Читайте также:
|
|
В книге Иова обсуждается вековечный вопрос страдания, который всегда был и остается неразрешимой проблемой человечества. Книга Иова тоже не дает окончательного ответа, однако выдвигает ряд важных принципов.
Книгу Иова можно назвать эпической драмой. Основная часть композиции написана в стихах и представляет собой полемический диспут. А сюжетное обрамление книги (две вступительные и заключительная глава с 7-го стиха) написано прозой и задает основную тему всей дискуссии. Невозможно хотя бы приблизительно определить дату написания книги Иова или надежно установить, в какую историческую эпоху происходили описываемые события; автор книги также неизвестен.
Книгу Иова признают величайшим поэтическим произведением всех времен. Из всех древнееврейских писателей у автора этой книги наиболее обширный и разнообразный словарный запас; по этой причине его иногда называют «ветхозаветным Шекспиром» (Кьеркегор). В России ее перелагал Ломоносов, а Пушкин специально изучал древнееврейский язык, намереваясь ее перевести. Многие произведения Достоевского уходят своими корнями в анализ проблемы страдания, содержащейся в книге Иова. В ней мы находим бездонный источник знаний, превосходный стиль изложения, глубину мысли, великолепное владение языком, благородные идеи, высокие моральные принципы и истинную любовь к природе. Религиозные и философские идеи этой книги привлекали внимание величайших богословов и философов с незапамятных времен и доныне.
Существует столь много различных толкований книги Иова, что мы не сможем привести даже краткий их обзор; кроме того, многие предлагали внести «необходимые поправки, реконструкции и изменения» (нередко весьма значительные и поистине фантастические) и в сам ее текст, действительно отчасти искажавшийся как при переводе, так и в ходе переписывания(Э. Дж. Киссани полагает, что те толкователи, которые считают книгу Иова просто собранием фрагментов, имеют ложное представление о ее древнееврейском тексте. Для книги характерны высочайшая поэзия, обширный словарь, редкие выражения, тонкие и не всегда доступные пониманию доводы, повторения тех же мнений иными словами, — все это приводило к ошибкам при переписывании и переводе, когда писцы и переводчики не вполне понимали язык). В отношении ее происхождения было тоже множество догадок, в том числе и довольно рискованных с научной точки зрения.
Начинающий читатель должен рассматривать книгу как единое целое(Ааге Бентцен считает прозу и большую часть поэтических отрывков единым целым). Различные толкования и бесчисленные теории о происхождении этой книги заслуживают внимания и изучения; но, рассматривая книгу как единое целое, мы находим ту истину, которая открывает читателю весьма важную грань ветхозаветного откровения. Чтобы читателю было легче последовательно проникнуть в суть этой книги, мы разделим ее следующим образом:
Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Введение | | | I. Вступление, или исторический фон 1:1-3:26 |