Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Итальянские копировщики нот Вивальди

История жизни | Биография 2 | Шерше ля фам |


Читайте также:
  1. ВМЕСТО ЭПИЛОГА ВИВАЛЬДИ И БАХ
  2. КРАТКИЙ КАТАЛОГ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АНТОНИО ВИВАЛЬДИ
  3. ОСНОВНЫЕ ДАТЫ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА АНТОНИО ВИВАЛЬДИ
  4. Статья: Антонио Вивальди: панк классики

Известно, что некоторые рукописи Вивальди прошли через руки Пизенделя и дрезденских копировщиков и были тщательно исследованы. В противоположность этому, очень небольшое внимание до настоящего времени было уделено тем многочисленным источникам итальянского происхождения – особенно собраниям Foa и Giordano, находящимся в Национальной библиотеке в Турине, – которые не являются автографами или являются таковыми частично. Столкнувшись с непреодолимой, по-видимому, проблемой идентификации такого количества переписчиков, лучшим подходом было бы классифицировать разные почерки присвоением им номеров и сделать вывод о статусе и доверии к копировщику по характеру и сфере действия их копий и по материалам, которые они использовали. Хотя идентификация любого из копиистов была бы долгожданным открытием, само по себе это не обязательно являлось бы признаком авторства или гарантии подлинности копии как музыки Вивальди. Значимость скопированного текста состоит в том, что было написано, когда и где это было написано; также важна и та степень, в которой работа каждого копировщика была санкционирована композитором.

Новые свидетельства, полученные при изучении Туринских собраний, указывают на то, что многие копировщики сотрудничали непосредственно с Вивальди и периодически друг с другом. Существующие нетекстовые данные наводят на мысль, что некоторые из этих рабочих отношений могут помочь выявить связи между некоторыми копиями и подлинными автографами и различить части pasticcio, скопированные при контроле Вивальди, и те части, что были извлечены из существовавших партитур. Расширив поиск свидетельств, включая венецианские музыкальные рукописи других композиторов того времени, мы сможем лучше понять, кто были эти копиисты, и сможем объяснить, почему манускрипты работ Вивальди содержат необычайно разнообразный диапазон почерков переписчиков.

Анализ почерков показывает, что Вивальди регулярно поручал копирование своих нот – фактически в течение всей карьеры – одному конкретному человеку (копировщик 4), и, что многие другие копировщики работали для него только временно. Несколько образцов почерков были найдены также в других венецианских рукописях, и мы можем предположить по их содержанию и стилю написания, что переписчики 2, 8, 9, 14, 19 и 21 были или профессиональными копировщиками, которых могли нанимать на сезон оперные театры, или членами местного copisterie, чьими клиентами, возможно, были несколько композиторов. Можно заключить, во-первых, что ни один из племянников Вивальди (имеются в ввиду Пьетро Мауро, Даниеле Мауро и Карло Вивальди, которые, как известно, были копировщиками), скорее всего, не работал с их знаменитым дядей в течение длительного периода времени и, судя по всему, они достаточно редко принимали участие в копировании его работ; во-вторых, что большинство писцов, ответственных за Туринские копии, вероятно, не имело никакой прямой или постоянной связи с Ospedale della Pieta. В отличие от других копировщиков, которые появляются, по крайней мере, несколько раз, есть существенные доказательства того, что почерк 4 больше нигде не был обнаружен (по крайней мере, в тех документах, которые дошли до нас), кроме многочисленных рукописей сочинений Вивальди и двух копий произведений других композиторов, которые имелись у Вивальди. Копировщик 4 активно участвовал в переписывании нот с 1713, а, возможно, уже с 1701 и до начала 1730-ых, поэтому можно предположить, что он был членом семейства, и, скорее всего, этим опытным человеком, на кого полагался композитор, был отец Антонио, Джованни Баттиста Вивальди (1655–1736). Похожий образец почерка, классифицируемый отдельно как 5, является, возможно, почерком пожилого человека, который в более молодые годы обладал почерком 4.

Обновление каталога произведений Вивальди делалось только после тщательного отбора писцов: тех, кто, вероятно, контактировал с Вивальди и чей почерк известен из нескольких источников, и тех, чей почерк уже появлялся в рукописях Вивальди. Конкретное участие каждого (принимая во внимание, где возможно, и собственный вклад Вивальди) описано для каждого документа, в том числе и для нескольких Туринских оперных партитур и pasticci.

 

Оратории

RV 643 Moyses Deus Pharaonis Моисей, бог фараона

RV 644 Juditha triumphans Торжествующая Юдифь

RV 645 L’adorazione delli tre re magi al bambino Gesu Поклонение трех волхвов младенцу Иисусу / Поклонение волхвов

RV 782 La vittoria navale Победа на море / Победа в морском сражении

Серенады

RV 687 Dall’eccelsa mia reggia Глория [и] Гименей

RV 688 Le gare del dovere [“Дань уважения выдающимся заслугам Франческо Кверини”, подесты Ровиго]??? Cостязание в обязанностях

RV 689 Le gare della Giustizia e della Pace Cостязание Правосудия и Мира

RV 690 Mio cor, povero cor??? Моё сердце, несчастное сердце

RV 691 Il Mopso (‘Egloga Pescatoria’) Рыбацкая идиллия / Идиллия рыбаков

RV 692 Queste, Eurilla gentil [“На празднование по случаю дня рождения Филипа, ландграфа Гессе-Дармштадского”]??? Эта любезная (милая) Еврилла (извините)
[может быть жена, родственница ландграфа, знатная придворная дама]

RV 693 La Senna festeggiante Празднующая Сена

RV 694 L’unione della Pace e di Marte [“На празднование по случаю рождения близнецов, принцесс королевского двора, мадам де Франс и мадам де Наварра”] Союз Мира и Войны / Союз Мира и Марса

Оперы

RV 695 L’Adelaide Аделаида

RV 696 Alvilda, regina de’ Goti Альвильда, царица готов

RV 697 Argippo Агриппа

RV 698 Aristide Аристид

RV 699 Armida al campo d’Egitto Армида в египетском лагере /Армида в лагере Египта

RV 700 Arsilda, regina di Ponto Арсильда, царица Понта

RV 701 Artabano, re de’ Parti Артабан, парфянcкий царь / Артабан, царь Парфии

RV 702 L’Atenaide Атенаида

RV 703 Tamerlano (Bajazet) Тамерлан (Баязет)

RV 704 La Candace o siano li veri amici Кандак, или Истинные друзья / Кандаче, или истинные друзья

RV 705 Catone in Utica Катон в Утике

RV 706 La costanza trionfante degl’ amori e de gl’ odii Постоянство, торжествующее над любовью и ненавистью

RV 707 Cunegonda Кунегонда

RV 708 Doriclea Дориклея

RV 709 Dorilla in Tempe Дорилла в Темпе

RV 710 Ercole sul Termodonte Геркулес на Термодонте

RV 711 Farnace Фарнак

RV 712 La fede tradita e vendicata Честь преданная и отмщённая / Обманутое доверие и месть

RV 713 Feraspe Ферасп

RV 714 La fida ninfa Верная возлюбленная / Верная невеста / Верная нимфа [нимфа в смысле – молодая грациозная женщина] см. Vivaldi_operas_details.html

RV 715 Filippo, re di Macedonia Филипп, царь Македонии

RV 716 Ginevra, principessa di Scozia Гиневра, принцесса Шотландии

RV 717 Giustino Юстин

RV 718 Griselda Гризельда

RV 719 L’incoronazione di Dario Коронация Дария

RV 720 Gli inganni per vendetta Обман ради мести / Обманы из мести

RV 721 L’inganno trionfante in amore Обман, торжествующий в любви

RV 722 Ipermestra Гипермнестра

RV 723 Motezuma Монтесума

RV 725 L’Olimpiade Олимпиада

RV 726 L’oracolo in Messenia Оракул в Мессении

RV 727 Orlando finto pazzo Роланд, мнимый безумный / Роланд, притворяющийся безумцем / Орландо, мнимый сумасшедший

RV 728 Orlando (furioso) Роланд (неистовый)

RV 729 Ottone in villa Оттон на вилле [XI-XII в. "Священная Римская империя". Оттон IV Брауншвейгский (?)

RV 730 Rosilena ed Oronta Розилена и Оронта

RV 731 Rosmira (fedele) Розмира (верная)

RV 732 Scanderbeg Скандербег [Скандербег (наст. имя Георг Кастриоти) (1414-67) – нац. герой албанcкого народа, боролся за независимость портив турецких захватчиков. Скандербег – прозвище, данное ему народом, т.е. Александр (Македонский) и «бег» – господин, владыка]

RV 733 Semiramide Семирамида

RV 734 La Silvia Сильвия

RV 735 Siroe, re di Persia Сирой, царь Персии

RV 736 Teuzzone Тевзон

RV 737 Tieteberga Титеберг

RV 738 Tito Manlio Тит Манлий

RV 739 La verita in cimento Правда в испытании / Истина в опасности

RV 740 La virtu trionfante dell’amore e dell’odio ovvero il Tigrane Добродетель, торжествующая над любовью и ненавистью, или Тигран

RV 777 Il giorno felice Счастливый день (см. La fida ninfa)

Anhang

Anh 39 The Alchemist Алхимик

Anh 40 Alessandro nell’Indie Александр в Индии

Anh 41 L’amante Cabala (Intermezzo) Любовная кабала

Anh 42 Ariodante Ариодант

Anh 43 La Bottega del Caffe (Intermezzo) Кофейная лавка

Anh 44 Demetrio Деметрий

Anh 45 Ernelinda Эрнелинда

Anh 46 Il Filosofo Философ

Anh 47 The Golden Pippin

Anh 48 Griselda Гризельда

Anh 49 Merope Меропа

Anh 50 Monsieur Petiton (Intermezzo) Месье Петитон / Господин Петитон

Anh 51 L’odio vinto dalla contanza Ненависть, побеждённая постоянством

Anh 52 Orlando furioso Неистовый Роланд

Anh 53 Semiramide Семирамида

Anh 54 Siroe, re di Persia Сирой, царь Персии

Anh 55 La tirannia gastigata Наказанная тирания

Anh 57 Der Uber Liebe und Hass siegende bestangigkeit oder Tigrane Постоянство, побеждающее ненависть любовь, или Тигран

Anh 58 Il vinot trionfante del vincitore Побеждённый, торжествующий над победителем

 


Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 119 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сочинения| Статья: Антонио Вивальди: панк классики

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)