Читайте также:
|
|
– они очаровали своими фокусами взоры людей, дабы те подумали, что их колдовство реально. Но на самом деле это были всего лишь галлюцинации.
Как сказал об этом Всевышний Аллах:
﴿فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى - فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَى
- قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَى - وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى﴾
И вот, - их веревки и посохи, показалось ему, от колдовства их движутся.
И почувствовал Муса в душе страх. Сказали Мы: "Не бойся, ведь ты выше!
Брось, что у тебя в правой руке, пожрет оно то, что содеяно ими;
Поистине содеянное ими – это козни колдуна,
и не будет иметь счастья колдун, куда бы не пришел". (20:66-69)
Сообщают, что ибн Аббас прокомментировал:
«Они бросили толстые верёвки и длинные палки,
а от их колдовства стало казаться, что всё это ползает».
……………………………………………………………………………………………………………..
Аллах поведал далее:
وَأَوْحَيْنَآ إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
(117) И внушили Мы Мусе: "Брось свой жезл!"
И вот, - он поглощает то, что они представили.
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
И утвердилась истина, и лживым оказалось то, что они делали.
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَـغِرِينَ - وَأُلْقِىَ السَّحَرَةُ سَـجِدِينَ
И были они побеждены и превратились в ничтожных!
وَأُلْقِىَ السَّحَرَةُ سَـجِدِينَ
И пали колдуны, кланяясь ниц.
قَالُواْ ءَامَنَّا بِرَبِّ الْعَـلَمِينَ
(121) Сказали Они: " Мы уверовали в Господа миров,
رَبِّ مُوسَى وَهَـرُونَ
(122) Господа Мусы и Харуна!"
Всевышний Аллах сообщает о том, что Он внушил Своему рабу
и посланнику Мусе (мир ему) во время этого великого события, при котором Аллах
решил внести различение и ясность меж истиной и ложью Своим повелением,
бросить посох который находился в правой руке Мусы.
Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 98 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Которые я даровал Моим рабам, были дозволенны им, ведь Я создал Моих рабов единобожниками (ханифами). Но шайтаны пришли к ним, сбили их с их религии | | | И вот, - он поглощает – поедает. ﴿مَا يَأْفِكُونَ﴾ то, что они представили |