Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

От составителя и редактора 6 страница

ПОБЕГ НА ЛУНУ | ПОКОРЕНИЕ ПОТОПА | ЗА ПАПОРОТНИКОМ | ЗА ЗАСТАВУ | ОТКАЗ ОТ НАПАДЕНИЯ | ВОСКРЕШЕНИЕ | ОТ СОСТАВИТЕЛЯ И РЕДАКТОРА 1 страница | ОТ СОСТАВИТЕЛЯ И РЕДАКТОРА 2 страница | ОТ СОСТАВИТЕЛЯ И РЕДАКТОРА 3 страница | ОТ СОСТАВИТЕЛЯ И РЕДАКТОРА 4 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Стр. 374. «И вернули коней на южный склон горы Хуашань»; «пустить волов на луг у Персиковой рощи» — выражения из книги «Шуцзин», означающие, что после жестокой войны в стране воцарился мир.

Стр. 375. Цюн-ци Младший — вымышленный герой; в древних памятниках, однако, есть упоминание о Цюн-ци — одном из четырех знаменитых злодеев и разбойников.

Стр. 376. Шоуяншань — название горы, на которой нашли приют братья Бо-и и Шу-ци после того, как оставили службу у царя У-вана.

Стр. 377....Хуан-ди победил... Чи Ю. — Имеется в виду миф о борьбе мифического императора Хуан-ди против злого небесного божества Чи Ю.

Стр. 379. Бин-цзюнь. — Современный Лу Синю читатель угадывал в образе Бин-цзюня черты поэта Шао Сюнь-мэя, автора поэтического сборника «Преступление, похожее на цветок» (1928). Шао Сюнь-мэй презрительно отзывался о литераторах-профессионалах, которые потому «сделались литераторами, что им нечего есть...». По убеждению Шао Сюнь-мэя, литература не труд, а развлечение, и писателю не пристало интересоваться такой «грубой прозой», как кусок хлеба. В противном случае ему не создать настоящих великих произведений искусства. В одной из статей Лу Синь дал отпор барской эстетике Шао Сюнь-мэя, подчеркнув, что «золото и серебро не являются корнями и всходами литературного произведения».

Стр. 380....из-за «тенденциозности», которая лишала их стихи «искренности» и «теплоты»... — В конфуцианской канонической книге «Ли-цзи» («Книга церемоний») сказано, что суть поэзии — в «искренности» и «теплоте»; здесь Лу Синь намекает на сторонников «чистого искусства», утверждавших, что тенденциозность вытесняет из поэзии теплоту и искренность.

Стр. 381. Вся земля в Поднебесной — собственность государя... — цитата из «Шицзина».

 

МЕЧ

 

Впервые напечатан в апреле — мае 1927 года в журнале «Манъюань» («Заросли») под названием «Мэй Цзянь-чи»; в русском переводе Л. Д. Позднеевой — в кн.: Лу Синь, Собр. соч. в четырех томах, т. 3, М. 1955.

Литературно обработанный вариант легенды, воспроизведенной Лу Синем в этом рассказе, можно найти в книге Гань Бао (IV в.) «Записки о поисках духов» («Соу шэнь цзи»), а также в некоторых других древних сочинениях. Лу Синь писал о рассказе: «Сейчас уже совсем забыл, из какой древней книги взят «Меч». Помню только, что в первоначальном тексте было около двухсот — трехсот иероглифов, я всего-навсего дополнил и упорядочил текст, но ничего не изменил». По словам Лу Синя, «Меч» отличался от других «Старых легенд в новой редакции» отсутствием сатирического подтекста: «Я полагаю, что в «Мече» нет мест, трудных для понимания. Лишь на одно, наверное, вы обратили внимание на то, что смысл песен в рассказе не особенно ясен. Поскольку речь идет о странном человеке, то и песни, которые он поет, нам, людям обыкновенным, непонятны».

 

Стр. 386....похоронили... голову и тело в разных местах... — По старинным китайским поверьям, душа убитого не способна отомстить убийце, если тело убитого будет захоронено отдельно от головы.

 

ЗА ЗАСТАВУ

 

Впервые напечатан в январе 1936 года в журнале «Хайянь» («Буревестник»); в русском переводе Н. Т. Федоренко — в кн.: Лу Синь, Собр. соч. в четырех томах, т. 3, М. 1955.

Эпизод встречи Конфуция и Лао-цзы заимствован из «Исторических записок» Сыма Цяня и из 14-й главы книги «Чжуан-цзы», где дан текст беседы двух мудрецов, почти полностью воспроизведенный у Лу Синя в переводе на современный литературный язык.

 

Стр. 400. Лао-цзы (VI в. до н. э.?) — древнекитайский философ, объявляемый китайской традицией основоположником даосизма — философского учения, содержащего как материалистические, так и идеалистические элементы в объяснении мира и общества. Реальное существование человека по имени Лао-цзы по сей день оспаривается некоторыми учеными.

Гэнсан Чу — ученик Лао-цзы.

Здоровы ли вы, учитель?.. — По одной из версий, Конфуций был учеником Лао-цзы, но версия эта не является общепринятой.

Шесть канонов. — Во II в. н. э. все перечисленные сочинения, кроме «Книги музыки», текст которой был утрачен, вошли в состав канонического «Пятикнижья», представляющего собой важнейший свод древнего конфуцианства.

Двуполый лэй — фантастический зверь, упоминаемый в древней книге «Шаньхайцзин» («Книга гор и морей»), похожий на кошку, но с гривой; обитал в горах Даньюань.

Стр. 401. Жань-ю — ученик Конфуция.

А не вяленого ли гуся преподнес мне Конфуций?.. — В древности китайцы при встрече обычно подносили в качестве подарка гуся.

Тишину библиотеки... — По одной из традиционных версий, Лао-цзы служил при дворе чжоуского царя и ведал хранилищем книг и документов.

Стр. 402....к зыбучим пескам... — Имеются в виду пустыни на северо-западе Китая, в которые, по преданию, навеки уехал Лао-цзы.

Стр. 403....вычисти черного вола... — Предание гласит, что Лао-цзы уехал на запад, в пустыню, верхом на черном буйволе.

Ханьгу — древняя пограничная застава, через которую вела дорога из Китая на запад.

Лу Бань (в других источниках Гуншу Бань) — искусный умелец, впоследствии вошедший в пантеон китайской народной религии как святой — покровитель плотников.

Мо Ди (Мо-цзы, 479—381 гг. до н. э.) — древнекитайский философ, создатель этико-политического учения, противник конфуцианцев, автор трактата «Мо-цзы»; Лу Бань был учеником Мо Ди.

Гуаньинь Си — страж заставы Ханьгу; легенда гласит, что именно ему Лао-цзы перед отъездом на запад оставил свой трактат «Дао дэ цзин» («Книга о Дао и его бытовании в человеке»); фактически же основной текст трактата был создан, видимо, в IV—III вв. до н. э. Дао — Путь, основной принцип философии даосизма, абсолютное начало вселенной и всего сущего в мире.

Стр. 404. Кисти, ножи и дощечки. — В древности, до изобретения бумаги, китайцы писали на бамбуковых шишках или деревянных дощечках кистью и в случае надобности соскребали написанное ножом.

«Дао, которое можно назвать...» (и далее до слов: «дверь во все таинства») — начальные фразы трактата «Дао дэ цзин».

Стр. 405. «Путь совершенного человека — это деятельность, но не вражда» — заключительные фразы трактата «Дао дэ цзин».

«...государственный язык» — общенациональный язык с единой произносительной нормой. Движение за государственный язык, развернувшееся в Китае в начале XX в., имело целью внедрить его как общегосударственное средство общения и устранить преграды, создаваемые диалектной раздробленностью.

Стр. 406. Пять тысяч... иероглифов. — В приписываемой Лао-цзы книге «Дао дэ цзин» насчитывается пять тысяч иероглифов; у китайцев принято измерять объем написанного по числу иероглифов в тексте.

Стр. 407. «Тот, кто ничего не делает, все совершает...» — цитата из трактата «Дао дэ цзин», характеризующая учение Лао-цзы о недеянии — основном понятии социально-этической концепции даосизма. Только недеяние дает возможность человеку сохранять естественность, без которой немыслимо постижение Дао.

 

ОТКАЗ ОТ НАПАДЕНИЯ

 

Рассказ был впервые напечатан в январе 1936 года в сборнике «Старые легенды в новой редакции»; в русском переводе В. А. Жилина под названием «Пацифист» — в кн.: Лу Синь, Рассказы, статьи, письма, Шанхай, 1949; в переводе В. С. Колоколова — в кн.: Лу Синь, Собр. соч. в четырех томах, т. 3, М. 1955; в переводе Л. Д. Позднеевой (под названием «Война войне») — в кн.: Лу Синь, Сатирические сказки, М. 1964. В основу рассказа положен эпизод из трактата «Мо-цзы»: визит Мо-цзы к правителю царства Чу (444 г. до н. э.), предпринятый с целью предотвратить поход царства Чу против царства Сун.

 

Стр. 408. Гунсунь Гао — вымышленный персонаж.

Цзы Ся — один из ближайших учеников Конфуция.

Так вы, учитель... — Нижеследующий диалог Мо-цзы с учеником Цзы Ся заимствован Лу Синем из книги «Мо-цзы».

Стр. 409. Гэн Чжу-цзы — ученик Мо-цзы.

Наша проповедь всеобщей любви наносит ущерб почитанию родителей, а, потому уподобляет нас скотам. — В этих словах отражено отрицательное отношение конфуцианцев к учению Мо-цзы, проповедовавшего доктрину «всеобщей любви». Мо-цзы рассматривал «всеобщую любовь» как путь к достижению равенства между людьми, что явно выглядело как посягательство на иерархию в государстве и в семье, точно регламентированную и строго соблюдаемую конфуцианцами. Мо-цзы отрицал войны и насилие, осуждал роскошь и пышные обряды, что также не нравилось конфуцианцам.

Чу — одно из семи Воюющих государств в V—III вв. до н. э., занимавшее территории в бассейне реки Янцзы, на которых ныне расположены провинции Хубэй, Аньхуй, Цзянсу.

Юэсцы — жители княжества Юэ, занимавшего в эпоху Воюющих государств (V—III вв. до н. э.) земли в восточной части Китая (ныне северные районы провинции Чжэцзян, провинция Цзянсу). В 334 г. до н. э. княжество Юэ было завоевано княжеством Чу.

Сун — небольшое царство эпохи Воюющих государств (V—III вв. до н. э.), поглощенное в 286 г. до н. э. более сильным царством Ци.

Стр. 411. Цао Гун-цзы — ученик Мо-цзы.

Гуань Цянь-ао — ученик Мо-цзы.

Цинь Гу-ли — ученик Мо-цзы.

Стр. 412. Инчэн — столица государства Чу (ныне уезд Цзянлин провинции Хубэй).

Стр. 413. Лу — царство эпохи Воюющих государств (V—III вв. до н. э.), занимавшее земли, на которых ныне находится провинция Шаньдун, родина Конфуция.

Стр. 415. Юньмэн — так назывался в древности район озер в Центральном Китае, прилегающих к излучине реки Янцзы (территория современной провинции Хубэй).

Ханьцзян — левый приток Янцзы.

Стр. 417. Дань — мера веса, около 59,6 кг.

Стр. 418. Отряд по сбору... пожертвований... — Деятельность подобных отрядов в современном Лу Синю Китае преследовала вполне определенную цель — ввести в заблуждение общественное мнение и создать видимость заботы правительства о национальных интересах страны при фактическом попустительстве агрессивным действиям милитаристской Японии; нередко случалось, что пожертвования на нужды обороны уходили в карманы бюрократов.

 

ВОСКРЕШЕНИЕ

 

Рассказ был впервые напечатан в январе 1936 года в сборнике «Старые легенды в новой редакции»; в русском переводе Л. Д. Позднеевой под названием «Воскрешение из мертвых» — в кн.: Лу Синь, Собр. соч. в четырех томах, т. 3, М. 1955.

 

Стр. 418. Чжуан-цзы (Чжуан Чжоу, 369—286 гг. до н. э.) — древнекитайский философ и писатель, представитель школы даосизма. Для учения Чжуан-цзы характерен субъективно-идеалистический взгляд на природу и общество, в нем сильны элементы мистицизма. Излагая свою доктрину, Чжуан-цзы постоянно возвращается к мысли о том, что окружающий человека мир — иллюзия, а сама жизнь человека — сон. Чжуан-цзы писал ярко и образно, любил парадоксы и аллегории. Традиция считает его автором книги «Чжуан-цзы», признанной в VIII в. каноническим произведением даосизма. Однако в тексте «Чжуан-цзы» значительное место занимают позднейшие дополнения.

Источником сюжета рассказа «Воскрешение», написанного в диалогической форме, послужила притча об оживлении черепа философом Чжуан-цзы, взятая из книги «Чжуан-цзы».

Даосская шапка — черная шапочка, которую носили даосские монахи, пряча под нее собранные в пучок длинные волосы.

...«хоть в бабочку превращайся...» — намек на знаменитую притчу из книги «Чжуан-цзы» (см. стр. 420 настоящего издания).

Стр. 419. Повелитель судеб. — В народной религии китайцев властителем судеб считается бог очага.

Земли жёлты, небо тёмно... — первые строки из книги «Цяньцзы вэнь» («Тысяча слов»), составленной в V в. Чжоу Син-сы; это также одна из популярных книг, по которой дети в старом Китае начинали осваивать грамоту.

Стр. 419. Чжао, Цянь, Сунь, Ли... — первые четыре строки из книги «Байцзясин» («Все фамилии», X в.), по которой в старом Китае дети начинали учиться грамоте.

Стр. 420. «Жизнь и смерть предначертаны судьбой»... — слова из книги «Луньюй».

Стр. 421....потребовались детские души... — Башня оленя была сооружена по приказу царя Чжоу-синя, и при ее закладке, в соответствии с древним обычаем, были принесены в жертву дети.

Стр. 422. Циюань — название местности в древнем царстве Сун; в биографии Чжуан-цзы говорится, что он некоторое время занимал чиновничью должность в Циюане, около города Мэн (ныне уезд Шанцю провинции Хэнань).

Стр. 423....и в том, и в другом заключается верное, и неверное... — парадокс, характерный для книги «Чжуан-цзы».

Стр. 425. «О равенстве вещей» — название главы из книги «Чжуан-цзы»; «жизнь — это смерть, а смерть — это жизнь...» — цитаты из этой главы.

 

В. Петров

 


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ И РЕДАКТОРА 5 страница| Аннотация

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.015 сек.)