|
В течение следующих дней у Леони вызывали опасение те же сомнения, которые волновали Гиберта, поскольку она считала, что Рольф немедленно прискачет в Першвик, но она сильно заблуждалась. Проходили дни и недели, но он так и не приехал. Еще никогда в жизни она не ощущала себя такой несчастной.
После двух недель такой жизни Леони распорядилась открыть ворота Першвика, и жизнь пошла своим чередом. Она отправила домой воинов, которых попросила прислать из других своих крепостей, но держала тяжеловооруженных всадников в состоянии готовности. Склады были полны плодами недавно убранного урожая, так что о припасах не надо было беспокоиться. Время медленно тянулось, и вместе с ним уходила ее последняя надежда. Прошло почти четыре недели после ее отъезда из Круела. Леони была на третьем месяце беременности, талия ее раздалась, и платья едва скрывали это. Она испытывала отвращение, поскольку раньше намеревалась предъявить Рольфу ультиматум, не вовлекая в раздоры будущего младенца.
В один не по сезону теплый день она стояла на стене и наблюдала, как ее муж приближался к крепости. Сразу за ним скакали четыре рыцаря. Но дальше разворачивалась такая картина, что она замерла.
— Пресвятая Богородица, он привел все свое войско!
Похоже, на Першвик шел отряд в тысячу человек.
Он остановился на достаточном удалении, где его не могли достать стрелы защитников Першвика. Значило ли это, что Рольф действительно ожидал, что будет сражение?
— Я предупреждал тебя, моя госпожа, — горестным тоном произнес ее друг и вассал сэр Гиберт.
Леони оторвала взгляд от устрашающего зрелища у подножия стены и даже не попыталась скрыть от сэра Гиберта своего страха.
— Я прикажу открыть ворота, — заявил он.
— Нет, — бросила она в ответ, и его лицо исказилось страдальческой гримасой.
— Леони, ради всего‑святого, о чем ты думаешь? Тут уже не до женского упрямства. Твой господин не шутит.
— Повторяю, он не нападет, — стояла на своем Леони. — Он привел свое войско, только чтобы напугать меня.
— Рассчитывая на это, ты ставишь жизнь всех нас под угрозу! — вскричал он.
— Гиберт, прошу тебя, — взмолилась Леони. — Сейчас здесь будет решаться моя судьба. По крайней мере, дай мне выслушать, что он скажет. Если ты выдашь меня ему, не дав мне такой возможности, он ни за что не поверит, что обязан считаться с моими чувствами.
Гиберт опять окинул взглядом пришедший отряд. Никто не приказывает наемному войску выступать, если не собирается использовать его в деле. Она обманывала себя. Черный Волк был готов к нападению.
— Ты сама поговоришь с ним? — спросил он и, когда Леони ответила «да», поспешно добавил:
— Ты не станешь провоцировать его?
Леони покачала головой.
— Я буду осторожна, но он должен понимать, что я твердо стою на своем. Иначе как мы сможем договориться? Но клянусь, если дела пойдут худо, я сдамся.
— Очень хорошо. — Гиберт тяжело вздохнул. — Но помни о мужской гордости, госпожа, и не слишком раздражай его. Ради спасения чести человек способен совершить поступки, которые он, в сущности, совершать не хочет.
Рольф и его рыцари подъехали к воротам и остановились. Медленно повернув голову, он оглядел воинов, стоявших на стенах по обе стороны надвратной башни, направленное на них оружие, запертые ворота. Воздух был накален ожиданием.
Рольф потребовал, чтобы его впустили в крепость, и получил отказ. Ожидая, как он поступит, Леони затаила дыхание. Далеко ли он пойдет ради спасения своей чести?
— В крепости ли моя жена?
— Я здесь, мой господин, — отозвалась Леони со стены.
— Выгляни. Я не вижу тебя, госпожа, — прокричал он.
Леони наклонилась над ограждением. Она видела Рольфа во весь рост. Он был в полных боевых доспехах, и, поскольку не снял шлем, даже его глаз не было видно.
Рольф подъехал ближе к стене крепости, и теперь его боевой конь стоял прямо под Леони.
— Ты подготовила Першвик к сражению?
— Крепости должны постоянно находиться в состоянии готовности, — уклончиво ответила она. — Со своей стороны могу спросить, зачем вы привели сюда ваше войско?
— Да затем, чтобы тебе угодить, — крикнул Рольф. — Разве ты не вознамерилась воевать? Леони была потрясена.
— Я всего лишь принимаю меры предосторожности, мой господин.
— Против меня! — В его голосе звучало бешенство.
— Да!
— Почему, Леони?
Кричать, отвечая на подобный вопрос, было стыдно, но кричать ей придется.
— Мой господин, я больше не намерена терпеть присутствие твоей… леди Амелии в Круеле.
— Леони, я тебя не слышу.
Она совершенно отчетливо слышала его. Не намеревается ли он выставить ее на посмешище?
Леони собралась с духом и еще больше перегнулась через ограждение.
— Я сказала, что больше не намерена жить в Круеле вместе с Амелией!
— Так в этом дело? — По его тону было понятно, что он ушам своим не верит.
— Да.
И тут произошло невероятное. Рольф начал смеяться. Он снял шлем, и его смех звучал все громче и громче. Он доносился через стены в примолкнувшую крепость.
— Ваше веселье неуместно, мой господин. — В ее голосе звучала горечь. — Я говорю серьезно.
На секунду наступило молчание, потом он сердито крикнул:
— Леони, хватит. Прикажи открыть ворота.
— Нет.
На его лице появилось зловещее выражение.
— Нет? Ты слышала меня — никто не удержит меня вдали от жены Включая и тебя, жена моя — Вы также говорили, что убьете любого, кто вам помешает. Включая и меня, мой господин?
— Нет, Леони, не так. Но если ты заставишь меня проламывать эти стены, вряд ли в живых останется достаточно людей, чтобы заново отстроить Першвик. Ты хочешь погубить своих воинов?
При этих словах у нее перехватило дыхание.
— Вы этого не сделаете!
Рольф повернулся к своим рыцарям.
— Сэр Пьере, прикажи поджечь деревню! — прокричал он.
— Нет, Рольф! — закричала Леони.
Рольф повернулся к ней и ждал, что она скажет.
— Вы… вы можете один войти в крепость, мой господин. И только для того, чтобы поговорить. Вы согласны?
— Прикажи открыть ворота, — холодно отозвался он.
По лицу Леони было видно, что она сдалась.
Рольф перехитрил ее. Она утратила свое преимущество, и это было ясно им обоим. Он знал, что в крепости ему ничто не угрожает, поскольку за стенами стояло его войско.
— Сэр Гиберт, поступай так, как он скажет, — тихо произнесла Леони. — Я буду ждать его в зале.
— Не воспринимай это слишком болезненно, Леони, — мягким тоном ответил ом. — Может статься, он даст тебе то, о чем ты просишь, коль скоро теперь ему известно, насколько серьезно ты настроена.
Она с грустью кивнула и ушла.
Пока Гиберт смотрел ей вслед, в его душе поднялась волна горечи. Для него было невыносимо видеть ее в столь подавленном настроении. Он не одобрял ее поступки, но хорошо понимал двигавшие ею побуждения. Кипя гневом, он направился встречать Рольфа д'Амбера.
Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 44 | | | Глава 46 |