Читайте также: |
|
die Ironie (в узком понимании – понятна из контекста, подчеркивается также интонацией и темпом): Ihr habt euch heute besonders gut vorbereitet!, sagt der Klassenlehrer. В широком понимании – синоним юмору, сатире.
der Doppelsinn двусмысленность (употребление одной и той же лексемы, но с двойным смыслом). Это преднамеренная, стилистически оправданная двусмысленность, возникающая в результате особого контекстуального использования омонимов или многозначных слов: шутливые лозунги: Связь без брака (лозунг связистов); шутливые загадки, построенные на дилогии: За чем язык во рту? – За зубами; Warum sind die Zahnärute die gründlichsten Leute der Welt? – Weil sie alles bei der Wurzel anfassen (Wurzel многозначен, корень дерева, корень зуба. Etwas bei der Wurzel anfassen – das heißt gründlich machen) und das Wortspiel ( основана на фонетической похожести слов ): Besser heute aktiv als morgen radioaktiv.
Das Oxymoron (Oxymora) – сочетание прямо противоположных по смыслу слов с целью показать противоречивость, сложность ситуации, явления, объекта: тоска веселая, живой труп, hässliche Schönheit.
Das Zeugma (зевгма) – нелогичное, в языковом плане шутливое сочетание двух или более выражений (слов, сочетаний), объединенных «вынесенным за скобки» общим членом, если роль общего члена играет либо многозначное слово, либо слово, имеющие омонимы: Шел дождь и три студента – первый – в пальто, второй – в университет, третий – в плохом настроении).
Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 227 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
II. Grammatische Mittel | | | Структура эссе |