|
Существуют специальные лингвистические карты мира, изображающие распространение языков в пространстве
Например, зеленым цветом – англ. яз, розовым – рус. яз.
Есть языки, которые распространяются на обширных пространствах (англ, испанский, арабский, русский).
С другой стороны есть яз, сфера которых ограничивается отдельными селениями (дагестанский).
Один и тот же язык может иметь территориальные варианты – диалекты (северно–русские, южно-русские), отличаются от литературных яз. некоторые особенности лексики, грамматики, фонетики.
Например, в некоторых диалектах распространенно – оканье (хорошо), встречается цоканье (цай – чай, хород – город).
Лексические особенности: «готорит» вместо «говорит».
Диалектные особенности постепенно исчезают. Диалекты ограничиваются устной формой общения. Имеет ограниченное значение. Помимо территориальных, выделяются профессиональные диалекты, в которых используются профессионализмы. В этих диалектах наблюдаются особенности разного рода, т.е употребление особых словечек, выражений, грамматических форм.
Например, жаргоны – у военных, спортсменов: у военных – офицерА, мичманА; геологи- компасА.
В блатной музыке – жаргон преступного мира, словарь блатной музыки. Например, капуста – деньги, свистеть – говорить, академия – тюрьма.
БИЛЕТ № 7. СВЯЗЬ ЯЗЫКОЗНАНИЯ С ДРУГИМИ НАУКАМИ
Язык охватывает все сферы жизни и деятельности человека. Поэтому наука о яз. связана со многими др. науками:
1) Языкознание теснее всего связано с теорией литературы (литературоведением, художественной лит.). Дело в том, что язык является первоэлементом в литературе, т.е на базе языка создаются все художественные произведения. Изучение любого писателя, художественного текста предполагает изучение языка этого писателя => связь с языкознанием.
Союз языкознания и литературоведения породил филологию.
2) Язык и социология (наука об обществе)
Язык немыслим без общества и общество немыслимо без языка. Общество развивается – язык развивается. На стыке 2х наук возникла гибридная наука – социолингвистика. (Пр: Какими языками пользуется данное общество? Существует ли в данном обществе литературный язык?)
3) Язык и история.
История языка тесно связана с историей данного народа. Многие понятия и явления ушедших эпох отражаются в языке (пр: царь,князь). Языкознание связано с археологией, которая изучает историю по вещественным источникам - орудия труда, украшения.
4) Языкознание и логика (наука о законах мышления)
В языке отражаются законы мышления, слово отражает понятие, предложение отражает суждение.
5) Язык и математика
Язык можно изучать и с качественной, и с количественной стороны. С помощью математики выявляются: самые частые слова данного языка (и /в/на/не/я/быть). Подсчитываются также самые употребительные падежи: им. п., р. п., в. п., д. п. Подсчитывают среднюю длину предложения. На стыке этих двух наук возникла наука - математическая лингвистика.
6) Язык и психология.
Наука – психолингвистика.
Психолингвистика изучает закономерности восприятия речи и порождение речи. Пример: как воспринимаются знакомые и незнакомые слова.
7) Язык и этнография (изучает культуру, быт, обычаи народа)
В языке отражаются обычаи данного народа, его быт, культура
(Пр: в пословицах и поговорках)
На стыке языка и этнографии – этнолингвистика
8) Язык и география
Важно учитывать территориальное распространение языков мира. Есть специальные лингвистические карты мира.
БИЛЕТ № 8. ОБЩАЯ И ЧАСТНАЯ ЛИНГВИСТИКА. ЯЗЫКОВЫЕ УНИВЕРСАЛИИ
При всем многообразии человеческих языков у них можно обнаружить общие черты, поэтому можно говорить о едином человеческом языке.
Эти общие черты называются языковыми универсалиями.
Универсалии бывают нескольких видов:
1) фонетические.
Пример: В любом языке должна быть хотя бы 1 гласная. Австралийский язык – аранта - только а.
2) морфологические. В любом языке должны быть хотя бы 2 части речи: глагол и сущ. Арабский язык.
3) семантические (смысловые). Во всех языках имеются переносные значения (горький миндаль – горькая судьба).
Языкознание выявляет как общие черты языков мира, так и особенные (специфические).
Пример: в славянских языках глагол имеет категорию вида; в германских языках, романских языках и других существует такая часть речи, как артикль.
Различают Частное и Общее языкознание.
Частное – это наука об одном конкретном языке.
Пример: русистика, английстика
Общее – имеет дело с языками мира, а также с группами языков. Пр: славянские языки, германские языки т.д.
БИЛЕТ № 9. ФУНКЦИИ ЯЗЫКА В ОБЩЕСТВЕ
Функции языка в обществе:
1) язык – средство общения. Это его главная функция. Словесное общение составляет 2/3 человеческого общения.
2) язык – орудие мышления, т.е. четкая мысль всегда облекается в слова.
3) язык – средство хранения и передачи информации, в т.ч. от поколения к поколению.
4) язык – средство управления.
5) язык – средство образования. Учиться чему-нибудь без языка нельзя.
Другая версия:
1) коммуникативная функция – язык есть орудие общения, он обеспечивает взаимопонимание и помогает обществу развиться.
2) интегрирующая функция – выполняется, когда язык используется как средство межнационального или мирового общения.
3) дифференцирующая функция – когда язык не используется для общения между народами.
4) когнитивная (экспрессивная) функция – предназначенность языка быть средством выражения, передачи и хранения содержания.
5) аккумулятивная функция – отражает и сохраняет знания.
6) стилевая функция – включение языковых средств (вариантов языка и норм его использования) в контекст.
7) речевая функция – включение языковых средств в структуру речевого акта и типы изложения.
БИЛЕТ № 10. ОСНОВНЫЕ РАЗДЕЛЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
Разделы языкознания:
1. Фонетика (+ орфоэпия, орфография, графика)
2. Лексикология (+ фразеология)
3. Словообразование (+ морфемика)
4. Грамматика (+ морфология, синтаксис)
5. Стилистика
6. Этимология
Помимо этих разделов, которые относятся и к частному, и к общему языкознанию, есть разделы, специфические для общего языкознания:
1. Классификация языков
2. Лингвистические универсалии
3. Лингвистическая типология
БИЛЕТ № 11. ОФИЦИАЛЬНЫЕ МИРОВЫЕ ЯЗЫКИ. ЯЗЫКИ МЕЖНАЦИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ. ИНТЕРЛИНГВИСТИКА
6 официальных мировых языков, признанных ООН:
1. Английский
2. Испанский
3. Русский
4. Арабский
5. Французский
6. Китайский
Национальным международным языком мира считается английский.
Языки международного общения – это языки, которыми пользуются разные народы в пределах одного государства (например, русский – в пределах РФ).
Языки межгосударственного общения:
1) русский
2) английский
Человечество давно было озабочено вопросом создания искусственного международного языка.
Наибольшее признание получил язык эсперанто. Он был придуман польским врачом Замменгоффом (XIX в.). Использует в основе греческие и латинские корни, которые известны во многих европейских языках.
Грамматика эсперанто отличается простотой (16 правил).
Он получил большое распространение, на него переводились художественные произведения. В разных странах мира есть кружки эсперантистов (больше всего – в Швейцарии).
Но эсперанто не смог заменить естественный, т.к. тот непрерывно реагирует на окружающий мир.
Mi vidas maldrandajn dometojn – Я вижу маленькие домики
mal – отрицание, as – окончание, a – на конце прил., o – на конце сущ., j – мн. число, n – винительный падеж.
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка. (Щерба)
Грамматика тоже несет в себе смысл, а не только лексика.
Интерлингвистикой называется наука, которая занимается искусственными языками.
БИЛЕТ № 12. ГРАММАТИКА. ТИПЫ ГРАММАТИКИ
Грамматика: от греч. – grammatike <= grammata <= gramma (буква).
Этот термин употребляется в нескольких значениях:
1) строй языка
2) наука, изучающая этот строй
3) учебное пособие
Грамматика делится на 2 основных раздела:
1. Морфология (части речи)
2. Синтаксис (словосочетания или предложения)
Иногда в грамматику включают словообразование.
Типы грамматик:
1. одноязычные
2. двуязычные
3. многоязычные
Одноязычные делятся по разным признакам:
1) грамматика для слушающего (направление Форма => Значение)
2) грамматика для говорящего (Значение => Форма)
Такая грамматика бывает:
1) синхроническая
2) диахроническая
Двуязычные обычно называются сопоставительными. Они особенно важны при преподавании иностранного языка, однако имеют и теоретическое значение.
Многоязычные обычно бывают диахроническими, но могут относиться и к синхронии.
Например, сравнительная грамматика славянских языков прослеживает историческое развитие грамматических категорий в славянских языках. Двойственное число сохранилось только в словенском.
БИЛЕТ № 13. ТИПЫ ЯЗЫКОВЫХ ЗНАЧЕНИЙ
Лингвистическая типология – учение о типах языков.
Типы языковых значений:
1. Лексическое (ЛЗ)
2. Грамматическое (ГЗ)
3. Словообразовательное (СЗ)
Лексическое значение – индивидуальное значение конкретного слова, дается в словарях.
Пример: домик – маленький дом.
ЛЗ выражается всей звуковой оболочкой слова.
Грамматическое значение – обобщенное значение, охватывающее все слова одной части речи.
ГЗ рода – вне рода нет ни единого существительного.
ГЗ имеет специальные формальные показатели.
Словообразовательное значение – групповое значение, охватывает группу произвольных слов внутри частей речи.
Пример: становиться таким-то –
красн/еть/ – становиться красным;
черн/еть/ - становиться черным;
бел/еть/ - становиться белым.
СЗ имеет специальные показатели (суффиксы, приставки).
В разных языках – различные ГЗ. Дело в том, что ГЗ является обязательным значением в данном языке, т.е. в предложении выражается обязательно.
Например, в английском определенность всегда выражается, в русском же – нет.
Пример:
1) Законченность/незаконченность действия – это ГЗ (вида).
2) Захудалый дом – это ЛЗ (домишко).
3) Детеныш такого-то животного – это СЗ (теленок, ягненок, слоненок).
БИЛЕТ № 14. ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ И ГРАММАТИЧЕСКАЯ ФОРМА. ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ.
Грамматическое значение – значение обобщенное. Гр. знач. находит внешнее выражение в Грамматич. форме. Внешнее выражение ГЗ может быть различно.
Грамматические категории (категория — от греческого kategoria — “доказательство”, “показание”; применительно к мышлению, языку, искусству — основные разряды, группы явлений в данной области) — это объединения, группы, совокупности однородных грамматических явлений и прежде всего совокупности однородных грамматических слов при различии их форм.
Единство той или иной категории обусловлено общим грамматическим значением.
Так, формы существительных: столу, стене, пути, хотя и имеют разное оформление аффикса: [-у, -э, -и], т. е. разную грамматическую форму, но объединены общим значением дательного падежа существительного; так же и такие разно оформленные видовые пары глаголов, как достигать — достичь, нарезать — нарезать, делать — сделать, толкать — толкнуть, о бъединяются в две категории: первые глаголы в каждой паре — несовершенный вид, вторые — совершенный.
Категории в грамматике могут быть более широкие, например, части речи, и более узкие, например, явления внутренней группировки в пределах той или иной части речи:
- в существительных — категория числа, грамматические категории собирательности, абстрактности, вещественности и т. п.,
- в пределах глагола — категории залога, вида и т. д.
Античная филология знала другое деление грамматических фактов: части речи и их акциденции (акциденции — от лат. accidens, acciden-tis — “случайный”) (у имен существительных — род, число, падеж; у глаголов — наклонение, время и т. п.).
Грамматическая форма связана со способом выражения: это соотношение грамматического значения и грамматического способа выражения этого значения в их единстве.
Грамматическая же категория не связана с определенным или данным способом грамматического выражения.
Несоответствие грамматических категорий в разных языках — лучшее свидетельство специфичности подбора грамматических категорий в каждом языке.
Так, категория определенности и неопределенности, очень существенная для грамматики романо-германских языков и отчетливо выраженная в этих языках различием определенных и неопределенных артиклей, отсутствует в русском языке, но это не значит, что русские не могут иметь в сознании этих значений, — они только выражают их обычно лексически (т. е. особыми словами, например местоимениями этот, тот и т. п. для определенности и какой-то, некий и т. п. для неопределенности).
Употребление числительных один, одна, одно, одни тоже может служить в русском выражением неопределенности (как артикль ип во французском, ein в немецком и т. п.); в северных русских говорах, наоборот, для выражения определенности употребляется местоименная частица: от, та, то, те после слова (дом-от, изба-то, окно-то, грибки-те и т. п.).
Особый всесторонне-окончательный вид сомалийского языка, выраженный повтором fen -fen от глагола fen — “глодать”, по-русски мы переводим: “обгладывать со всех сторон, до конца”, где то, что для сомалийского языка (грамматическое значение вида) выражено грамматическим способом повтора, по-русски передается лексически, словами: “со всех сторон”, “до конца”, тем самым такая видовая категория свойственна сомалийскому языку и несвойственна русскому.
Значение “двойственности” в одних языках имеет узаконенное грамматическое выражение формами двойственного числа (старославянский, древнегреческий, санскрит, древнерусский, литовский), в других же языках, где нет категории двойственного числа, то же самое может быть выражено сочетанием числительных со значением “два”, “двое” и соответствующих существительных.
Привычное для русских различение категории одушевленности и неодушевленности существительных, проявляющееся в винительном падеже множественного числа (Я вижу концы — Я вижу отцов, Я вижу точки — Я вижу дочек, Я вижу зрелища — Я вижу чудовищ), а для мужского рода и в единственном числе {Я вижу конец — Я вижу отца), необычно для иных европейских языков (равно как и различение категории глагольного вида, даже рода существительных не знает английский язык и все тюркские). Различение грамматических категорий одушевленности и неодушевленности ни в коем случае не следует смешивать с “пониманием” различия “живого” и “неживого”; так, в русском языке слова покойник, мертвец входят в категорию одушевленности, слова народ, пролетариат — в категорию неодушевленности.
Количество однородных категорий очень различно в разных языках; так, например, в языках, имеющих склонение, количество падежей может колебаться от трех (арабский), четырех (немецкий), шести (русский) до пятнадцати (эстонский) и более (некоторые дагестанские языки).
Даже в тех случаях, когда как будто бы между языками есть соответствие в отношении наличия тех или иных падежей, то их функции могут быть очень различными. Так, по-русски мы скажем Пошел за дровами (творительный падеж с предлогом), а в казахском это же самое передается как отынеа барды (где отынеа — дательный падеж).
Сочетание более широких и более узких категорий в каждом языке может быть также особым и своеобразным. Так, для русской грамматики привычно, что имена, а также причастия склоняются (т. е. изменяются по падежам и числам), а глаголы спрягаются (т. е. изменяются по лицам и числам), но в ряде языков, например в тюркских, угро-финских, самодийских и других, имена могут изменяться по лицам, ср. в казахском: эке-м — “моя мать”, эке-ц — “твоя мать”, эке-си — “его мать” — это, конечно, не спряжение, а присоединение аффикса притяжательности; наоборот, в латинском языке глагольная форма герундий склонялась.
В пределах развития одного и того же языка может не только меняться наличие и количество категорий, но та же категория благодаря наличию или отсутствию тех или иных связанных с ней и противопоставленных категорий может менять характер своего грамматического значения; так, категория единственного числа гораздо реляционное в тех языках, где есть только противопоставление единственного и множественного числа, чем в тех, где есть еще двойственное, а тем более особое тройственное число; в этих случаях любая категория числа гораздо деривационное, т. е. имеет меньшую степень грамматической абстракции.
Значение множественности в формах множественного числа — грамматическое, выраженное грамматическим способом, в собирательных же именах множественность — факт лексического значения, выраженный основой, тогда как грамматический способ показывает единственное число (ср. в русском [кулак] — [кулак'-и] и [кулач-j-o]).
БИЛЕТ № 15. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ
1. Аффиксация
Чита-л прош. вр. Пр-р: писал – написал сов. Вид. (Гз)
Русский яз. Использует аффиксацию гораздо шире чем англ. яз.
2. Служебные слова
Сравним: Читал+бы пришел+бы – сослагательное наклонение
Маня и Ваня выражает совместимость, Маня у Вани - местонахождение
Маня с Ваней - совместимость
В англ. языках служебные слова используются чаще чем в русских. Отсутствие надежных окончаний компенсируются предлогами.
3.Внутренняя флексия.(=F это чередование звуков в корне, выражающее Гз)
Со|бир|ать со|бр|ать. В некоторых языках внутренняя флексия используется намного шире чем в русском.
Himar – осёл, hamir – ослы.
4. Порядок слов.
Мать (И.п) любит дочь (В.п). Дочь (И.п) любит мать (В.п)
Весло (И.п) задело платье (В.п). Платье (И.п) задело весло(В.п)
Флексия оказывается сильнее порядка слов.
Умная (определение) девочка. Девочка умная (сказуемое).
В китайском языке от порядка слов может измениться часть речи и даже лексическое значение слова.
Пр-р: жизнь хао - Человек любит. Хао жизнь – хороший человек.
5. Интонация
В некоторых случаях интонация передаст Гз
Интонация изменяет тип предложения:повествовательная - вопросительная
Батюшки приехали! - Батюшки! приехали!
6. Ударение
Обладает двумя качествами: Разноместное. Подвижное.
Благодаря разноместности можно различать лексическое значение слов. М у ка – мук а. З а мок – зам о к. Благодаря подвижности можно различать Гз: р у ки – рук и
В некоторых языках ударение фиксированное. Во франц. Яз. На последнем слоге. В польском на предпоследнем.
7. Повторы.
Иногда повторы используют для выражения Гз. Было тихо-тихо (превосх. ст.)
В некоторых местах играют огромную роль. Пример по средствам повтора выражается мн. ч.
Orang - человек. orang-orang – люди – Малазийский язык.
8. Супплетивизм
Так называется мена основ и корней для выражения Гз.
Пр-р ребенок – дети. Человек – люди. Говорить – сказать.
9. Сочетаемость слов.
В тех случаях когда аффиксация «молчит», Гз выражается благодаря особой сочетаемости слов. Может быть несколькими частями речи в зависимости от сочетаемости с другими словами (раунд)
· если раунд сочетается с артиклем, то это сущ. – а round-круг.
· Если раунд сочетается с сущ., то будет прилаг. Раунд – круглый.
· Если с наречием, то будет глагол раунд – кружить
· Если глагол, то наречие раунд – кругом.
БИЛЕТ № 16 МОРФЕМА, АФФИКС, СЕМА, ГРАММЕМА
Морфема – наименьшая значимая часть слова. Пример: домик. – здесь 3 морфемы. Бывают корневые и служебные. Корневая морфема – корень = [R]. Служебные морфемы – это аффиксы.
Относятся: P – префикс(приставка),R - корень,S - суффикс,F-флексия(окончание), Ps - постфикс(окончание), I – интерфикс(зафиксированный между корнями Пр-р: камн|е|пад).
Количество аффиксов = количеству морфем минус единица. А=М-1, если в слове 2 корня: А=М-2
Сема – наименьшая единица значения (наименьшая единица информации). Одна морфема может выражать несколько сем.
Пример:
иду: 1л. ед.ч. наст. вр. изъявит.
Грамматическая сема – граммема.
Лексическая сема:
Девушка = человеческий род*женский*зрелый*не в браке.
БИЛЕТ № 17. ВНЕШНЯЯ И ВНУТРЕННЯЯ ФЛЕКСИЯ
Внутренняя флексия.(=F это чередование звуков в корне, выражающее Гз)
Со|бир|ать со|б(О/ -нуль ничего не звучит)р|ать
В некоторых языках внутренняя флексия используется намного шире чем в русском.
Himar – осёл, hamir – ослы.
Грамматические значения могут выражаться изменениями звукового состава самого корня, или, иначе, внутренней флексией, однако не всякие звуковые изменения корня являются внутренней флексией. Для этого надо уметь различать разные типы чередований звуков.
Чередования звуков (т. е. взаимная замена на тех же местах, в тех же морфемах) могут быть:
I. Фонетические, когда изменение звучания обусловлено позицией и чередуются варианты или вариации одной и той же фонемы, без изменения состава фонем в морфемах; таковы чередования ударных и безударных гласных в русском языке: воды [воды] — вода [вΛда] — водовоз [вəэдΛвóс], где [Λ] и [ə] — варианты фонемы [o], или звонких и глухих согласных звуков: друг [друк] — друга [другΛ], [к] — вариант фонемы [г]. Для связи с дальнейшим рассуждением возьмем еще один пример: лоб [лоп] — лобный [лобнəи] — лобовой [лəбΛвóи], где [Λ] не варьируется, [о] то звучит в своем основном виде как [о] (под ударением), то в виде [ə] в слабой позиции второго предударного слога [лəбΛвóи]; [б] звучит звонко (в своем основном виде) перед гласной [лəбΛвóи] и перед сонорными [лобнəи], а на конце слова оглушается [лоп]. Такие фонетические чередования имеют обязательный характер в данном языке (в русском языке «все гласные в безударных слогах редуцируются», «все звонкие согласные на конце слова оглушаются»). К выражению значений эти чередования не имеют отношения — они вынуждены позицией и изучаются в фонетике.
II. Нефонетические, когда изменение звучания не зависит от позиций, а чередуются разные фонемы, благодаря чему морфемы получают разный фонемный состав в своих различных вариантах (например, [друг-] — [друз'-] — [друж-] в русских словах друга — друзей — дружеский).
Среди нефонетических чередований следует различать:
а) Морфологические (или исторические, традиционные) чередования, когда данное чередование не обусловлено фонетической позицией, но и не является само по себе выразителем грамматического значения (грамматическим способом), а лишь сопровождает образование тех или иных грамматических форм, являясь обязательным по традиции, но не для выразительности.
В примерах лоб — лба, пень — пня в корнях то есть гласная, то ее нет («беглые гласные»); это не зависит от позиции, так как большинство слов, имеющих корневое [о] (или [э]), не теряет их при образовании грамматических форм (ср. стол — стола, боб — боба, поп — попа, кот — кота и т. п.) и вместе с тем грамматическое значение выражается не чередованием гласной и нуля звука, а присоединением различных флексий (аффиксация): лб-а — родительный падеж, лб-у — дательный и т. п. (то же и без «беглой» гласной: лоб-а, лоб-у — термин игры в теннис, см. выше в главе II — «Лексикология»).
К такому же типу чередований относятся чередования согласных [к — ч], [г — ж], [х — ш]: пеку — печешь, беги — бежишь, сухой — суше, или сочетаний согласных с одной согласной [ск — щ], [ст — щ], [зг — ж,2], [зд — ж]: треск — трещать, пустить — пущу, брызги — брызжет, опоздать — позже. Таким образом, при морфологических чередованиях чередуются:
1) фонема с нулем («беглые» гласные [о] или [э] — нуль): сон — сна, день — дня;
2) одна фонема с другой: [к — ч], [г — ж], [х — ш]: рука — ручка, нога — ножка, муха — мушка;
3) две фонемы с одной: [ск — щ], [ст — щ], [зг — ж;], [зд — ж]: плоскость — площадь, простой — упрощение, брюзга — брюзжать, запоздать — позже и т. п.
Историческими такие чередования называются потому, что они объясняются только исторически, а не из современного языка; так, «беглые» гласные наблюдаются потому, что в древнерусском языке здесь были не [о] и [э], а редуцированные [ъ] и [ь] (так называемые «глухие»), которые в известный период в сильной позиции становились соответственно [о] и [э], а в слабой исчезали, откуда: сънъ > сон, а съна > сна и т. п.; чередования [к — ч], [г — ж], [х — ш], [ск — щ], [ст — щ], [зг — ж,], [зд — ж;] восходят к доисторической эпохе, когда эти согласные и сочетания согласных в слабых позициях (в одну эпоху перед передними гласными, в другую перед йотом) превращались соответственно в шипящие фрикативные, а в сильных — оставались нетронутыми.
Морфологические чередования могут быть регулярны -м и, когда они повторяются в разных формах и в разных частях речи (например, [г — ж]: бегу — бежишь, тяга — затяжка, луг — лужок, нога — ножной и т. п.), и нерегулярными, встречающимися в считанных случаях (например, [г — ч]: берегу — беречь, могу — мочь), причем в словоизменении присутствуют чаще регулярные чередования, а в словообразовании — нерегулярные. Эти явления не входят в фонетику и не определяются грамматикой, а образуют особую область языка —морфонологию (см. ниже, в конце этого параграфа).
Традиционными же они называются потому, что как смысловой необходимости, так и фонетической вынужденности эти чередования не подчиняются, а сохраняются в силу традиции; поэтому там, где традиции не поддержаны письменностью, словарями или вообще не существуют, они могут отменяться. Это бывает в диалектах, просторечии и в детской речи: пеку — пекёшь, бежишь — бежи, сон — сона и т. п.
Такая отмена традиционного, морфологического чередования возникает благодаря аналогии (Аналогия — от греческого analogia — «соответствие»), осуществляемой по пропорции: а:Ь = а':х, где х = Ь', например, везу: везешь = пеку:х, а х = пекёшь; дом: дома=сон:х, а х= сона; так, в древнерусском склонении существительных с основами на [к, г, х ] было в дательном падеже ðîóöh, íî¾h, áëúñh, а теперь руке, ноге, блохе по аналогии с коса — косе, стена — стене, нора — норе, пила — пиле и т. п.
В таких случаях никакого фонетического процесса не происходит, а один вид морфемы, например [руц-], подменяется другим [рук'-], и таким путем вся парадигма «выравнивается», или «унифицируется»; поэтому такие изменения по аналогии называются выравниванием или унификацией. При этом форма не меняется.
В просторечии, в диалектной и детской речи такие выравнивания по аналогии имеют самое широкое распространение, ср. у детей: плакаю, искаю, продаваю (вместо плачу, ищу, продаю), воева-ет (вместо воюет), зададу (вместо задам), поросенка, теленки (вместо поросята, телята), коша, пала (в значении «большая кошка», «большая палка») и т. п.
Выравнивание по аналогии более распространено в области словоизменения благодаря его большей регулярности и обязательности и менее — в области словообразования благодаря большей индивидуальности и необязательности словообразования.
б) Грамматические чередования очень схожи с морфологическими, вернее — это те же чередования, и их часто объединяют вместе, так как и грамматические, и морфологические чередования не зависят от фонетических позиций и тем самым не относятся к фонетике; чередуются и в тех, и в других случаях не аллофоны одной фонемы, а самостоятельные фонемы друг с другом, с нулем или одна фонема — с двумя. Однако существенное отличие грамматических чередований от морфологических (традиционных) состоит в том, что грамматические чередования не просто сопровождают различные словоформы, образованные и различающиеся другими способами (например, аффиксацией, как в вож-у — воз-ишъ и т. д.), а самостоятельно выражают грамматические значения, и такое чередование само по себе может быть достаточным для различения словоформ, а потому не может быть отменено по аналогии путем унификации фонемного состава корня. Так, нельзя «заменить» голь на гол, сушь на сух, назвать на называть, избежать на избегать, потому что чередования парных твердых и мягких согласных [л — л'], [н — н'] и др., а также чередования [к — ч], [х — ш] могут различать краткое прилагательное мужского рода и существительное категории собирательности: гол — голь, рван — рвань, дик — дичь, сух — сушь; чередование [г — ж] может различать несовершенный и совершенный вид глаголов: избегать, прибегать, убегать и т. д. и избежать, прибежать, убежать и т. д.; эти же две видовые категории глагола в некоторых случаях различаются чередованием в корне гласной [и] с нулем: собирать — собрать, называть — назвать, или сочетанием [им], [ин] с нулем: выжимать — выжать (выжму), выжинать — выжать (выжну).
Во всех этих случаях мы имеем дело с грамматическим, значимым чередованием, т. е. с грамматическим способом. Это и есть внутренняя флексия.
Явление внутренней флексии было обнаружено на материале индоевропейских языков, и именно германских, когда немецкие романтики объявили его воплощением идеала — единство во многообразии и характеризовали как волшебные изменения чудесного корня (Фридрих Шлегель, см. гл. VI, § 79).
Наиболее древний вид внутренней флексии был обнаружен в так называемых «сильных глаголах», что свойственно всем германским языкам. Якоб Гримм (1785—1868) назвал это явление Ablaut (префикс аЬ — «от» и Laut — «звук»); термин этот употребляется во всех языках, в том числе и в русском, для обозначения чередования гласных в системе глагола и отглагольных образований (аблаут).
Различие между английскими и немецкими примерами сводится к тому, что английский язык предпочитает словоформы, различающиеся только внутренней флексией (sing, sang, sung, song), тогда как немецкий применяет в этих же случаях и аффиксацию, добавляя префикс ge-: Ge-sang или «окружая» корень с чередованием конфиксацией: ge-sung-en.
Другой вид внутренней флексии в германских языках — Umlaut (префикс ит- — «пере-» и Laut — «звук», термин также был предложен Якобом Гриммом), образовавшийся в средневековый период в различных германских языках самостоятельно и по-разному, выражает различие единственного числа, где в корне задние гласные, и множественного, где на их месте передние гласные.
В современном немецком языке это «передвижка» [и] в [у], [о] в [ø:] и [а:] в [Ɛ:]: Bruder [brudər] — «брат» — Brüder [bry:dər] — «братья», Qfen [?o:fən] — «печь» — Öfen [?ø:fən] — «печи», Gast [gast] — «гость» — Gäste [gε:stə] — «гости», где меняется только признак локализации гласных: задняя — передняя при сохранении всех других дифференциальных признаков (подъем, лабиализация).
В современном английском языке, где таких случаев меньше, сохраняется только признак подъема, а меняется задняя локализация на переднюю и лабиализация на делабиализацию, так чередуются [ʊ] — [1:], дифтонги [аʊ] и [ɑi]: foot [fʊt] — «нога» — feet [fi:t] — «ноги», tooth [tu:θ] — «зуб» — teeth [ti:θ] — «зубы», mouse [maʊs] — «мышь» — mice [mais] — «мыши».
И в случае умлаута английский язык предпочитает ограничиваться чистой внутренней флексией, тогда как немецкий охотно соединяет внутреннюю флексию с аффиксацией, например: Gast — «гость» — Gäste [ge:sta] — «гости», Wolf [volf] — «волк» — Wölfe [vœlfə] — «волки» и т. п.
В английском языке такие случаи, как child [t∫aild] — «ребенок» — children [t∫ildrən] — «дети», где для выражения множественного числа существительных употребляется и внутренняя флексия [t∫aild] — [t∫ild-] и аффиксация (нуль в child и -еп в children) — редкое исключение, во всех обычных случаях различения единственного и множественного числа аффиксацией (обычно -z с его вариантами -s, -iz): father [fɑ:ðər] — «отец» — father-s [fɑ:ðərz] — «отцы», book [bʊk] — «книга» — book-s [bʊks] — «книги», ox [oks] — «бык» — oxen [oksan] — «быки» и т. п. внутренняя флексия не употребляется (ср. в немецком языке Voter [fatar] — «отец» — Vater [fe:tar) — «отцы», Buch [bux] — «книга» — Bucher [Ьусэг] — «книги» и т. п.— с внутренней флексией), тогда же, когда в английском языке «меняется способ», т. е. различие данных грамматических категорий осуществляется аффиксацией, внутренняя флексия не применяется, например, старое различение brother [Ьглбэг] — «брат» — brethrin [Ьгсбпп] — «братья», где имеется и аффиксация, и внутренняя флексия, меняется на brother — brother-s или: старое cow [kau] — «корова» — kine [kain] — «коровы» — на современное cow-s [kavz].
Чередование согласных как внутренняя флексия применяется иногда в английском языке для различения существительных (с глухой согласной на конце) и глагола от того же корня (со звонкой согласной на конце), например: house [haus] — «дом» — house [hauz] — «приютить» или mouse [mavs] — «мышь» — mouse [mauz] — «ловить мышей».
Во французском языке, наряду с очень большим количеством морфологических чередований: boire [bwar] — «пить» — buvons [byvo] — «пьем», dire [dir] — «говорить» — disons [diz5] — «говорим»,/a/re [fer] — «делать» —fis [П] — «сделал», pouvoire [puvwar] — «мочь» —рейх [p0] npuis[pyi] — «могу» —peuvent[p0:v] — «могут», valouar [valwar] — «стоить» — vaux [vo] — «стою» — valons [valo] — «стоим» и т. п., чистая внутренняя флексия встречается нерегулярно и редко, например, в виде чередования носовых гласных с сочетанием гласных с носовыми согласными, для родовых различий, например: brun [brce] — «коричневый» — brune [bry:n] — «коричневая», fin [fε] — «тонкий» —fine [fin] — «тонкая» и т. п..
В славянских языках аблаут когда-то играл важную роль, хотя обычно в соединении с аффиксацией, например в старославянских словоформах:
Ãîäèòè – æäàòè – îæèäàòè
Ãðåáæ – ãðîá – ïîãðåáàòè – ïîãðháàòè - ãðüáhòè
В современном русском языке эти чередования перестали играть прежнюю роль благодаря возникновению редукции безударных гласных [э] — [и] и [а] — [о] и благодаря действию унифицирующей аналогии; однако в таких случаях, как затор — тёр [т'ор] — тереть — тру — вытирать, замор — замер — замру — замирать, сбор — соберу — собирать, задор — задеру — задирать, нельзя унифицировать написания с -е- и с -и", так как если фонетически после мягких согласных в безударном случае и происходит нейтрализация <э> и <и>: тереть и затирать, то после твердых согласных такой же нейтрализации в безударных слогах фонем <о> и <и> = [ы] не происходит: зов — зову — вызывать, ров — рву — вырывать, а также: кров — крою — покрывать, мой — мойка — мою — замывать и т. п. Здесь, как и в случаях внутренней флексии собрать — собирать, назвать — называть и т. д., старый индоевропейский аблаут еще структурно действует.
Соединение внутренней флексии с аффиксацией встречается в русском языке при образовании многократного подвида у глаголов несовершенного вида, имеющих в корне [о], с помощью суффикса -ив-: ходит — хаживал, носит — нашивал, косит — кашивал, морозит — мораживал и т. п., когда [а] чередуется с [о]; сопровождающее эту внутреннюю флексию чередование согласных: [с — ш], [д — ж], [з — ж] является традиционным, т. е. никакой грамматической «нагрузки» не несет, а употребляется в силу традиции. Следует отметить, что у глаголов, где корневое [ов] в спряжении чередуется с [у] (рисовать —рисую, совать — сую), где перед корневым [о] имеется мягкая согласная или йот Ц] (ёжиться), а также у глаголов, образованных от собственных имен, от иноязычных корней и от искусственных слов, чередования [о] — [а] при образовании форм на -ивать не возникает (вырисовывать, засовывать, сплёвывать, застёгивать, поёживаться, объегоривать, пришпоривать, пришпандоривать, подытоживать и т. п.).
Почему же те грамматические явления, которые были рассмотрены в предыдущем параграфе в связи с понятием трансфикса в семитских языках и явления внутренней флексии в индоевропейских языках, в чем-то очень схожие и обычно объединявшиеся вместе, следует разделить и различить?
Дело здесь не только в том, что явления внутренней флексии нерегулярны и необязательны для модели индоевропейского формообразования, а трансфиксация — это обязательный прием грамматики семитских языков.
Дело здесь и в том, что «корень + схема», т. е. группа согласных и прослойка между ними гласных, в семитских языках представляют собой как по способу оформления, так и по значению две обособленные единицы. Это две морфемы, расположение которых с точки зрения индоевропейских навыков необычно: они сочетаются не последовательно, а чересполосно: одна входит в другую, как могут входить друг в друга две гребенки, причем каждая из этих морфем разрывается и разрывает другую. Любая словоформа типа арабского КаТаЛа двухморфемна, и соединение этих морфем, несмотря на взаимопроникновение, следует признать соединением агглютинирующего типа.
В индоевропейских же языках признать чередующиеся гласные [i], [æ], [Λ], [ɒ] в английских словоформах sing, sang, sung, song отдельными морфемами (очевидно, типа «инфиксов», вставленных внутрь корня?) никак нельзя. Указанные словоформы принципиально одноморфемны и являются алломорфами одной общей единицы более высокого порядка, так сказать «над-единицей» — гиперморфемой, объединяющей все конкретные алломорфы в одно целое, как гиперфонема служит «над-единицей» разных фонем, например в таких случаях, как бо/аран, со/абака и т. д.
На таких объединителях в одну единицу высшего ранга разных единиц низшего ранга построена вся структура языка. И самая «мелкая» единица языка — фонема есть тоже единица, объединяющая все аллофоны (вариации и варианты), в которых она может проявляться, например аллофоны [а, аг, л, э], объединяющиеся в русском литературном языке в одну фонему <А>. Одним из подтверждений одноморфемной трактовки индоевропейских корней, обладающих возможностью внутренней флексии, служит то, что, например, в немецком языке в речи детей, в просторечии многие «сильные глаголы» перестают спрягаться как «сильные» и переходят в «слабые», т. е., не подвергаясь внутренней флексии, начинают образовывать словоформы путем «нормальной» (т. е. продуктивной для современного немецкого языка) постфиксации и конфиксации, тогда вместо springen [|рги)эп], sprang [jpiaq], gesprun-gen [geJpr дэп] получаются формы: spring-en, spring-te, ge-spring-t.
Кроме того, если не признавать в русском языке внутренней флексией такие случаи, как гол и голь, рван и рвань, то что же в таких словоформах считать аффиксом: твердость в -л, -н и мягкость в -ль, -нь? Но, как известно, дифференциальные признаки сами по себе не могут быть морфемами, а лишь через фонемные единицы, неделимые с точки зрения членения (сегментации) речевой цепи.
Все явления нефонетических чередований изучает морфонология (см. выше), но изучение их функции, выражения тех или иных грамматических значений относится уже к грамматике.
Очень важной задачей для морфонологии является изучение фонемного состава морфем, их возможных сочетаний в морфемах, количества фонем в морфемах разного типа, что бывает очень различным в разных языках.
Иногда фонемный состав корней резко отличен от фонемного состава аффиксов, например в семитских языках, где корень состоит, как правило, из трех согласных, а аффиксы — из гласных или из комбинации согласных и гласных (см. выше, § 46); в агглю-тинирующих языках, где имеется сингармонизм, состав гласных корней и аффиксов разный, и изучение явлений сингармонизма — прямая задача морфонологии.
В русском языке фонема [ж] встречается только в считанном количестве корней, а в аффиксах — никогда, парная же ей фонема [щ] имеется и в словообразовательных аффиксах, например в суффиксе -щик- (пильщик, лакировщик, спорщик), и в причастных суффиксах -ущ-, -ащ-, но ни в префиксах, ни во флексиях не встречается. Чередование гласных в русском языке в существительных ограничивается случаями [о] — нуль и [э] — нуль (сон — сна, день — дня, мужичок — мужичка), тогда как в русском глаголе встречаются разные типы чередований: [о] — [и]: спёр — спирать, рой — рыть; [э] — [а]: сесть — сяду; [о] — [а]: лёг — лягу; [и] — нуль: собирать — собрать и др.
Так как во всех этих случаях нет фонетических позиций и вообще — фонетических условий, они не относятся к фонетике, а ими призвана заниматься морфонология.
БИЛЕТ № 18: ПРЕФИКСЫ И ПОСТФИКСЫ В РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
По положению относительно корня аффиксы можно разделить на префиксы — стоящие перед корнем, и постфиксы — стоящие после корня.
Есть языки, которые не употребляют префиксов (тюркские, угро-финские), а всю грамматику выражают постфиксами. В них все слова начинаются корнем, за которым может следовать цепочка постфиксов.
Например, в киргизском языке: кол-дор-ум-го — «моим рукам» (кол — «рука», дор — постфикс множественного числа, ум — постфикс принадлежности первому лицу, -го — постфикс дательного падежа).
Другие языки предпочитают префиксацию и не употребляют (за редкими исключениями) постфиксов.
Например, в языке суахили (группа банту, Восточная Африка) глагольная форма wa-ta-si-po-ku-ja — «если они не придут», где wa означает 3-е лицо множественного числа, ta — будущее время, si — отрицание, ро — условность, ku — глагольный префикс — расширитель односложного корня иуд [джа] — корень со значением «приходить».
Индоевропейские языки, к которым принадлежит и русский язык, употребляют и префиксы, и постфиксы, но с явным перевесом в сторону последних; ср. пред-став-и-тель-н-ый, где один префикс и четыре постфикса.
Деление постфиксов на суффиксы и флексии основано не на их расположении; необязательно, чтобы суффикс был за корнем перед флексией, а флексия на конце слова, например в немецком Kind — «дитя», Kinder — «дети», a Kinderchen — «детки», где er — флексия множественного числа, a chen — суффикс со значением уменьшительности; ср. в русском «возвратные формы», где флексия не заканчивает слова, а за ней еще стоит не изменяющийся по падежам возвратный суффикс — ся: трудящиеся, трудящихся, трудящимся и т. д.
Однако и с постфиксами не всегда все так просто, в частности в русском языке.
Если сравнивать падежные флексии от существительного зло (зл-о, зл-а, зл-у и т. д.) или прилагательного злой (зл-ой, зл-ого, зл-ому и т. д.) внутри каждой парадигмы склонения, то это явно словоизменительные аффиксы, так как они различают формы одной и той же лексемы, не меняя лексического значения; но если сравнивать соответствующие падежные формы двух этих слов друг с другом (зл-о — зл-ой; зл-а — зл-ого; зл-у — зл-ому и т. д.), то те же постфиксы различают разные лексемы и служат признаками: одни — существительных, другие — прилагательных, лексическое значение которых различно.
Следовательно, это словообразовательные постфиксы (зл- без них не слово, а с ними — слово: зло, злу; злой, злому и т. д.).
БИЛЕТ № 19: ИНФИКСЫ, ТРАНСФИКСЫ, КОНФИКСЫ
В языках мира, кроме суффиксов и постфиксов, существуют также иного типа аффиксы: инфиксы, трансфиксы, конфиксы.
Конфикс – составной аффикс, состоящий либо из префикса и суффикса, либо из префикса и постфикса.
К примеру: со |бесед| ник (с+ник), в |думать| ся (в+ся).
Инфикс – аффикс, вставляемый в середину корня.
Например, в тагальском языке (индонезийская семья) инфикс -ит- в примерах: s| um| ulat — «писать» от sulat — «письмо».
Трансфикс – аффикс, разрывающий корень (состоящий из одних согласных) и сам при этом разрывающийся.
Существует в арабском. КТБ – «идея письма», К а Т а Б а – «написал».
Инфиксов и трансфиксов в русском языке нет.
БИЛЕТ № 20: ДВА ТИПА АФФИКСАЦИИ – ФУЗИЯ И АГГЛЮТИНАЦИЯ
Аффиксальные языки делятся на два типа – фузионные (флективные, от лат. фузия – сплав) и агглютинативные (от лат. агглютинация – склеивание).
Фузионные языки:
1) В языках фузионных наблюдается тесная связь аффиксов с соседними корнями.
Присоединение аффикса к корню часто вызывает звуковые изменения (друг - друзья, дети – де[ц]кий)
2) В фузионных языках имеется флексия, потому они также зовутся флективными.
Флексия отличается тем, что она способна выражать сразу несколько ГЗ.
Во флективных языках есть не только внешняя флексия, но и внутренняя (изменение состава корня).
3) В фузионных языках аффиксы нестандартны, т.е. для выражения данного ГЗ есть и другие аффиксы.
Например, окончания во множественном числе: стен ы, но город а (также для этого есть окончание е)
Агглютинативные языки
1) При агглютинации присоединение аффикса не вызывает звуковых изменений.
2) В агглютинативных языках флексии нет. Конечный аффикс выражает лишь одно ГЗ.
В агглютинативных языках аффиксы стандартны.
Общий вывод:
Во флективных языках – флексии, способные выражать несколько ГЗ, притом они нестандартны.
В агглютинативных – аффиксы, каждый из которых однозначен и стандартен.
БИЛЕТ №21: ВИДЫ СЛУЖЕБНЫХ СЛОВ В РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
К служебным словам относятся:
· предлоги (Маша у Вани)
· союзы (Маша и Ваня)
· частицы (Маша ли у Вани?)
· связки (быть (1): он был рыбаком)
· вспомогательные глаголы (быть (2): будет читать)
· артикли
Предлоги – выражают подчинительные отношения между членами предложения или уточняют падежные значения. Служат для выражения отношений:
- пространственных
- временных
- целевых
- причинных и пр.
В тех языках, где не бывает префиксов, обычно не бывает и предлогов, их заменяют послелоги, служебные слова с функциями предлогов, но стоящие сзади слова.
Например, русской надписи в трамвае “ Место для детей ” с предлогом в азербайджанском языке соответствует надпись с послелогом: Йер балалар учун, где учун — “ для ” — послелог.
Союзы – выражают сочинительные отношения как в простом, так и в сложном предложении. (соединительные: и, да [дə]; противительные: а, но, да [дə]; разделительные: или — или; ли — ли; либо — либо и т. п.).
В сложном предложении безударные что, как, когда, чтобы выражают подчинительную связь (для чего в простом предложении служат предлоги)[1]. Союзы могут быть и составные: потому что, в случае если, несмотря на то что и т. п. и парные если — хотя — однако и т. п.
Частицы – могут выражать:
а) модальные значения, т.е. отношение говорящего к тому, что он говорит, как к целевой установке высказывания: например: усиленное утверждение (же, ведь, да [дə]); отрицание (не, ни); вопрос (ли); условность (бы); побудительность (пусть, пускай, давай-ка); желательность (хотя бы, лишь бы); сомнение (де, мол, якобы);
б) немодальные значения, т.е. ограничительное (только, лишь, один, одна, одно, одни, исключительно, единственно); определительное (именно, прямо, как раз, точь-в-точь); указательное (вот, вон, это, то, та, тот, те, там, тогда); неопределенное (что-либо, -нибудь, угодно и кое-что при местоимениях); присоединительное (тоже, также, итак, всё, еще); значение приблизительности (почти, чуть не); выделительное (а, и, и же, да, даже, всё, еще и т. п.).
Вспомогательные глаголы
При употреблении вспомогательных глаголов основной, знаменательный глагол может не менять своей формы, а оставаться неизменяемым в самой общей форме, например, в инфинитиве.
В других языках такие “составные” (или аналитические) формы употребляются не только для будущего времени, но и для прошедшего и даже для настоящего.
Артикли
Необходимы в арабском, германских и романских языках. Они не выражают отношений между членами предложения, не образуют синтаксических форм языка, но являются наиболее типичными “ грамматическими сопроводителями ” знаменательных слов.
Функции артикля:
а) признак имени (грамматическое обозначение своего сопровождаемого)
б) различение определенности/неопределенности (а/the в английском)
в) различение рода при том же слове в той же форме
г) различение числа
д) принятие на себя «тяжести» выражения отношений между членами предложения, т.е. склонение.
БИЛЕТ № 22. ЧАСТИ РЕЧИ
Части речи – самые крупные грамматические группировки.
Они выделяются по нескольким признакам:
1. Общность семантики (действие – одна часть, количество – другая)
2. Наличие одинаковых грамматических категорий (существительное – род, число, падеж; глагол – вид, время, наклонение и т.д.)
3. Характерная сочетаемость данных слов (мало (нареч.) спит; мало (числит.) друзей)
4. Учитывается основная функция в предложении (существительное – подлежащее или дополнение, глагол – сказуемое и т.д.)
Однако с точки зрения общей лингвистики главными признаками являются семантика и сочетаемость (так как грамматические категории от языка к языку сильно различаются).
БИЛЕТ № 23. ОСОБЕННОСТИ ЧАСТЕЙ РЕЧИ И ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ В ЯЗЫКАХ
Сравнивая языки, мы видим:
1) может не совпадать количество частей речи
2) части речи могут не совпадать по грамматическим категориям
3) грамматическая категория может быть, но она устраняется по-другому
В английском языке есть особая часть речи – артикль (определенный, неопределенный, нулевой).
В болгарском языке артикль – не часть речи, а часть слова – постпозитивный.
Например, по-болгарски женщина – жена, определенная женщина – жена та; город – град, определенный город – град ът.
БИЛЕТ № 24. ЛЕКСЕМА И СЛОВОФОРМА
ЛЕКСЕМА, - В языкознании: отдельное слово во всей системе его значений и форм.
Лексема (от греч. léxis — слово, выражение), единица лексического уровня языка, его лексики. Л. такая же абстрактная единица языка, как фонема, морфема, синтагма, семема, графема. Л. представляет собой слово во всей совокупности его форм и значений. Например, все формы слова "язык" и разные значения этих форм в различных сочетаниях: "язык обложен", "русский язык", "язык произведения" и др. — тождественны как представители одной и той же лексемы "язык".
Лексе́ма в лингвистике — слово как абстрактная единица морфологического анализа. В одну лексему объединяются разные парадигматические формы (словоформы) одного слова. Например, словарь, словарём, словарю — это формы одной и той же лексемы, по соглашению пишущейся как СЛОВАРЬ.
В лексему включаются разные смысловые варианты слова, зависящие от контекста, в котором оно употребляется (например, соль в смысле названия вещества и в значении того, что придает остроту или интерес какому-либо высказыванию, мысли).
Лексема — очень важное понятие морфологии, и как следствие, многие другие понятия можно выразить через него. Например, разницу между правилами словоизменения и словообразования можно объяснить следующим образом:
· Правила словоизменения связывают лексему с её формами.
· Правила словообразования связывают лексему с другими лексемами.
Словоформа, термин, обозначающий конкретное слово в конкретной грамматической форме. Например "городов" — С. родительного падежа множественного числа существительного "город". Всякая грамматическая парадигма слова есть система его С., и в реальных высказываниях всякое слово, относящееся к грамматически изменяемым, выступает в определённой С. В советском языкознании теория С. разрабатывалась А. И. Смирницким, развивавшим взгляды Ф. Ф. Фортунатова, А. М. Пешковского, В. А. Богородицкого. Он различал в содержательной структуре С. три момента: индивидуализирующий (лексический), выражаемый корнем слова, типовой (конкретно-грамматический) и собственно формальный (обобщённая грамматическая форма), выражаемые, например, окончанием в С. "городов".
Словофо́рма (также фо́рмаHYPERLINK "http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0" HYPERLINK "http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0"сло́ва) — слово в узком смысле, то есть обладающая признаками слова цепочка фонем, формально отличающаяся от другой.
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит…
А. С. Пушкин. Шотландская песня
Например, в строчках Пушкина представлено пять словоформ (ворон, к, ворону, летит, кричит), и только четыре лексемы (или сло́ва в наиболее распространённом смысле), поскольку словоформы ворон и ворону принадлежат одной и той же лексеме ворон: у них одинаковое лексическое значение, но разные грамматические значения (именительный и дательный падеж).
БИЛЕТ № 25 СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТИПЫ СЛОВ В ЯЗЫКЕ
1) слова-названия.
Они называют:
· предметы
· действия
· признаки
· количества
· обстоятельства.
Они наиболее самостоятельные единицы. Выражают понятия, являются членами предложения, к ним можно задать вопрос, имеют свои ударения.
2) слова-заместители (указатели)
Не называют, лишь указывают на:
· предмет ((он) «такой-сякой»)
· количество
· обстоятельства
Замещают также слова-названия.
3) служебные слова
Не называют, не указывают, лишь выражают отношения между словами-названиями (мальчик и девочка, мальчик у девочки)
4) слова-выразители
Не называют, а непосредственно выражают чувства, волю (ой! больно!)
Не являются членами предложения, произносятся с особой интонацией.
5) модальные слова
Выражают отношение говорящего к высказываемому: уверенность/неуверенность, возможность/невозможность: конечно, возможно, видимо.
Они изолированы от других членов предложения (часто обособляются).
БИЛЕТ № 26: СИНТЕТИЗМ И АНАЛИТИЗМ В ЯЗЫКАХ
К вопросу о синтетическом и аналитическом строе языков можно подходить по-разному: от морфологии, от синтаксиса, от классификации грамматических способов и их употребления в том или ином языке.
Все грамматические способы можно разделить на 2 типа:
1) способы, выражающие грамматику внутри слова, — это внутренняя флексия, аффиксация, повторы, сложения, ударение и супплетивизм,
2) способы, выражающие грамматику вне слова, — это способы служебных слов, порядка слов и интонации.
Первый ряд способов называется синтетйческим (синтетический — от греческого synthetikos (synthesis — “сочетание, составление”)
второй — аналитическим (аналитический — от греческого analytikos (analysis — “развязывание”, “разрешение”)
при синтетической тенденции грамматики грамматическое значение соединяется с лексическими значениями в пределах слова
при аналитической же тенденции грамматические значения отделяются от выражения лексических значений; лексические значения сосредоточены в самом слове, а грамматические выражаются либо сопровождающими знаменательное слово служебными словами, либо порядком самих знаменательных слов, либо интонацией, сопровождающей предложение, а не данное слово.
в языках синтетического строя слово, будучи вынутым из предложения, сохраняет свою грамматическую характеристику. Слово синтетических языков самостоятельно, полноценно как лексически, так и грамматически и требует прежде всего морфологического анализа, из чего синтаксические его свойства происходят сами собой. В сложном предложении, например в том же латинском языке, есть особые явления, не вытекающие из синтетических свойств слов, например “согласование времен” (consecutio temporum).
Слово аналитических языков выражает одно 'лексическое значение и, будучи вынуто из предложения, ограничивается только своими номинативными возможностями; грамматическую же характеристику оно приобретает лишь в составе предложения.
В английском “кусок” — round — это только “2πR”, если не знать, из какого предложения этот “кусок” вынут; конечно, это не всегда то же самое слово, что выявляется только в синтаксических контекстах (a round table — “круглый стол”, a great round — “большой круг” и т. п.); русские же слова круг, круглый, кружить и без синтаксического контекста понятны как явления лексики, и поэтому они несопоставимы с английским round. Это грамматически разные явления.
Если сравнить образование тех же форм множественного числа в близкородственных языках, как немецкий и английский (в тех же по происхождению словах Buch, book — “книга” и Мапп, man — “человек”), видна будет тенденция синтетическая (в параллельном повторении грамматического значения) и аналитическая (в желании только один раз выразить данное грамматическое значение):
Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Эпоха Б | | | Теория социального договора и рабочая теория. |