Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Le visage - лицо

Род существительных и прилагательных | Текст №1 | Текст №2 | Б) Выполните грамматические задания по тексту (в случае затруднения | Б) Заполните документ по данному образцу, предоставив информацию о себе. | Дополните диалог, используя предлагаемую лексику. |


 

La forme форма Le nez - нос La bouche-рот Les yeux - глаза
allongé ─ вытянутое carré ─ квадратное rond ─ круглое     grand ≠ petit большой ≠ маленький aquilin ─ орлиный retroussé ─ курносый   grande ≠ petite - большоймаленький charnue ─ полный   La forme grands ≠ petits - большие ≠ маленькие bridés ─ узкие en amande ─ миндалевидные La couleur bleus ─ голубые gris ─ серые verts ─ зеленые noirs ─ черные marron*(неизм.) ─ карие
Les cheveux - волосы
Le type тип La longueur длина   La couleur цвет La coiffure причёска
épais ─ густые fins ─ тонкие frisés ─ вьющиеся, завитые ondulés ─ волнистые raides ─ прямые longs ≠ courts - длинные ≠ короткие mi-longs ─ средней длины Il est chauve. ─ Он – лысый. blancs ─ седые gris ─ с проседью blonds ─ светлые châtains ─ темные noirs ─ чёрные roux ─ рыжие Il est brun. ─ Он – брюнет. C’est un brun. Это – брюнет. Avoir / porter les cheveux attachés ─ убирать волосы détachés ─ носить распущенные волосы une frange ─ носить чёлку une couette ─ носить хвостик attacher les cheveux par une barrette ─ закалывать волосы заколкой faire une coiffure ─ делать прическу

 

Le caractère - характер

une qualité ≠ un défaut sympathique, sympa fam. ≠ antipathique gentil [žãnti] (gentille)* ≠ méchant   content ≠ mécontent intelligent ≠ bête courageux ≠ peureux intéressant ≠ ennuyeux souriant, amusant ≠ triste sincère ≠ hypocrite tolérant ≠ intolérant sociable ≠ timide paresseux ≠ travailleur discret ≠ indiscret optimiste ≠ pessimiste patient ≠ impatient poli ≠ impoli honnête ≠ malhonnête prudent ≠ imprudent sensible ≠ insensible adroit ≠ maladroit dur, doux ≠ tendre équilibré ≠ déséquilibré généreux bavard têtu dynamique indépendant avoir raison avoir le bon sens avoir le sens de l’humour être de bonne humeur ≠ de mauvaise humeur aimable ≠ désagréable chalereux ≠ froid ressembler à qn. ≠ être différent rigoureux responsable ≠ irrésponsable качество ≠ недостаток приятный ≠ неприятный любезный, обходительный, милый ≠ злой, вредный довольный ≠ недовольный умный ≠ глупый храбрый ≠ пугливый интересный ≠ занудный, скучный улыбчивый, забавный ≠ печальный искренний ≠ лицемерный терпимый ≠ нетерпимый общительный ≠ робкий ленивый ≠ трудолюбивый скромный ≠ нескромный оптимист ≠ пессимист терпеливый ≠ нетерпеливый вежливый ≠ невежливый честный ≠ нечестный осторожный ≠ неосторожный чувствительный ≠ чёрствый ловкий ≠ неловкий несгибаемый ≠ мягкий, нежный уравновешенный ≠ неуравновешнный щедрый болтливый упрямый динамичный независимый быть правым иметь здравый смысл иметь чувство юмора быть в хорошем ≠ плохом настроении любезный ≠неприятный горячий, пылкий ≠ холодный походить друг на друга, на к-л.≠отличаться строгий, суровый ответственный

Разговорные клише / Actes de communication

 

Saluer — Как поздороваться, поприветствовать Prendre congé — Как попрощаться
— Bonjour, Monsieur / Madame / Mademoiselle. — Здравствуйте, г-н,г-жа, барышня. — Bonjour, jeune homme. — Здравствуйте, молодой человек. — Bonjour, tout le monde. — Приветствую всех. (обращаясь к группе людей) — Bonsoir. — Добрый вечер. (ближе к концу дня) — Salut, Jean. — Привет. — Tiens, salut! — Привет! Вот так встреча! (выражение удивления) — Bonjour, Messieurs - Dames. — Messieurs – Dames. — Обращения к незнакомым людям, принятые в лавках, бистро. — Comment allez-vous? — Как вы поживаете? — Comment ça va? — Как дела? — Ça va? — Всё в порядке? — Ça va (bien). Et vous? — (Очень) хорошо. А у вас? — Pas mal, merci. Et toi? — Неплохо, спасибо. А у тебя? — Très bien, merci. Et vous même? — Очень хорошо. А у вас? — Ça pourrait* aller mieux. fam.Могло бы быть и лучше. — Bof! on fait aller, quoi! fam.Помаленьку. Жить можно. (без энтузиазма) — Oh! qu’est-ce qui t’arrive? — Что с тобой приключилось? — Qu’est-ce qu’il y a? — Что случилось? — Qu’est-ce qui ne va pas? — В чём проблема? — Pauvre vieux! fam.Бедняга! — Ma pauvre amie! fam.Бедняжка!   — Au revoir, Monsieur / Madame / Mademoiselle. — До свидания. — Salut, Anne.— Пока. — Salut, tout le monde. fam. — Всем пока. — A tout de suite. — До скорого. Увидимся через несколько минут. — A tout à l’heure. — До скорого. Увидимся сегодня позже. — A plus tard. — До скорого. Сегодня ещё увидимся. — A bientôt. — До скорого. Увидимся позже. — A un de ces jours. — До скорого. Увидимся на днях. — A la prochaine. — До новых встреч. Может когда-нибудь увидимся. — A demain / lundi / ce soir. — До завтра / До понедельника / До вечера.   Как представить вашего спутника или спутницу − Tu connais mon ami (e) Jean(ne)? = у вас с ним (ней) дружеские отношения; − un copain / une copine = вы хорошо знаете друг друга достаточно давно; − un (e) collègue = вы вместе работаете; − un(e) camarade = вы учитесь в одном классе, группе, на одном факультете; − Je te présente mon ami (e) = только молодой человек / девушка – вы часто хотите куда-либо (кино и т.д.) вместе; − ma fiancé /mon fiancé = невеста/жених; − une compagne / un compagnon («высокий» стиль), mon petit ami / ma petite amie (фамильярный стиль) = отношения «гражданского брака».  

 

Présenter. Se présenter — Как представить кого-либо и себя
  — Vous connaissez Monsieur …? — Вы знаете г-на...? Вы знакомы с г-ном...? — Tu connais mon copain Pascal? — Ты знаком с моим однокашником...? — Vous vous connaissez? — Вы знакомы? — Je vous présente Monsieur … — Представляю вам г-на... — C’est mon ami. — Это – мой друг. — Permettez-moi de vous présenter mes parents. — Позвольте вам представить моих родителей. — Je suis enchanté de vous connaître. — Приятно с вами познакомиться. — Je suis heureux de faire votre connaissance. — Счастлив познакомиться с вами. — Je suis content / ravi de vous rencontrer. — Рад с вами встретиться. — Je me présente. Je suis Sylvie Verger. — Представляюсь. Я – Сильви Верже. — Pierre-Jean Verger. — Пьер – Жан Верже. (при рукопожатии) — Moi, c’est Pierre-Jean Verger. — А я – Пьер... — Je me permets de me présenter. Je m’appelle Pierre-Jean Verger. — Позволю себе представиться. Меня зовут... (вежливо, инициатива исходит от вас)  

 

 

 
 


 

 
 

 


-re, -ir, -oir

Habit er Grand ir aller, dire, prendre

partir, venir, voir

правильные mettre, vouloir etc.

 
 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Словарь. Основные выражения| Неправильные

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)