|
Менеджер Тимоти Кэннон явился как будто из тропиков — в льняном белом костюме, в коротких штанах, которые больше подходили для Палм‑Бич. Тем не менее это был джентльмен до кончиков ногтей, с мягкими, несколько жеманными манерами и вкрадчивым голосом. Он представился и осведомился у Эвери, удалось ли ей связаться с Кэрри. Узнав, что еще нет, он степенно кивнул и, судя по всему, собрался разразиться назидательной речью, но тут в кабинет вошел Джон Пол. Затворив дверь, он прислонился к ней и скрестил руки на груди, всем видом показывая, что хода нет. Эвери бросился в глаза длинный шрам на левой руке пониже локтя. Теперь, когда ей было многое известно о Джоне Поле, казалось странным, что она могла принять его за актера. Выходило, что ее интуиция оставляет желать много лучшего.
— У меня есть несколько вопросов, — обратилась Эвери к менеджеру.
— Спрашивайте.
Мистер Кэннон уселся в свое кресло, положил ногу на ногу и начал разглаживать стрелки на брюках, не то в силу привычки, не то чтобы скрыть досаду.
— Всегда ли вы посылаете за гостями машину в аэропорт?
— Разумеется! — Менеджер был заметно шокирован тем, что в этом можно усомниться. — Благополучие гостя прежде всего! Нельзя же, чтобы он сам занимался багажом или разыскивал стоянку такси!
— Значит, машина была отправлена и вчера?
— Понимаю, к чему вы клоните. — Он позволил себе снисходительную улыбку. — По‑вашему, цепь отказов могла быть вызвана транспортными проблемами. В самом деле, для нашего курорта это совсем нетипично, но поверьте, мы тут ни при чем. Напротив, у гостей (поскольку некоторые из них страшно загружены) порой возникают неувязки со временем. В таких случаях мы делаем все, чтобы подстроиться…
— Давайте вернемся к «цепи отказов». Сбитый с мысли, менеджер поморгал.
— Ах да, цепь отказов! Дело в том, что вчера предстояло доставить из аэропорта трех отдельно взятых гостей, каждый… вернее, каждая из которых прибывала сама по себе: в три пятнадцать, четыре двадцать и пять пятнадцать. Одна из них была ваша тетушка. Если хотите, я справлюсь, в котором часу приземлился ее самолет.
— Я хочу знать все три времени прибытия, номера кредитных карт и прочее, что вам известно о каждой из этих женщин.
— Я не вправе предоставлять подобную информацию. Вправе, не вправе, а предоставить придется, подумала Эвери, но вслух этого не сказала, не желая с ходу обострять отношения. Сначала нужно было получить ответ на целый ряд других вопросов. До сих пор мистер Кэннон вел себя безупречно… для менеджера.
— И вы послали в аэропорт машину?
— Должны были послать, и не одну машину, а три.
— Три? Чего ради, если самолеты приземлились один за другим?
— Потому что это «Утопия», мисс Делейни. Наш курорт славится превосходным сервисом, и каждый гость наделен здесь правом на множество личных услуг. В «Утопии» никто и никогда не ждет, даже пять минут, и это всецело относится к транспорту. Вообразите себе очередь кинозвезд! Так вот, мы Должны были выслать три машины, но в конечном счете не пришлось высылать ни одной — все три гостьи аннулировали бронь прямо из аэропорта. — Видимо, припомнив со слов портье просьбу выделить другую комнату, он поспешно добавил: — Места были тотчас расхватаны!
Эвери не стала заострять на этом внимание и продолжала расспросы:
— Насколько мне известно, вчера у вас на курорте была какая‑то проблема с водоснабжением. Прорвало трубы?
— Проблема с водоснабжением? В «Утопии»? — Мистер Кэннон снова заморгал. — У нас не бывает подобных проблем, мисс Делейни! Курорт держит целую бригаду водопроводчиков для регулярной профилактики.
— Да, но вода на курорт поступает извне, не так ли? Возможно, проблема возникла вне вашего ареала.
— Ничего подобного!
— Ну хорошо. Расскажите, пожалуйста, о горном домике. Насколько я понимаю, вы предоставляете его особо важным гостям, если по какой‑то причине не можете устроить их прямо на месте.
— Чтобы мы не могли устроить особо важного гостя?! — Менеджер воздел руки. — В любом случае у нас нет и не было никакого горного домика. Люди едут именно сюда, поэтому было бы нерентабельно вкладывать средства в другие объекты.
Высказав это, он демонстративно посмотрел на часы. Эвери не шевельнулась.
— Мисс Делейни, я допускаю, что у вас миллион вопросов, но время не ждет. Сегодня день массового заезда, и, поверьте, гости весьма ценят тот факт, что я лично встречаю их и приветствую. День предстоит напряженный. — Мистер Кэннон поднялся. — На вашем месте я бы не стал так тревожиться. Миссис Сальветти непременно объявится, и, может быть, в самом скором времени.
Эвери молча смотрела на него, пока его глаза не начали бегать.
— Мистер Кэннон, могу я затребовать список персонала?
— Зачем он вам?
— Меня интересует конкретный человек.
— В таком случае обойдемся без списка. Хороший менеджер знает наизусть имена своих подчиненных. Называйте.
— Эдвард или Эдвардс. Я понимаю, фамилия слишком распространена, но это или Эдвард Монк, или Монк Эдвардс.
Если мистер Кэннон никак не отреагировал на это сочетание, то Джон Пол отреагировал даже слишком бурно — так, словно его ткнули шилом. Он ринулся от двери к столу со скоростью курьерского поезда. Эвери захотелось отшатнуться, когда он склонился над ней, уперев ладони в столешницу.
— Откуда вам известно это имя?
Он не спросил это, а прорычал. От вида его помрачневшего лица по спине прошел холодок.
— А вы его откуда знаете?
— Отвечайте!
Она не решилась на дальнейшее сопротивление.
— Тетя Кэрри звонила из Аспена, из аэропорта, но меня не застала. Только позже я нашла сообщение о том, что ее и двух других женщин забрала присланная с курорта машина. Из‑за проблем с водоснабжением их повез в горный домик водитель по имени Монк Эдвардс или Эдвард Монк, молодой человек с британским акцентом. — Эвери повернулась к менеджеру: — Есть ли среди вашего персонала?..
— Человек с британским акцентом? Нет, мисс Делейни, боюсь, что нет. Кто‑то действовал, прикрываясь «Утопией». Могу поклясться, что никакой машины я вчера в Аспен не посылал. Вашу тетушку… дезинформировали.
Тем временем Джон Пол начал, отвернувшись к окну, говорить по телефону менеджера. Голос его был таким внятным, что, как он его ни понижал, слышно было каждое слово.
— Ной? Это Джон Пол… Нуда, это я!.. Не важно, просто сделай одолжение, выслушай то, что я скажу… Откуда звоню? Из «Утопии», с модного курорта, что поблизости от Ас‑пена. Так вот, Монк опять за свое, только на этот раз у него размах побольше — взялся сразу за троих… Не знаю, может, пошел на рекорд!
Эвери вскочила, оттолкнув стул, и схватилась за рюкзачок. Джон Пол не обратил на нее внимания, продолжая говорить.
— Ты вот что, вызови кого следует. Без тебя знаю, что от них никакого толку, но правила правилами, а раз так, пусть заводят свою бодягу. Пока раскачаются… нет, уже слишком поздно! Все три у него в руках.
Положив трубку, он направился к двери.
— Куда вы?! — крикнула Эвери вслед.
— Я уже вызвал помощь, — бросил он через плечо.
— Полицию?
— ФБР. — У двери он все же помедлил. — Ной дружен с Моим зятем, и ему кое‑что известно о Монке. Скоро он будет здесь, его и расспросите.
— Вы думаете, ФБР разыщет тетю Кэрри?
Джон Пол воздержался от замечания, что, по его мнению, Кэролайн Сальветти давно мертва и что в лучшем случае ФБР разыщет ее изуродованное тело, — порой Монк скармливал своих жертв диким зверям.
— Разыщет, а как же.
— Вы в этом уверены?
— Нет! — вдруг отрезал он. — Я уверен, что они, как всегда, опозорятся!
Тон был таким злобным, что Эвери съежилась.
— Почему?
— Потому что ФБР!
Она оставила это без комментариев.
— А вы куда?
— Проверить пару догадок. Сразу скажу, что на многое не надеюсь.
— А когда проверите?
— Вернусь домой.
Будь они в одной весовой категории, Эвери схватила бы Джона Пола за горло. Что за невозможный тип!
— Вы не можете просто взять и устраниться! Вы даже не сказали мне, что знаете о Монке!
— Послушайте, мисс, в данный момент ничем не могу вам помочь. Мне казалось, что я на шаг впереди Монка, но он опять меня опередил. Что касается вас… помощь я вызвал, так что садитесь и ждите.
Джон Пол вышел. Эвери снова обратила взгляд к менеджеру.
— Я требую предоставить всю имеющуюся информацию касательно двух женщин, которые, как вы полагаете, аннулировали бронь одновременно с моей тетей, и если не получу ее немедленно, то разнесу курорт, как осиное гнездо, а на вас подам жалобу за неоказание помощи следствию.
— На каком основании? — возмутился мистер Кэннон.
— Вот на каком! — Эвери сунула ему под нос удостоверение и поскорее отдернула, чтобы не успел понять, что к чему.
Это сработало. Менеджер резво склонился к компьютеру.
— Предупреждаю — это идет вразрез с нашими правилами!
Не слушая, Эвери схватила рюкзачок и бросилась догонять Джона Пола.
Он уже был на полдороге к выходу и целеустремленно шел прямо вперед, хотя в вестибюле было теперь куда многолюднее, чем полчаса назад. Эвери пришлось бежать. Догнав Джона Пола, она повисла у него на руке. Если она думала, что это его остановит, то обманулась в ожиданиях — этот тип не замедлил шага. Он даже не покосился на нее, просто потащил за собой, как неодушевленный предмет. Да и вообще он мало обращал внимания на окружающее, в том числе на людей, зато они замечали его издалека и спешили отступить с дороги.
Эвери попробовала тормозить ногами — без толку. Сделала попытку вонзить ногти в руку, за которую так отчаянно держалась, — будь они чуть подлиннее, она бы их только обломала об эту каменную, неуступчивую плоть. Мелькнула абсурдная мысль, что теплая кожа натянута на стальные кости и сочленения.
— Прошу вас, стойте! Мне нужно знать! Никакой реакции.
— Пожалуйста! Вы должны мне помочь! — взмолилась Эвери.
Она была близка к слезам, чего не случалось уже бог знает как давно.
«Не хватало только, чтобы девчонка разревелась», — подумал Джон Пол с неудовольствием. Помочь он не может, но как растолковать это созданию с куриными мозгами? Выросла под крылышком богатых родителей и знает о мире только по сериалам. Таких сбивает с ног первый же удар судьбы. Что ж, пора малышке понять, что жизнь не всегда бывает розовой.
Впрочем, сердце у него было не каменное, поэтому, выругавшись под нос, он остановился на полушаге и повернулся к девчонке, прикидывая, выложить все как есть или подать в смягченном виде. Правда честнее, решил он, и каждый, в конце концов, заслуживает искренности.
— Ничем не могу вам помочь.
— По телефону вы сказали, что уже поздно. Что вы имели в виду?
— ФБР объяснит. Советую созвониться с родными, пусть кто‑нибудь приедет и побудет с вами, пока эта история не кончится. В таких случаях, знаете ли, обращаются к родне.
Логично, как все бессердечное, мрачно отметила Эвери.
— По‑вашему, тетя Кэрри мертва?
Джон Пол ответил не сразу, но его взгляд сказал все без слов — он смотрел так, словно взвешивал и оценивал ее внутреннюю силу, ее способность владеть собой. За кого он ее принимает? За кисейную барышню?
— Говорите смело, я не рухну в обморок.
— В таком случае да, — сказал он, подступая на шаг ближе. — По‑моему, ваша тетя и другие две женщины мертвы.
— Но почему? — Эвери наконец выпустила его руку. — Что заставляет вас так думать?
— На вашем месте я все же…
— Созвонился бы с родными? Я бы тоже это с радостью сделала, но у меня нет никого, кроме тети Кэрри и дяди Тони, которого я не собираюсь пугать до полусмерти, пока иного выхода не останется. Расскажите все, что знаете о Монке!
— Мисс Делении! Мисс Делении!
Взывали издалека. Эвери обернулась и увидела, что Оливер держит в руке телефонную трубку. Поймав взгляд, он утвердительно закивал.
Кто это может быть? Марго? Но у Марго нет этого номера, они порешили на том, что она будет звонить на мобильный телефон. Неужели Кэрри?! Вот было бы здорово! А вдруг она звонит, чтобы сообщить что‑нибудь ужасное? И все равно пусть уж лучше Кэрри.
Эвери разнервничалась так, что едва сумела перевести дух. Пробираясь сквозь толпу к конторке, она выронила рюкзачок, но не остановилась подобрать его, вся во власти лихорадочной спешки.
— Срочный звонок! — были первые слова портье. Джон Пол слегка запоздал, поднимая рюкзачок, но все же расслышал полный надежды вопрос: «Кэрри?!»
— Жаль тебя разочаровывать, сокровище мое, но это не Кэрри.
Раздраженная ласкательным обращением и воркующим тембром женского голоса в трубке, Эвери спросила много резче:
— Тогда кто это?
— В данный момент важно не то, кто звонит, а то, что сталось с Кэрри, не так ли? Так вот, она здесь, у нас. Хочешь с ней повидаться?
Голос звучал приглушенно, словно через слой ткани, но в любом случае Эвери не могла припомнить, чтобы когда‑нибудь ей уже приходилось его слышать.
— Что вы с ней сделали?! Надеюсь, она жива и здорова, потому что если нет, клянусь, что…
— Хватит болтать! Молчи и слушай. Я не намерена висеть на телефоне до бесконечности, так что повторять не стану. Оттого, как ты себя поведешь, зависят сразу три жизни. Я оставила на конторке, среди другой корреспонденции, большой желтый конверт. На нем твое имя, так что не пропустишь. — Эвери пробежала взглядом по конторке. — Нет, левее! И не вздумай теперь шарить глазами по вестибюлю. — В голосе появилось нечто такое, отчего Эвери бросило в холод. — Потому что если ты меня заметишь, все будет переиграно, и твоя несчастная тетка первой испытает это на своей шкуре.
— А… где вы? — робко спросила Эвери.
— Очень близко. Так близко, что могу тебя подробно рассмотреть. Держу пари, и тебе этого ох как хочется! — Женщина засмеялась, довольная. — Ну‑ну, не будь занудой и не вздумай испортить мой роскошный план. Пойдем дальше. Достань из конверта все, что там лежит. Умница! Карту пока оставь, а часы надень на руку. Скорее!
Пришлось защелкнуть на руке браслет массивных мужских часов.
— Превосходно! А теперь можешь развернуть карту. На ней увидишь ма‑аленький такой красный крестик. Ищи!
Прижав трубку плечом, Эвери расстелила карту и углубилась в поиски крестика. Должно быть, он и в самом деле был маленький, поскольку сразу в глаза не бросился. Она легла на конторку, пытаясь разглядеть что‑нибудь в мелькающих на мраморной стене неясных отражениях, и уронила трубку.
Из‑за спины, заставив ее вздрогнуть, протянулась рука. Но это был всего лишь Джон Пол. Он поднял трубку. Эвери ее тотчас выхватила.
— Безрукая девчонка! — процедил голос.
— Простите.
Джон Пол не сводил с Эвери глаз, ловя каждое слово и Движение. Она была очень бледна, побелели даже костяшки пальцев сжимавшей телефон руки. Мало ли, еще и в самом деле свалится без чувств! На всякий случай он поддержал ее за талию. Это вышло неуклюже — он не привык проявлять заботу о женщинах, — но предосторожность была не лишней.
— Как трогательно! — заметил голос, наполняясь тошнотворной сладостью. — Любовник, конечно?
— Да… — брякнула растерянная Эвери и быстро поправилась: — То есть нет!
— Нет? Тогда кто же это?
— Так, никто.
— Правда?
Надо было как‑то выкручиваться, поэтому Эвери сказала первое, что пришло в голову:
— Это один актер, он… он снялся у Кэрри в паре рекламных роликов. Сейчас я от него избавлюсь…
— Ну нет, так дело не пойдет. Кто бы он ни был, он уже влип в это дело по уши и не может выйти из игры. Ведь он в курсе, что Кэрри пропала, верно? Так вот, негоже, чтобы он торчал тут, задавал вопросы или даже — кто знает — беседовал с полицией. Если он по натуре авантюрист, то будет только счастлив отправиться с тобой на поиски клада. Но больше никому ни слова, понятно? Помни, что стоит на карте. — Женщина хмыкнула. — Вернемся к нашим баранам. С той минуты, как положишь трубку, будешь получать от меня указания. Для начала скажешь менеджеру, что звонила Кэрри и что с ней все в полном порядке. Потом достанешь мобильный телефон и по дороге к дверям незаметно бросишь в фонтан. Все понятно?
— Да.
— Забери телефон своего дружка и держи так, чтобы я его видела.
— Дайте мне ваш мобильный телефон, — сказала Эвери Джону Полу.
— Я обхожусь без таких штучек.
— У него нет мобильного, — сообщила она.
— Что ж, нетрудно выяснить, правда ли это. Впрочем, туда, куда вы поедете, по сети не дозвониться. Я хочу, чтобы вы избавились от телефонов. Просто так, на всякий пожарный.
— От своего я избавлюсь. А тетя Кэрри, она?..
— Жива и здорова… пока. Если хочешь, чтобы так было и впредь, выполняй указания в точности. — Голос теперь не ворковал, а чеканил слова, но была в нем, помимо угрозы, и нотка радостного возбуждения. — Так ты нашла крестик?
— Да, вот он.
— Внизу на кромке карты я написала, как туда проехать. Дорога займет ровно два часа.
— Да, но сюда я добиралась часа три, не меньше и не видела ни одного ответвления дороги! Я просто не уложусь в срок!
— Уложишься, если захочешь. Сказано: два часа — значит, два. Сто двадцать минут и ни минутой больше! Понятно?
— Да, но что, если я все же не уложусь?!
— Тогда будет «Большой бум»! — И женщина расхохоталась.
Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 8 | | | Глава 10 |