Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ліквідації аварій

Читайте также:
  1. Обстеження аварійної дільниці
  2. Протиаварійний захист
  3. Розслідування та облік нещасних випадків, проф.. захворювань та аварій, пов’язаних з виробництвом
  4. Стаття 10. Визначення осіб, які належать до учасників ліквідації наслідків аварії на Чорнобильській АЕС

ПЛАН

на шахті ___________________________________________________­­______

організації, до складу якої входить підприємство, ______________________

на період з___________до _________

 

План розробили:

Головний інженер шахти____________________________________________

Командир______взводу______ВГРЗ __________________________________

 

 

Додаток 2

до Інструкції зі складання

планів ліквідації аварій

 

Форма оперативної частини плану ліквідації аварій

 

Позиція №___________________________________________________

(найменування виробок і вид аварії)

 

  Заходи щодо рятування людей і ліквідації аварій     Відповідальний за виконання заходів     Шляхи і час виходу людей         Шляхи руху відділень ДВГРС і завдання*    
  Виконавці

 

 

_____________________________

٭ Вказуються шляхи руху відділень для ліквідації аварій та обстеження загазованих виробок, у яких можуть знаходитися люди


Додаток 3

до Інструкції зі складання планів ліквідації аварій

 

ОБОВ'ЯЗКИ ПОСАДОВИХ ОСІБ, ЩО БЕРУТЬ УЧАСТЬ У ЛІКВІДАЦІЇ АВАРІЙ І ПОРЯДОК ЇХ ДІЙ

 

1. Обов’язки головного інженера шахти

 

1.1. Головний інженер шахти або особа, що його заступає, повинна бути визначена наказом директора шахти, є відповідальним керівником робіт із ліквідації аварій.

1.2. Його розпорядження є обов'язковими до виконання усіма особами, що беруть участь у ліквідації аварії. Одержавши повідомлення про аварію, головний інженер повинен:

негайно приступити до виконання заходів, передбачених оперативною частиною плану ліквідації аварій, і контролює їх виконання;

перевірити виклик підрозділу ДВГРС і пожежної частини, дати завдання телефоністці для виклику поса­дових осіб і установ відповідно до списку (додаток 4);

виявити число робітників, захоплених аварією, та їх місцезнаходження в шахті;

керувати роботами всіх осіб та організацій, що беруть участь у рятуванні людей, захоплених аварією у шахті, та ліквідації аварії;

у випадку, якщо шахта, на якій відбулася аварія, зв'язана із сусідньою шахтою гірничими виробками, негайно повідомити про аварію головному інженерові чи гірничому диспетчеру сусідньої шахти;

разом із командиром ДВГРС розробити оперативний план робіт щодо рятування людей та ліквідації аварії, що вступає у дію після виконання заходів ПЛА;

доручити одній з посадових осіб вести оперативний журнал ліквідації аварії (за формою, приведеною в Статуті ДВГРС з організації та проведення гірничорятувальних робіт);

прийняти інформацію про хід рятувальних робіт і координувати дії осіб, що беруть участь у порятунку людей і ліквідації аварії;

знаходитися постійно на командному пункті ліквідації аварії і може залишати його на період спуску до шахти, для уточнення обстановки безпосередньо на місці ведення робіт, або для відпочинку, призначивши замість себе іншу особу, яка має право на виконання обов'язків відповідального керівника робіт із ліквідації аварій. Про це робиться запис до оперативного журналу.

скласти графік робіт працівників шахти, якщо аварія має затяжний характер.

1.3. Відповідальний керівник робіт із ліквідації аварії може вимагати від керівництва організації, до складу якої входить підприємство, утворення експертної комісії або консультації з порятунку людей та ліквідації аварії, однак це не знімає з нього відповідальності за правильне та своєчасне ведення рятувальних робіт та ліквідацію аварії.

1.4. Відповідальний керівник робіт із ліквідації аварії та командир ДВГРС керуються Статутом ДВГРС з організації та проведення гірничорятувальних робіт.

1.5. У разі розбіжності між ними обов'язковим для виконання є рішення відповідального керівника, якщо воно не суперечить вимогам Статуту.

У противному разі воно не виконується, а керівник гірничорятувальних робіт записує свою особливу думку в оперативний журнал ліквідації аварії та доповідає вищестоящому начальникові.

 

2. Обов’язки гірничого диспетчера шахти

2.1. гірничий диспетчер з моменту одержання повідомлення про аварію до прибуття головного інженера шахти виконує обов'язки відповідального керівника робіт із ліквідації аварії.

2.2. Командний пункт із ліквідації аварії у цьому випадку організовують на робочому місці диспетчера.

2.3. Після прибуття головного інженера шахти гірничий диспетчер інформує його про стан робіт із ліквідації аварії і надходить у його розпорядження.

3. Обов’язки командира ДВГРС (керівника гірничорятувальних робіт)

 

3.1. Командир ДВГРС керує роботою гірничорятувальних підрозділів та ДГК згідно з планом ліквідації аварій, Статутом ДВГРС з організації та ведення гірничорятувальних робіт, виконує завдання відповідального керівника робіт з порятунку людей та ліквідації аварії, планує та організовує гірничорятувальні роботи, несе відповідальність за їх виконання.

3.2. Систематично інформує відповідального керівника робіт із ліквідації аварії про дії підрозділів ДВГРС.

4. Обов’язки начальника пожежної частини

 

4.1. Після прибуття на шахту начальник пожежної частини надходить у розпорядження відповідального керівника робіт і бере участь у роботі командного пункту.

4.2. Організовує роботу пожежних частин згідно з планом ліквідації аварій і отриманим завданням відповідального керівника робіт.

4.3. Систематично інформує відповідального керівника робіт із ліквідації аварії про дії пожежних частин.

4.4. Залучає додаткові сили й засоби пожежних частин для виконання завдання з ліквідації аварії без узгодження з іншими особами.

 

5. Обов’язки технічного директора організації, до складу якої

входить підприємство (власника підприємства)

5.1. Технічний директор надає допомогу при ліквідації аварії, не підмінюючи відповідального керівника робіт із ліквідації аварії.

5.2. Вживає заходів із своєчасного придбання, надання та перевезення на шахту необхідного для ліквідації аварії устаткування, матеріалів та транспортних засобів. Організує роботу експертних груп та комісій, викликає на шахту фахівців.

5.3. Технічний директор (власник підприємства) має право у встановленому порядку відсторонити відповідального керівника робіт з ліквідації аварії і прийняти керівництво на себе або призначити іншу відповідальну особу.

6. Обов’язки директора шахти (шахтоуправління), власника

підприємства, заступника директора з виробництва

 

6.1. Директор шахти (шахтоуправління), власник підприємства, заступника директора з виробництва організують медичну допомогу потерпілим.

6.2. Організовують облік людей, які залишилися у шахті та тих, хто виїхав на поверхню.

6.3. При необхідності, для забезпечення ліквідації аварії, залучають досвідчених робітників і посадових осіб шахти, а також забезпечують чергування людей для виконання термінових доручень.

6.4. Інформують відповідні організації про характер аварії та хід рятувальних робіт.

6.5. Організовують та виконують інші заходи, пов'язані з аварією на шахті.

7. Обов’язки помічника директора шахти (шахтоуправління) з побуту

 

7.1. Помічник директора шахти (шахтоуправління) з побуту керує роботою транспорту, забезпечує своєчасну поставку матеріалів, устаткування та засобів для ліквідації аварії.

7.2. Організовує харчування гірничорятівників і надає їм приміщення для відпочинку, розміщує аналітичну лабораторію, бази гірничорятувального оснащення та інших служб.

7.3. Забезпечує роботу матеріального, лісового складів і готує необхідні матеріали для ліквідації аварії.

7.4. Організовує приймання й відправлення гірничорятувальних підрозділів, що прибули з інших областей та басейнів.

 

8. Обов’язки заступника директора шахти з охорони праці

 

8.1. Заступник директора шахти з охорони праці забезпечує припинення спуску людей у шахту без перепусток, організовує видачу спеціальних перепусток і стежить за тим, щоб спуск людей у шахту відбувався за цими перепустками.

8.2. Організовує своєчасне та першочергове спускання у шахту гірничорятувальних відділень.

8.3. Призначає працівників на пости біля всіх виходів із шахти для перевірки перепусток у осіб, що спускаються в шахту, обліку людей, що спускаються у шахту та виходять із неї. У разі необхідності направляє людей, що виїжджають із шахти, до відповідального керівника робіт із ліквідації аварії для доповіді про стан у шахті.

 

9. Обов’язки начальника дільниці вентиляції та техніки безпеки (ВТБ)

 

9.1. Начальник дільниці вентиляції та техніки безпеки за розпорядженням відповідального керівника робіт здійснює зміну вентиляційного режиму.

9.2. Стежить за роботою та станом вентиляторів і про результати доповідає відповідальному керівнику робіт.

9.3. Встановлює потребу й перевіряє наявність матеріалів, необхідних для ремонту вентиляційних пристроїв.

9.4. Забезпечує безперебійну роботу лампової.

9.5. Інформує про усі свої дії та наявні у нього відомості про аварію відповідального керівника робіт.

10. Обов’язки головного механіка, головного енергетика шахти

 

10.1. Головний механік, головний енергетик шахти організовує бригади та встановлює постійне чергування електриків, ковалів, слюсарів та інших осіб для виконання робіт із ліквідації аварії.

10.2. Забезпечує за розпорядженням відповідального керівника робіт із ліквідації аварії або за угодою з ним, у разі необхідності, вимикання (вмикання) електроенергії та подачу стиснутого повітря.

10.3. Забезпечує безперервну дію шахтного водопроводу (повітропроводу) для подавання води до місця пожежі.

10.4. Сповіщає про аварію чергових електропідстанцій, що забезпечують шахту електроенергією, і про необхідність безперебійної подачі електроенергії на шахту.

10.5. Забезпечує безперервну роботу шахтного електромеханічного устаткування (підйомних машин насосів, вентиляторів, компресорів та ін.).

10.6. Забезпечує справну дію телефонного зв'язку та встановлює телефонний зв'язок з аварійними дільницями.

10.7. Знаходиться у певному місці, визначеному відповідальним керівником робіт із ліквідації аварії, про усі свої дії доповідає відповідальному керівнику.

11. Обов’язкиначальника дільниці, заступника (помічника) начальника

дільниці, на якій відбулася аварія

 

10.1. Начальник дільниці, заступник (помічник) начальника дільниці, негайно повідомляє про своє місцезнаходження відповідальному керівнику робіт особисто або через своїх підлеглих (у разі неможливості залишити дільницю), керує діями членів ДГК із рятування людей та ліквідації аварії і вживає на місці заходів щодо виведення людей та ліквідації аварії.

10.2. Знаходячись на поверхні, негайно з'являється до відповідального керівника робіт із ліквідації аварії і діє за його вказівками.

11. Обов’язки з мінних посадових осіб дільниці

 

10.1. Змінні посадові особи дільниці захоплені в шахті аварією керують діями членів ДГК на аварійній дільниці з рятування людей та ліквідації аварії, вживають на місці заходів із рятування й виведення людей з дільниці та з ліквідації аварії, повідомляють про аварію, що відбулася, гірничому диспетчеру або телефоністці.

10.2. Знаходячись на поверхні й довідавшись про аварію, негайно з'являються до відповідального керівника робіт із ліквідації аварії і діють за його вказівками.

11. Обов’язкиначальника інших дільниць та їх помічників

11.1. Начальники інших дільниць та їх помічники довідавшись про аварію, негайно з'являються на шахту й надходять у розпорядження відповідального керівника робіт.

11.2. Якщо в момент аварії вони знаходяться у шахті, діють згідно з планом ліквідації аварій та інформують про свої дії відповідального керівника робіт.

12. Обов’язки з авідувача ламповою

 

12.1. Завідувач ламповою встановлює кількість осіб, що не здали лампи і сповіщає про це відповідального керівника робіт із ліквідації аварії.

12.2. Приймає лампи та саморятувальники від осіб, що виїхали з шахти, особливо обліковує (актує) лампи з виявленими несправностями і розкриті саморяту­вальники.

12.3. Забезпечує видавання ламп тільки за наявності спеціальних перепусток.

13. Обов’язки головного лікаря лікарні (поліклініки)

 

13.1. Головний лікар лікарні (поліклініки) негайно надсилає на шахту, де відбулася аварія, медичний персонал із необхідними апаратами, інстру­ментами та медикаментами.

13.2. Організує чергування медичного персоналу, а у разі необхідності залучає додатковий персонал для надання допомоги потерпілим.

14. Обов’язкилікаря медпункту

 

14.1. Лікар медпункту надає першу медичну допомогу потерпілим, керує відправленням їх до лікарні.

14.2. Організовує у разі необхідності безперервне чергування медичного персоналу на час рятувальних робіт.

15. Обов’язкителефоністки шахтної телефонної станції

 

15.1. Телефоністка шахтної телефонної станції викликає гірничорятувальний підрозділ і, якщо він не викликаний гірничим диспетчером, негайно перериває переговори з особами, що не мають безпосереднього відношення до аварії, яка відбулася. Якщо, крім шахтної, є центральна телефонна станція, то шахтна телефоністка передає повідомлення про аварію на центральну станцію негайно після виклику ДВГРС.

15.2. Викликає головного інженера й директора шахти й сповіщає усіх осіб та заклади відповідно до списку (додаток 4).

15.3. Не проводить ніяких з'єднань абонентів за винятком осіб, пов'язаних із ліквідацією аварії.

15.4. На весь період ліквідації аварії виклик додат­кових гірничорятувальних підрозділів для порятунку людей та ліквідації аварії проводить, виключаючи будь-яких абонентів.

16. Обов’язкизаступника та помічників начальника дільниці ВТБ

і головного механіка шахти

16.1. Заступники та помічники начальника дільниці ВТБ і головного механіка шахти, довідавшись про аварію, негайно з'являються на шахту і надходять у розпорядження своїх безпосередніх керівників.

17. Обов’язкикомандира взводу ШГС

 

17.1. Командир взводу ШГС керує діями членів ВГК, що працюють у шахті з метою рятування людей та ліквідації аварії.

17.2. Бере участь у виконанні аварійних робіт.

17.3. Бере участь у розподілі членів ДГК за змінами та відділеннями ДВГРС.

17.4. Організовує окремі бригади з членів ДГК та проводить їх розміщення за місцями робіт.

17.5. Веде облік роботи членів ДГК (у тому числі й у респіраторах).

17.6. Створює резерв членів ДГК та технічних засобів, що забезпечують проведення гірничорятувальних робіт.

17.7. Після прибуття на шахту підрозділів ДВГРС надходить у розпорядження керівника гірничорятувальних робіт.

17.8. Усі посадові особи, задіяні в ПЛА, отримавши повідомлення про аварію, прибувають на шахту й доповідають відповідальному керівнику робіт із ліквідації аварії про своє прибуття та місцезнаходження. Приступають до виконання своїх обов'язків.

17.9. У разі відсутності однієї з осіб її обов'язки керівником робіт із ліквідації аварії повинні бут покладені на іншого працівника.


Додаток 4

до Інструкції зі складання планів ліквідації аварій

 

СПИСОК ПОСАДОВИХ ОСІБ І УСТАНОВ, ЯКІ ПОВИННІ БУТИ НЕГАЙНО ПОВІДОМЛЕННІ ПРО АВАРІЮ

Установа чи посадова особа Прізвище, ім'я, по батькові Номер телефону   Домашня адреса
служ- бового домаш- нього
         

Гірничий диспетчер шахти

Підрозділ ДВГРС, що обслуговує шахту

Пожежна частина*

Головний інженер шахти

Директор шахти

Державний інспектор Держгірпромнагляду

Заступник директора шахти з охорони праці

Начальник дільниці ВТБ шахти

Головний механік шахти

Медпункт шахти

Начальник дільниці, на якій відбулася аварія

Командир взводу ШГС

Головний енергетик шахти

Заступник директора шахти з виробництва

Технічний директор організації

до складу якої входить підприємство

Головний лікар лікарні

Генеральний директор організації,

складу якої входить підприємство

Начальники дільниць, посадові особи підрядних організацій, що виконують роботи в шахті

Диспетчер департаменту вугільної галузі

Державна інспекція

охорони праці

Районний відділ СБУ

Районний відділ МВС

Прокуратура

Штаб ЦО міста

 

Головний інженер шахти _________________________ (Прізвище, ініціали)

(підпис)

 

_______________________________________

*Пожежна частина викликається у випадку пожежі в надшахтних будівлях, стволах, шурфах та інших виробках, що виходять на поверхню

 

Додаток 5

до Інструкції зі складання планів ліквідації аварій

 

ОСНОВНІ ПРАВИЛА ПОВЕДІНКИ (ДІЙ) ПРАЦІВНИКІВ ШАХТИ ПІД ЧАС АВАРІЙ

 

I. Загальні положення

 

1.1. Усі працівники шахти повинні твердо знати правила поведінки в аварійних обставинах, місця, де розташовуються засоби протиаварійного захисту і саморятування, й уміти користуватися ними.

1.2. Люди, які знаходяться в шахті і помітили ознаки аварії, зобов'язані негайно повідомити про це гірничому диспетчерові або змінному керівнику робіт.

1.3. Раптова зміна напрямку вентиляційного струменя є сигналом до виходу на поверхню.

1.4. Усі працівники шахти зобов'язані твердо засвоїти основні правила власної поведінки під час аварій.

1.5. Для кожної дільниці повинні бути розроблені й вивішені у приміщенні нарядної правила поведінки людей залежно від виду й місця виникнення аварії.

При розробці таких правил необхідно використовувати повні правила поведінки (дій) працівників шахти під час аварій.

 

II. Дії працівників при виникненні пожежі, вибуху газу

та (або) вугільного пилу

 

2.1. У разі виявлення диму необхідно негайно включитися до саморятувальника і рухатися за ходом вентиляційного струменя до ближчих виробок із свіжим струменем повітря, до запасних виходів. Зміна напрямку вентиляційного струменя під час руху свідчить, що пожежа сталася в основних повітроподавальних виробках і зроблене загальношахтне реверсування вентиляційного струменя. У цьому випадку рух назустріч реверсованому свіжому струменю повітря, не відключаючись від саморятувальника, необхідно продовжувати до ствола (шурфу, штольні).

2.2. У разі виявлення вогнища пожежі, знаходячись із боку свіжого струменя повітря, необхідно включитися до саморятувальника (респіратора) і почати гасіння первинними засобами пожежогасіння. У разі горіння електропускової апаратури, силових кабелів необхідно відімкнути електроенергію на аварійні агрегати.

2.3. Під час пожежі у вибої тупикової виробки необхідно включитися до саморятувальника (респіратора) і почати гасіння первинними засобами.

2.4. Якщо неможливо погасити пожежу наявними засобами, слід виходити з тупикової виробки на свіжий струмінь, вимкнути електроенергію та механізми. При цьому в шахтах, небезпечних за метаном, вентилятор місцевого провітрювання повинен працювати в нормальному режимі.

2.5. Під час пожежі в тупиковій виробці на деякій відстані від вибою, у якому знаходяться люди, необхідно взяти наявні засоби саморятування (саморятувальники, респіратори) і пожежогасіння, а у випадку появи диму включитися в них і слідувати до виходу з тупикової виробки, вжити всіх можливих заходів до переходу через вогнище і його гасіння. Якщо перейти через вогнище пожежі неможливо і погасити його не вдалося, необхідно відійти від вогнища, приготувати підручні матеріали для зведення перемичок (вентиляційні труби, дошки, обаполи, спецодяг, цвяхи). Як тільки подача повітря вентиляційним трубопроводом зупиниться, треба встановити якомога ближче до вогнища пожежі дві, або три перемички, відійти до вибою і чекати приходу гірничих рятівників, використовуючи засоби життєзабезпечення: стиснуте повітря, респіратори пункту ДГК, засоби групового захисту.

2.6. У разі виникнення вогнища пожежі у видатковому складі ВМ роздавальник повинен негайно доповісти про це гірничому диспетчеру, по можливості видалити ВМ від вогнища пожежі в безпечне місце і приступити до його ліквідації всіма наявними засобами пожежогасіння. Якщо неможливо ліквідувати пожежу, необхідно покинути склад, вийти до повітряподавального ствола і повідомити гірничого диспетчера. Необхідно виключити наявність і рух людей, не пов'язаних із ліквідацією аварії, в гірничих виробках, що примикають до складу ВМ.

 

III. Дії працівників у разі виникнення раптового викиду

вугілля й газу, гірничого удару

 

3.1. Необхідно негайно включитися до ізолюючого саморятувальника, вийти найкоротшим вільним шляхом на свіжий струмінь й вимкнути напругу на електроапаратуру, яка знаходиться в зоні викиду.

3.2. Якщо в результаті аварії шляхи виходу перекриті, треба включитися до засобів саморятування (ізолюючі саморятувальники, респіратори пункту ДГК тощо) і чекати приходу гірничорятівників.

3.3. Для запобігання вибуху забороняється користуватися перемикальними пристроями світильника (якщо світло погасло, світильник не вмикати).

 

IV. Дії працівників у разі виникнення обвалу

 

4.1. Люди, що захоплені обваленням, повинні вжити заходів для визволення потерпілих, що знаходяться під завалом, встановити характер обвалення й можливість безпечного виходу через купольну частину виробки. Якщо вихід неможливий, слід встановити додаткове кріплення й приступити до розбирання завалу.

У разі, коли це неможливо, необхідно чекати приходу гірничорятівників, подаючи сигнали кодом ударами по металевих (твердих) предметах.

У разі обвалення в підготовчих виробках необхідно виконати рідкі удари відповідно до кількості людей, що знаходяться за обваленням.

У разі обвалення в лаві крутого падіння виконують перші удари, які означають номер уступу, а потім із перервою другі удари, які означають кількість у ньому людей.

4.2. У разі, коли захоплені обваленням люди знаходяться в тупиковій частині виробки, необхідно роз'єднати трубопровід стиснутого повітря (пожежний, пожежно-зрошувальний) й встановити в 5...10 м від вибою перемичку з підручних матеріалів для запобігання надходження метану; при цьому люди повинні знаходитися між перемичкою й завалом.

 

V. Дії працівників у разі затоплення виробки водою,

пульпою, замулювання тощо

 

5.1. При затопленні водою необхідно взяти саморятувальник і виходити на вищерозташований горизонт ближчими виробками або до ствола за ходом руху води (пульпи).

 

VI. Дії працівників у разі загазування виробки

 

6.1. При загазуванні виробок слід включитися до ізолюючого саморятувальника, вийти із загазованих виробок, вимкнути електроенергію і поставити знак, що забороняє вхід у виробки (захрестити виробку).

6.2. У разі надходження до гірничих виробок сильнодіючих отруйних речовин необхідно після виведення людей відключити ВМП, припинити подачу стиснутого повітря на аварійну дільницю.

 


Додаток 6

до Інструкції зі складання планів ліквідації аварій

 

ТИПОВІ ВКАЗІВКИ З ЛІКВІДАЦІЇ НАСЛІДКІВ

АВАРІЙНИХ СИТУАЦІЙ

 

1. Загальні положення

 

1.1. При виникненні аварійних ситуацій (загазування, раптова зупинка вентилятора головного провітрювання, загальношахтне відключення електроенергії, застрягання в стволі підйомних посудин з людьми, ураження електрострумом) необхідно знати виконувати типові вказівки.

 

2. Типові вказівки у разі загазування виробок (проникнення

сильнодіючих отруйних речовин).

 

2.1. У разі загазування (проникнення сильнодіючих отруйних речовин) виконують наступне:

припиняють будь-які роботи й виводять людей із загазованої виробки у безпечне місце, забороняють рух людей і електровозів прилеглими виробками з вихідним вентиляційним струменем;

відключають електроенергію в загазовану виробку і на шляху вихідного з неї вентиляційного струменя;

виставляють з членів ДГК та посадових осіб пости в безпечних місцях для запобігання доступу людей до загазованої виробки та апаратури включення електроенергії;

повідомляють головного інженера шахти, начальника дільниці, на якій відбулося загазування;

проводять розгазування відповідно до Інструкції з розгазування гірничих виробок, розслідування, обліку й попередження загазувань.

2.2. У разі проникнення сильнодіючих отруйних речовин провітрювання й подачу стисненого повітря у виробку припиняють після виводу людей.

2.3. За неможливості провітрювання загазованих виробок ці роботи виконують гірничорятувальні підрозділи відповідно до заходів, розроблених в установленому порядку.

 

3. Типові вказівки у разі раптової зупинки головної (допоміжної)

вентиляційної установки

 

3.1. У разі раптової зупинки головної (допоміжної) вентиляційної установки переходять на резервний вентилятор, фіксують час зупинки вентилятора.

3.2. Якщо неможливо включити резервний вентилятор на газових шахтах виконують наступне:

припиняють всі роботи на дільницях, виводять людей на свіжий струмінь, знімають напругу з електроустаткування;

повідомляють головного інженера, головного механіка, енергетика шахти, начальника ВТБ, направляють чергових слюсарів дільниці ЕМВ в будівлю аварійної вентиляційної установки;

з'ясовують причину зупинки головної (допоміжної) вентиляційної установки. При неможливості включити вентилятор викликають ДВГРС;

виводять по закінченні 30 хв. після раптової зупинки головної (допоміжної) вентиляційної установки всіх людей до повітроподавального ствола;

у разі виникнення несправностей, що вимагають тривалого усунення людей виводять на поверхню, за винятком посадових осіб дільниці ВТБ, стволового, машиніста центрального водовідливу і чергового електрослюсаря (кліть тримати на горизонті їх перебування);

забезпечують (за необхідності) роботу центрального водовідливу;

вживають заходи із провітрювання виробок за рахунок природної тяги;

роблять (після відновлення нормального провітрювання) виміри вмісту метану в місцях проведення робіт, біля електричних машин, апаратів і на відстані не менш як 20 м від місць їх встановлення в усіх прилеглих виробках, включають ВМП і провітрюють тупикові вибої;

дають дозвіл на відновлення робіт після одержання інформації від осіб, що проводять контроль рудникової атмосфери, вмикання електропускової апаратури та ВМП. При виявленні загазування діють відповідно до розділу 2 додатку 6 цієї Інструкції.

3.3. Якщо неможливо включити резервний вентилятор на негазових шахтах виконують наступне:

припиняють роботи в тупикових виробках, виводять людей на свіжий струмінь, знімають напругу з електроустаткування;

повідомляють головного інженера, головного механіка, енергетика шахти, начальника дільниці ВТБ, направляють чергових слюсарів дільниці ЕМВ в будівлю аварійної вентиляційної установки;

з'ясовують причину зупинки головної (допоміжної) вентиляційної установки. За неможливості ввімкнути вентилятор викликають ДВГРС;

по закінченні 30 хв. після раптової зупинки головної (допоміжної) вентиляційної установки припиняють всі роботи в очисних вибоях і інших виробках, виводять людей на свіжий струмінь повітря. За тривалої зупинки вентилятора людей виводять до повітроподавального ствола або на поверхню;

забезпечують, за необхідності, роботу центрального водовідливу;

дозволяють поновлення робіт після провітрю­вання й обстеження очисних і тупикових виробок.

 

4. Типові вказівки у разі загальношахтного відключення електроенергії

 

4.1. У разі загальношахтного відключення електроенергії виконують наступне:

фіксують час відключення електроенергії;

повідомляють головного інженера, головного механіка, енергетика шахти, начальника дільниці ВТБ;

зупиняють будь-які роботи в шахті, відключають механізми і направляють людей до повітряподавального ствола;

з'ясовують причину та орієнтовний час відключення електроенергії, на підставі чого приймають рішення про виведення людей із шахти;

вживають заходи для провітрювання виробок за рахунок природної тяги;

у разі загрози підтоплення водою за рахунок природного припливу закривають герметичні двері в хідниках центрального водовідливу.

 

5. Типові вказівки у разі застрягання в стволі піднімальних

клітей з людьми або обриву каната

 

5.1. У разі застрягання в стволі піднімальних клітей з людьми або обриву каната виконують наступне:

вибирають можливий напуск каната;

повідомляють про аварію ДВГРС, головного інженера, головного механіка, головного енергетика, направляють чергових слюсарів ЕМВ у приміщення аварійного підйому;

з'ясовують, якщо можливо, причину застрягання кліті, обриву каната;

за можливості роз'єднання барабани піднімальної машини, піднімають неаварійну кліть на «нульову» площадку, укомплектовують її запобіжними поясами, матеріалом для спорудження тимчасового полку, опускають кліттю чергових слюсарів ЕМВ під керівництвом посадової особи до аварійної кліті, фіксують аварійну кліть, споруджують тимчасовий полок для виведення людей із застряглої кліті ходовим відділенням ствола або неаварійною кліттю;

забезпечують зв'язок із людьми в застряглій кліті за допомогою апаратів дротового або високочастотного зв'язку ДВГРС;

5.2. У разі виникнення аварій у зимовий час забезпечують захоплених аварією людей теплим одягом.

 

6. Типові вказівки у разі припинення подачі тепла калориферними

установками

 

6.1. У разі припинення подачі тепла калориферними установками (при температурі навколишнього повітря мінус 15 °С і нижче) виконують наступне:

повідомляють головного інженера, диспетчера, головного механіка, енергетика й начальника дільниці ВТБ шахти;

у приствольному дворі на струмені, що надходить, організовують контроль за температурою повітря. У разі зниження температури повітря нижче мінус 5 °С і якщо негативна температура буде зберігатися більше 30 хв., то, з урахуванням можливого часу усунення аварії, приймають рішення про зупинення головної (допоміжної) вентиляційної установки або реверсування вентиляційного струменя;

у разі реверсування вентиляційного струменя або зупинки головної (допоміжної) вентиляційної установки вимикають електроенергію в шахту за винятком водовідливу;

фіксують час зупинки вентилятора;

забезпечують роботу головного водовідливу;

виводять людей на поверхню за винятком посадових осіб дільниці ВТБ, стволового, машиніста центрального водовідливу й чергового електрослюсаря (кліть тримають на горизонті їх перебування);

організовують контроль за температурою у вентиляційних стволах (шурфах).

6.2. Якщо при провітрюванні шахти в реверсивному режимі створюється загроза заморожування вентиляційних стволів (шурфів) або яких-небудь механізмів, що забезпечують роботу шахти й безпеку персоналу, необхідно знову перейти до нормального режиму провітрювання. Надалі, з урахуванням зміни температури струменя повітря, що поступає й виходить, міняти вентиляційний режим до усунення аварії.

6.3. Після усунення аварій і відновлення нормального провітрювання проводять виміри вмісту метану в місцях проведення робіт, біля електричних машин, апаратів і на відстані 20 м від місця їх встановлення в усіх прилеглих виробках, вмикають ВМП і провітрюють тупикові вибої.

6.4. Дають дозвіл на поновлення робіт після одержання інформації від осіб, що проводили контроль рудникової атмосфери, включення електропускової апаратури та ВМП. У разі виявлення загазування діють відповідно до вимог Правил безпеки.

 

7. Типові вказівки у разі ураження електрострумом

 

7.1. У випадку ураження електрострумом виконують наступне:

відключають електроенергію на дільницю;

викликають ДВГРС і швидку допомогу;

направляють до місця знаходження потерпілих чергового фельдшера підземного медпункту, членів ДГК і посадових осіб із найближчих робочих місць для надання першої допомоги;

виставляють з числа працівників шахти пости біля електропускової апаратури для запобігання її включення і допущення до неї будь-кого до приходу спеціальної комісії;

забезпечують готовність наявних засобів механізованого перевезення людей (пасажирські вагонетки, стрічкові конвеєри, підвісні канатні й монорейкові дороги, кліті) для негайної доставки відділень ДВГРС та реанімаційно-протишокової групи, а також для їх повернення на поверхню з потерпілими.

 

7. Типові вказівки у разі виникнення нещасного випадку (травмування шматками обваленої породи, частинами механізмів, що рухаються, локомотивним транспортом тощо).

 

7.1. У випадку виникнення нещасного випадку виконують наступне:

направляють до місця нещасного випадку для надання першої допомоги чергового фельдшера підземного медпункту і членів ДГК із найближчих робочих точок;

викликають на шахту реанімаційно-протишокову групу ДВГРС та швидку допомогу;

сповіщають про нещасний випадок головного інженера шахти, заступника директора з охорони праці і начальника дільниці;

забезпечують готовність засобів механізованого перевезення людей (пасажирські вагонетки, канатні й монорейкові дороги, кліті) для негайної доставки реанімаційно-протишокової групи та її повернення на поверхню з потерпілим.

 


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 175 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Об авторах| Вступительный очерк

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.056 сек.)