Читайте также:
|
|
We hope that manufacturers will improve their Мы надеемся, что изготовители
products according to the new finding s of the усовершенствуют свою продукцию
research. в соответствии с новыми результатами исследований.
2).Verbal Noun / Gerund.
Сравните два предложения с одинаковым значением, но разными частями речи:
Реклама (рекламирование) фирмой новой продукции дает эффект.
(Verbal Noun): The firm’s advertising of new products is effective.
(Gerund):Firm’s advertising new products is effective.
3). Gerund / Participle I.
Герундий и причастие I являются неличными формами глагола (т.е. выражают действие без указания лица и числа) и совмещают в себе признаки двух частей речи: герундий -существительного и глагола, а причастие I – прилагательного и глагола.
Такая двойственность определяет формы этих частей речи, их функции в предложении и перевод. Сравните:
Participle I | Gerund | |
а) подлежащее: | ||
………………………………………… | Making money rapidly is my main motivation. Быстрый заработок- моя главная мотивация. | |
б) часть сказуемого: | ||
Business is making no profit. Бизнес не приносит прибыли. | An important part of this job is manager’s delegating. Важная часть работы - распределениеменеджеромпоручений | |
в) дополнение: | ||
………………………………………….. | He enjoys takingrisk. Он любит рисковать. | |
г) определение: | ||
1) Stress can be a stimulating element. Стресс может быть стимулирующим. 2) I try to avoid situations leading to stress.Я стараюсь избегать ситуаций, ведущих к стрессу. | Management is the process of coordinating the resources. Управление – это процесс координации ресурсов. | |
д) обстоятельство времени: | ||
1) Startingyour business, have reliable partners. 2) Начиная cвой бизнес, найдите надежных партнеров. | Before making a decision, think it over. Перед принятием решения обдумайте его. | |
е) обстоятельство образа действия: | ||
Business was slow, making no profit. Бизнес шел вяло, не принося прибыли. | You cannot become a good manager without persuadingpeople to follow you. Вы не сможете стать хорошим менеджером, не убедивлюдей работать под вашим руководством (дословно: идти за вами). | |
Следовательно, | ||
Participle I переводится как: -действительное причастие с суф. –ущ, -ющ, -ащ, -ящ; -деепричастие; -личная форма глагола. | Gerund переводится как: -существительное (процесс); -инфинитив; деепричастие; Сложные формы переводятся придаточным предложением. | |
Упр.1 Переведите следующие предложения с ing – формами.
Participle I:
1.First-line managers spend most of their time work ing with employees, answer ing questions, and solv ing day-to-day problems.
2. Most first-line managers are former operat ing employees.
3. They are qualified and non-qualified persons work ing for the organization.
Gerund:
1. They are generally responsible for the organization’s plann ing and develop ing its missions, determin ing the firm’s strategy and its major policies.
2. He or she engages in human resources plann ing, designs systems for hir ing, train ing, and
apprais ing the performance of employees.
Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 109 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Степени сравнения прилагательных и наречий | | | Глаголы, после которых употребляется герундий. |