Читайте также:
|
|
В Рим. 5:12-21 и 1 Кор. 15:21-22 Павел говорит о человеке и употребляет для этого греческое слово ἄνθρωπος (антропос). Антропос всегда относится к людям. Павел снова употребляет слово антропос в 1 Кор. 15:35-39, в том же разделе, что и 1 Кор. 15:21-22. Использование им слова антропос в 1 Кор. 15:39 показывает, что сам Павел не считает, что оно обозначает иные виды живых существ. Как мы покажем, путаница и путаные толкования получаются из-за:
1) цитирования только первых 11 (из 24) русских слов Рим. 5:12;
2) вырывания их из полного контекста и второстепенных фраз в Рим. 5:12-21.
Мы начнём наш анализ с изучения русского Синодального перевода Рим. 5:8-21. Мы покажем текст и последовательно прокомментируем три его раздела, а именно: Рим. 5:8-11, Рим. 5:12-14 и Рим. 5:15-19. В следующих стихах слова, представляющие особенный интерес, набраны жирным шрифтом.
Рим. 5:8-11 – 8 Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были ещё грешниками. 9 Посему ныне, будучи оправданы Кровью Его, спасёмся Им от гнева. 10 Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасёмся жизнью Его. 11 И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого получили ныне примирение.
Комментарий:
В Рим. 5:8-11 идёт речь о верующих, то есть, о людях, примирившихся с Богом из-за их веры. Таким образом, этот текст относится к людям. Нам и мы в этом отрывке – это уверовавшие люди. Контекст связан ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО со спасением людей.
Рим. 5:12-14 – 12 Посему, как одним человеком грех вошёл в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нём все согрешили. 13 Ибо и до закона грех был в мире, но грех не вменяется, когда нет закона. 14 Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего.
Комментарий:
В Рим. 5:12 Павел тоже говорит о людях. Человек – это переводгреческого слова (антропос), от которого произошло русское антропология. В словаре греческого языка Тейера о слове антропос сказано: «Оно употребляется универсально, относительно рода или природы, без различия по полу, в значении человек, как мужчина, так и женщина». Если перефразировать это яснее, антропос всегда относится к людям.
В Рим. 5:12 имеется в виду не любая смерть, а смерть людей вследствие греха. Именно о людях (а не о животных) сказано, что они согрешают, в результате чего «смерть перешла во всех человеков». Употребление слова антропос продолжается в Рим. 5:15-19.
Рим. 5:15-19 – 15 Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих. 16 И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление – к осуждению; а дар благодати – к оправданию от многих преступлений. 17 Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа. 18 Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни. 19 Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие.
Комментарий:
Весь этот отрывок относится к искуплению людей (антропос), примирённых с Богом смертью Иисуса из-за своей веры. Что было преступлением? Преступлением было непослушание. Результатом стали осуждение всем человекам (антропос).
Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГРЕХ, СМЕРТЬ И ИСКУПЛЕНИЕ В ОТНОШЕНИИ К ВОЗРАСТУ ЗЕМЛИ | | | О какой «смерти» говорится в этом тексте? |