Читайте также: |
|
Оглавление
Введение........................................................................................................................................... 3
Глава 1. Понятие и становление американского варианта английского языка..................................................................................................................................................................
1.1. Формирование американского варианта английского языка......... 4
1.2. Современная языковая ситуация в США........................................................... 7
Глава 2. Особенности американского варианта английского языка... 9
Заключение.................................................................................................................................. 14
Список литературы......................................................................................................................
Введение
Особенности американского английского в течение долгого времени притягивают интерес языковедов. Интерес, который проявляют к данной проблеме, определяется ее большим влиянием не только для англистики, но и в группе таких насущных сложностей общей лингвистики, как особенность языка по изменению его местоположения, соотношение между способами литературного языка, между вариантами литературного языка и различными диалектами и др.
В лингвистике отсутствуют определенные требования для расширения таких терминов, как ''диалект'', ''язык'' и его ''вариант''. Но, не взирая, на неимение отчетливых структурных и коммуникативных несходств между данными категориями, установлена иерархия таковых соотносительных определений как ''вариант национального языка'' и ''вариант литературного языка'', ''диалект''.
У американского и британского варианта английского языка есть много отличий и сходств. Во первых, американский текст отличается от британского тем, что американцы упорно придерживаются собственной орфографии, делают свой орфографический канон. Американский и британский варианты, очевидно, различаются по произношению. Произношение американским людям того же текста будет сильно отличаться от произношения, которым будет пользоваться человек, который пользуется британским вариантом английского языка. При всём этом не только различия в произношении достаточно значительны, но так же есть большое количество морфологических различий в отношении слов, исторически состоящих из одних и тех же морфем.
Целью данной работы является изучение проблемы распространения американского варианта английского языка, его особенностей развития. Чтобы выполнить эту цель необходимо выполнить 3 задачи:
1. Изучить процесс формирования американского варианта английского языка
2. Описать современную языковую ситуацию в США.
3. Провести сопоставительный анализ лексических единиц британского и американского вариантов английского языка.
Структура работы:
В первой главе идет описание формирования американского варианта английского
с начала колонизации до гражданской войны и указывания причин изменений языка. А также оценка современной языковой ситуации в США.
Во второй главе указаны некоторые примеры из множества различий между английским и американским вариантами.
Глава 1. Понятие и становление американского варианта английского языка
Формирование американского варианта английского языка
Для выявления проблемы появления различий английского языка, надо начинать с того, что это понятие в английском языке было метко обозначено как ''The Point of Severance''. Из этого видно, что нужно начать с того, чтобы показать, когда на самом деле началось деление английского на британский, а американский варианты. В науке есть способы, которые могут показать начало деления. Авторы не говорят о веках или даже десятилетиях, а просто преподносят год, в котором началось деление на варианты.
В большинстве случаев указывается 1776 год – «День независимости» в Америке. Часто принято, что в начале заселения Америки английскими колонистами не было существенных различий между англичанами, Англию всё так же именовали ''mother country". Очевидно, что английский язык после колонизации начинал иметь определенные различия. Колонисты часто употребляли множественное количество слов местного населения (индейцы и др.), под влиянием других жизненных условий начали появляться большие изменения в смыслах «старых» слов и понятий.
Лингвистическая ситуация с самых ранних времен колонизации не обеспечивала сохранность начального языка. В различные миграционные группы, связанных с экспансией в колониях, вовлекалось большое количество носителей разных диалектов. Добавляя к этому, во время колонизации эти группы многократно пересекались. В этих условиях появилась необходимость в универсальном языке, которое может обеспечивать беспрепятственное общение между носителями разных диалектов. В итоге получаем, что общая деятельность колонистов и частые междиалектные контакты поспособствовали стиранию междиалектных различий.
Очевидно, не многие колонисты хорошо владели литературным языком. Большинство говорили на местных диалектах, а другие на литературном с существенной окраской универсального языка (койне). Но не стоит забывать, что в это время закончилось становление литературного английского языка, которое было универсальным в самой Англии. Престиж языка в то время существенно стал выше, в то же время различные диалекты в большинстве своем получали негативную оценку.
Появление американского варианта английского языка быстрее всего протекало в таких центрах северной Америки таких как: Бостон, Нью-Йорк, Филадельфия и других центров на
восточном берегу. Одной из значимых причин региональной вариативности американского
диалекта являлась территориальная разобщенность и культурная изоляция колоний и поселений друг от друга. Г.Курат приводит в одной из своих работ следующий характерный пример: «Прошло почти полтора века, прежде чем поселение в районе Массачусетского залива достаточно расширилось в западном направлении, чтобы соединиться с поселениями в низовьях реки Коннектикут. За время жизни трех или четырех поколений в районе Бостона, с одной стороны, и в районе Хартфорда — с другой, образовались различные, более или менее гомогенные, диалекты; и до сих пор восточная и западная Новая Англия говорят на заметно отличающихся друг от друга диалектах»[1].
Война за суверенитет стала сильным толчком в сторону разделения английского на американский и британский вариант. А именно появились некоторые тенденции и стремления националистического характера, которые призывали к независимости от Англии даже в отношении языка. Но тем не менее, известно, что отдельный язык так и не образовался. У некоторых исследователей существует мнение, что если бы колонизация Америки происходила на несколько веков раньше, сейчас бы был отдельный «американский язык», а не вариант английского языка. Но колонизация произошла уже после начала печатания книг. Важно отметить, что английский развивался, когда всеобщее образование давно утвердилось и значительное количество, читаемых в Америке, поступало из Англии, которое в большинстве своем представляло именно британскую историко-филологическую традицию.
Рассмотрим этот вопрос с другой стороны. Язык, который развивается в новой территории, может рассматриваться как продолжение изначального языка, в данном случае - английского. Но это неприемлемо для новых народов, стремящиеся представить языки, которые развиваются в других социально-культурных условиях, отдельно от родного языка. Видно, что понять историю возникновения и развития американского варианта английского нельзя, без ясного представления о природе этого явления. Прежде всего, английский язык, с которым первые колонисты приплыли в Америку - язык, обладающий мощной литературной и культурной традицией. У американского варианта ничего подобного нет. Американцы, изначально, не имели своей отдельной литературы и ничего такого, что отличало бы их язык от языка Англии. Поэтому, рассуждая логически, наиболее естественно было бы придерживаться тех норм речи, которые были выработаны в Англии.
Но казалось бы этой разумной мысли противодействуют такие силы как осознание
себя как об отдельной народности.
Важно отметить, что существовал знаменитый словарь Джонсона, сыгравший важнейшую роль в развитии английского языка.
От словаря Джонсона можно было отталкиваться, показывая "вред" ориентации на "аристократические представления о высокой культуре". Для нового появляющегося американского народа, не имевшей собственной художественной литературы, словари начали быть в зоне повышенного внимания, т.к. именно они давали народу возможность утверждать себя. Именно в словаре должны были быть закреплены и воплощены новые представления о языке как "практическом инструменте", отражающем повседневную "технологическую", практическую деятельность нового народа.
Стремление нейтрализовать конфликт между британским и американским вариантами, было выражено в предложении заменить " American" и "British" словом - "Imperial". В 1850 году в Англии появляется словарь Дж. Огилви "The Imperial Dictionary of the English Language ". Эта работа "узаконила" независимые права американского английского. Теперь речь шла о взаимодействии двух разных видов английского языка
В итоге, все старания исследователей по сотворению отдельного языка для новой американской народности, фактически, сводятся к лексикографии, Словарь Джонсона, который основывался на филологической традиции, объявлялся "неподходящим" для американского народа с их ориентацией на практическую жизнь, технику, науку, новые формы хозяйства.
Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
quot;Детки" (от 7 до 12 лет). | | | Современная языковая ситуация в США. |