стать то, что письмо никогда не достигнет адресата. Поэтому, если вы пишите российский адрес латинскими буквами, то вы должны соблюдать правила написания адреса в русском языке, можно только вынести название страны на последнюю строку, написав его по-английски. Тем более, что английские или американские почтальоны будут обращать внимание только на эту строчку.

 

¨ Обращение (opening salutation). Если имя адресата вам неизвестно, то следует использовать нейтральную форму - Dear Sir(s)/ Dear Madam. Она по стилю аналогична русской фразе Уважаемые господа!

 

Обратите внимание: в английском языке после обращения никогда не ставится восклицательный знак (exclamation mark), а только запятая (comma) или же пунктуационный знак отсутствует.

 

Если вы знаете адресата, то можно начать письмо так:

 

Dear Mr Smith(,) Dear Mrs/ Miss/ Ms Smith(,) Dear John(,)

 

В американском варианте иногда письма начинаются с обращения Gentlemen(:), после которого ставится двоеточие (colon) или знак препинания отсутствует.

 

¨ Тема письма (letter subject). Если вы хотите, чтобы ваше письмо быстрее нашло адресата, особенно если направляете его в крупную компанию, ведущую обширную переписку, то полезно, чтобы письмо имело заглавие с изложением темы. Как правило, такой подзаголовок пишется в центре или слева и подчеркивается, например:

 


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Введение| Contract # 5

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)