Читайте также: |
|
«Вчерашний день, дорогая моя сестра, был для меня своего рода апофеозом, поскольку я провёл большую часть этого дня в доме г-на Морриса, Поэта.
Моррис живёт в том же самом доме, где открыл свой магазин, а Блумсбери. Это обветшалый квартал, который раньше был в моде и процветал целый век, с почтенным изображением королевы Анны в центре. Видишь ли, поэзия для Морриса является второстепенным занятием. Прежде всего, он производитель витражей, фаянсовой плитки, средневековых гобеленов и церковного шитья – в общем, всего прерафаэлитского, старинного, необычного и, должен добавить, бесподобного.
Конечно, всё это делается в скромных масштабах и может производиться в домашней обстановке. Вещи, которые он делает, необыкновенно изящны, драгоценны и дороги (они превосходят по цене предметы самой большой роскоши), а потому его фабрика не может иметь слишком большого значения. Но всё, что он сотворил, восхитительно и превосходно. Его личность гораздо любопытнее, чем всё остальное. Он создаёт в своей голове и своими руками все образы и мотивы, использованные в его настенных ковриках, и больше того, делает последние своими собственными пальцами, ему также помогают его жена и маленькие дочери.
О, моя дорогая, что это за женщина! Она прекрасна во всём. Представь себе высокую, худощавую женщину, в длинном платье из ткани пурпура, из натуральной материи до последнего шнурка, с копной вьющихся чёрных волос, ниспадающих крупными волнами по вискам, маленькое и бледное лицо, большие тёмные глаза, глубокие и совсем суинберновские***, с густыми чёрными изогнутыми бровями, рот как у «Орианы» в нашем иллюстрированном Теннисоне, высокая открытая шея в жемчугах, в итоге – само совершенство. На стене висел её портрет почти в натуральную величину кисти Россетти, настолько странный и нереальный, что если бы вы его видели, то приняли бы за болезненное видение, но необыкновенной похожести и верности чертам. После обеда Моррис прочитал нам одну из своих неизданных поэм, отрывок из следующей части своего «Рая», совсем не земного, а его жена, страдая от зубной боли, отдыхала на софе, с платком у лица.
Мне казалось, что было что-то фантастичное и удалённое от нашей настоящей жизни в этой сцене: Моррис, читающий плавным античным размером легенду о чудесах и ужасах (это была легенда Беллерофонта), вокруг нас живописная подержанная мебель квартиры (каждый предмет – образчик чего-либо), и, в углу, эта сумрачная женщина, молчаливая и средневековая со своей средневековой зубной болью».
Генри Джеймс. Переписка.
Кембридж, Harvard University Press, 1974,
в кн.: «Прерафаэлиты», Christian Bourgois editeur, 1898.
Jane Morris
Дата добавления: 2015-08-26; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Горшок Аполлона | | | Примечания |