Читайте также:
|
|
Фигаро, Сюзанна.
ФИГАРО (обняв Сюзанну за талию). Ну что, моя бесценная, ты довольна? Матушка благодаря своему бойкому, золотому язычку сумела умаслить доктора! Поломался-поломался, а все-таки женится, и твоему дядюшке-брюзге теперь уже рот замазан. Только его сиятельство все еще бесится: ведь их бракосочетание - залог того, что и мы свою свадьбу отпразднуем. Порадуйся же такому счастливому исходу.
СЮЗАННА. Что-то уж очень чудно!
ФИГАРО. Скорее, уж очень забавно. Мы мечтали лишь о том, чтобы выцарапать приданое у его сиятельства, и вот теперь в наших руках целых два приданых, но получили мы их не из его рук. Тебя преследовала разъяренная соперница, меня изводила фурия, и вдруг она превратилась для нас обоих в нежнейшую мать. Вчера еще я был один, как перст, а теперь у меня есть и отец и мать, правда не такие роскошные, какими я их себе рисовал в моем воображении, но для нас с тобой они сойдут: ведь мы же свободны от тщеславия, присущего богачам.
СЮЗАННА. Однако, дружочек, все вышло не так, как ты предполагал, и не так, как мы с тобой ожидали!
ФИГАРО. Случай распорядился мудрее, чем мы все, вместе взятые, моя крошка. И так всегда в жизни: мы-то стараемся, строим планы, готовимся к одному, а судьба преподносит нам совсем другое. Начиная с ненасытного завоевателя, который способен проглотить весь мир, и кончая смиренным слепцом, которого ведет собака, все мы - игрушки ее прихотей. И, пожалуй, слепец, который идет за собакой, следует более верным путем и реже бывает обманут в своих ожиданиях, чем тот, первый слепец со всей его свитой. Что же касается милейшего слепца, которого величают Амуром... (Снова нежно обнимает Сюзанну.)
СЮЗАННА. Право, меня только этот слепец и занимает!
ФИГАРО. Позволь же мне выкинуть такую штуку: я, как верный пес, подведу его к твоей хорошенькой маленькой дверце и будем мы там жить до самой смерти.
СЮЗАННА (со смехом). Амур и ты?
ФИГАРО. Я и Амур.
СЮЗАННА. А вы не приметесь искать себе другого пристанища?
ФИГАРО. Если ты меня в этом уличишь, то пусть тысячи миллионов кавалеров...
СЮЗАННА. Это уж ты хватил. Скажи чистую правду.
ФИГАРО. Моя правда - самая истинная.
СЮЗАННА. Фу, противный! Разве бывает несколько правд?
ФИГАРО. Ну, да! Как только было замечено, что с течением времени старые бредни становятся мудростью, а старые маленькие небылицы, довольно небрежно сплетенные, произвели на свет большие-пребольшие истины, на земле сразу развелось видимо-невидимо правд. Есть такая правда, которую все знают, но о которой умалчивают, потому что не всякую правду можно говорить. Есть такая правда, которую все расхваливают, да не от чистого сердца, потому что не всякой правде можно верить. А клятвы влюбленных, угрозы матерей, зароки пьянчуг, обещания власть имущих, последнее слово купцов? И так до бесконечности! Есть только одна правда без подвоха - это моя любовь к Сюзон.
СЮЗАННА. Я довольна, что ты так радуешься, - ты вне себя от радости, значит ты счастлив. Теперь поговорим о свидании с графом.
ФИГАРО. Лучше давай совсем не говорить о нем: из-за него я чуть было не лишился Сюзанны.
СЮЗАННА. Так ты решительно против свидания?
ФИГАРО. Если вы меня любите, Сюзанна, то дайте честное слово, что не пойдете: пусть-ка он напрасно тебя прождет, вперед наука.
СЮЗАННА. Мне трудно было назначить ему свидание, а не прийти - легче легкого. Нечего больше об этом и говорить.
ФИГАРО. Это истинная правда?
СЮЗАННА. Я - не то что ваши разумники: у меня только одна правда.
ФИГАРО. И ты будешь меня любить хоть немножко?
СЮЗАННА. Очень.
ФИГАРО. Это не бог весть что.
СЮЗАННА. А чего же тебе надо?
ФИГАРО. Видишь ли, в любви всякое "чересчур" еще недостаточно.
СЮЗАННА. Я этих тонкостей не понимаю, а вот любить я буду только моего мужа.
ФИГАРО. Сдержи свое слово, и ты явишься блестящим исключением из общего правила. (Хочет обнять ее.)
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ЯВЛЕНИЕ XVIII | | | ЯВЛЕНИЕ III |