Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Аллилуйя

ЗИМНЯЯ СТУЖА | Адам Мицкевич | Мужам Англии | Фридрих Шиллер | Вальтер Скотт |


Стихотворения поэтов эпохи романтизма.

Генрих Гейне

 

Вечность, ох, как ты долга

 

Вечность, ох, как ты долга!

Потерял векам я счет.

Долго жарюсь я, но ад

До сих пор жаркого ждет.

 

Вечность, ох, как ты долга!

Потерял векам я счет.

Но однажды и меня

Черт с костями уплетет.

 

Грубости средневековья

Вытеснил расцвет искусства,

Просвещенью служит ныне

Главным образом рояль.

 

А железные дороги

Укрепляют наши семьи —

Ведь они нам помогают

Жить подальше от родных.

 

Жалко только, что сухотка

Моего спинного мозга

Скоро вынудит покинуть

Этот прогрессивный мир.

 

Час за часом, дни и годы,

Как улитки-тихоходы,

Те, чьи рожки вдаль простерты,

Груз влачат свой полумертвый.

 

Лишь порой, в пустотах дали,

Лишь порой, сквозь мглу печали,

Свет блеснет неповторимый,

Как глаза моей любимой.

 

Но в одно мгновенье ока —

Нет виденья, и глубоко

Погружаюсь я в сознанье

Всей бездонности страданья.

 

 

**

 

Дуэль

 

Сошлись однажды два быка

Подискутировать слегка.

Был у обоих горячий норов,

И вот один в разгаре споров

Сильнейший аргумент привел,

Другому заорав: «Осел!»

«Осла» получить быку — хуже пули,

И стали боксировать наши Джон Булли.

Придя в то же время на тот же двор,

И два осла вступили в спор.

Весьма жестокое было сраженье,

И вот один, потеряв терпенье,

Издал какой-то дикий крик

И заявил другому: «Ты — бык!»

Чтоб стать длинноухому злейшим врагом,

Довольно его назвать быком.

И загорелся бой меж врагами:

Пинали друг друга лбом, ногами

Отвешивали удары в podex,1

Блюдя священный дуэльный кодекс.

 

А где же мораль? — Вы мораль проглядели

Я показал неизбежность дуэли.

Студент обязан влепить кулаком

Тому, кто его назвал дураком.

 

***

Довольно! Пора уж забыть этот вздор...

 

Довольно! Пора уж забыть этот вздор,

Пора бы вернуться к расудку!

Довольно с тобой, как искусный актер,

Я драму разыгрывал в шутку!

 

Расписаны были кулисы пестро.

Я так декламировал страстно,

И мантии блеск и на шляпе перо,

И чувства - все было прекрасно.

 

Но вот, хоть уж сбросил я это тряпье,

Хоть нет театрального хламу,

Доселе болит еще сердце мое,

Как будто играю я драму.

 

И что я поддельною болью считал,

То боль оказалась живая -

О боже, я раненый насмерть играл,

Гладьятора смерть представляя!

 

 

Перевод - А.К.Толстого

 

***

 

Аллилуйя

 

В вас, солнце, звезды и луна,

Мощь вседержителя видна.

Чуть праведник на небо глянет —

Творца хвалить и славить станет.

 

По высям взор мой не витает, —

Здесь, на земле, и без небес

Искусство божье поражает

Необычайностью чудес.

 

Да, други, взор моих очей

На землю скромно устремлен,

Шедевр творения здесь он

Находит: то сердца людей.

 

Как солнце ни горит огнем,

Как нежно в сумраке ночном

Ни блещет месяц, сонмы звезд,

Как ни искрист кометы хвост, —

 

Лучи заоблачных лампад —

Они грошовых свеч огарки,

Когда подумаешь, как жарки

Сердца, что пламенем горят.

 

Весь мир в миниатюре в них:

Здесь дол и лес до гор крутых;

Пустыни с дикими зверями,

Что сердце нам скребут когтями;

 

Здесь водопады, рек приливы,

Зияют пропасти, обрывы;

Сады цветут, в лугах средь кашки

Ослы пасутся и барашки;

 

Здесь бьет фонтан струей беспечной;

Влюбленно соловьи-бедняги,

В честь пышных роз слагая саги,

Мрут от чахотки скоротечной.

 

Здесь все идет своей чредой;

Сегодня — солнышко и зной,

А завтра — осень настает,

На лес и луг туман плывет,

 

Цветы роняют свой наряд,

Ветрила бурные шумят,

И хлопьями клубится снег,

Лед прячет зыбь озер и рек.

 

Приходит время зимней встряски,

Все чувства надевают маски,

Влечет веселый карнавал,

И опьяняет шумный бал.

 

Но в общем вихре ликованья

Таятся горькие страданья.

Звенит сквозь пестрый котильон

О промелькнувшем счастье стон.

 

Вдруг треск. Не бойся, все пройдет,

То, дрогнув, надломился лед,

Растаял пласт коры морозной,

Сковавший сердце силой грозной.

 

Прочь все, что хладно и сурово!

Вернулись радости — ура!

Весна — прекрасная пора —

От чар любви воскресла снова.

 

Создатель! Благодать твою

Познали небо и земля,

И «кирие элейсон» я

И «аллилуйя» воспою.

 

Как милосерд, как добр господь

К людским сердцам, и нашу плоть

Своим он духом оживил, —

Тот райский дух — любовный пыл.

 

Сгинь, Греция, с бряцаньем лир!

Сгинь, пляска муз, весь древний мир

Сластолюбивый, сгинь! Я пеньем

Творца восславлю с умиленьем,

 

Сгинь, звон языческих пиров!

На арфе, в трепете святом,

Как царь Давид, спою псалом!

Лишь «аллилуйя» — гимн певцов!

 

Иоганн Вольфганг Гете.

 

(Переводы с немецкого)

 

 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ДАКТИЛЬ(греч. daktylos - палец)– трёхсложная стихотворная стопа с ударением на первом слоге. Схема «- ÈÈ».| ПРОЩАНИЕ С МУЗОЙ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)