Читайте также: |
|
АНДРЕЙ. Через несколько дней я опять зашёл в ресторанчик. Не найдя Наргиз в зале, я прошёл в служебные помещения. Я шёл по коридору, когда за одной из дверей я услышал мужские голоса и сдавленный женский крик. Я осторожно заглянул в щель. Я увидел Зульфию, сидящую в центре комнаты на стуле. Вокруг неё расположились несколько человек. Один из них (потом я узнал, что звали его Анвар), по-таджикски, грубо и властно о чём-то её спросил. Она что-то испуганно ответила. Тогда он ударил её ладонью по лицу. Она вскрикнула. Он опять о чём-то её спросил. Я тихо отошёл от двери и вернулся в зал.
зал восточного ресторанчика – день.
АНДРЕЙ. Я быстро занял первый попавшийся столик, быстро разложил перед собой свои тетради и переводы. Мои руки дрожали. Через какое-то время они вышли из служебного помещения и направились к выходу. Тот, что бил Зульфию, заметил меня.
АНВАР. Добрый день. Могу я присесть?
АНДРЕЙ. Да, пожалуйста.
АНВАР (присаживаясь). Вы работаете. Я вас не потревожу?
АНДРЕЙ. Нет, нисколько.
АНВАР. Простите меня за моё любопытство. Я часто вижу вас в этом уютном месте. Мне тоже здесь очень нравится. Тем более, что его хозяйка моя близкая знакомая. Наргиз. Вы ведь должны её знать.
АНДРЕЙ. Да, мы знакомы.
АНВАР. Хорошая женщина. Очень гостеприимная. Вы согласны?
АНДРЕЙ. Да, согласен.
АНВАР. И очень творческая.
АНДРЕЙ. Да. Поэтому я с ней и работаю.
АНВАР. Так вы вместе работаете? Вон в чём дело. То есть, вы нашли её и теперь вместе работаете?
АНДРЕЙ. Нет. Я никого не искал. Наргиз написала книгу. И ей понадобился переводчик. Наша общая знакомая порекомендовала меня. Наргиз согласилась.
АНВАР. Порекомендовала. Так вы переводчик?
АНДРЕЙ. Да. Я иранист-переводчик. Преподаю в университете на кафедре иранской филологии.
АНВАР. Да что вы! (По-таджикски.) Скажите по секрету, а о чём её книга?
АНДРЕЙ (по-таджикски). Наргиз написала книгу о поэзии и поэтах. Я перевожу и редактирую. Разумеется, не бесплатно.
АНВАР (переходя на русский). Достойная тема. Так мало теперь внимания к восточной культуре. И так мало теперь осталось профессионалов. Не то, что раньше. Вы согласны?
АНДРЕЙ. Согласен.
АНВАР. Когда-то мы все были одним народом, и поэзия у нас была общая: Пушкин, Омар Хаям... Вы согласны?
АНДРЕЙ. Согласен.
АНВАР. А теперь все что-то враждуют, что-то делят между собой. Христиане, мусульмане, иудеи. Зачем это всё? Вы согласны?
АНДРЕЙ. Да, конечно.
Входит НАРГИЗ. Видит АНДРЕЯ и АНВАРА вместе. На её лице появляются испуг и паника. Взволнованная, она подходит к их столику.
НАРГИЗ. Здравствуйте, Анвар. Здравствуйте, Андрей. Анвар, я хочу познакомить вас с этим человеком. Он...
АНВАР. Не стоит, Наргиз. Мы уже хорошо познакомились. Прекрасный человек! Переводчик.
НАРГИЗ. Да? Вот и хорошо. Анвар, я должна вам сказать что-то очень важное.
АНВАР. Не стоит о важном за столом. Зачем портить настроение гостю. (Андрею.) Извините.
АНВАР и НАРГИЗ отходят в сторону. НАРГИЗ что-то возбуждённо и испуганно рассказывает АНВАРУ. Он спокойно выслушивает её, что-то отвечает. Затем оборачивается к АНДРЕЮ. Улыбнувшись и кивнув ему, АНВАР уходит. НАРГИЗ быстро подходит к АНДРЕЮ и забирает со стола его переводы.
НАРГИЗ. Пойдёмте.
АНДРЕЙ (шёпотом). Что случилось?
НАРГИЗ (шёпотом). Курьера убили.
Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 37 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Сцена 17. | | | Сцена 19. |