Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Тема 7. Библиографическое описание книг.

Тема 3. Мировые языки. | Тема. Основные признаки текста. | Тема 6. Композиция текста повествования. | Тема 7. Виды рассуждений. | Тема 9. Разговорный стиль, его основные признаки. | Тема 11. Жанры официально-делового стиля. | Тема 2. Морфологические особенности научного стиля речи | Тема 3. . Термин и общеупотребительное слово | Тема 4. Собственно научный, учебно-научный, научно-популярный подстили. | Тема 5. Основы компрессии научного текста. |


Читайте также:
  1. AK-102, AK-104, AK-105 -характеристики, описание, фото
  2. AK-107, AK-108 (Автомат Калашникова) - характеристики, описание, фото
  3. AMZ, ГАЗ-3934, «Сиам», Характеристики, Описание, Фото!
  4. AMZ, ГАЗ-3937. «Водник», Характеристики, Описание, Фото!
  5. VII. Описание основных факторов риска, связанных с деятельностью акционерного Общества.
  6. А14 Правописание корней
  7. А15 Правописание приставок

Цели. Понятие о библиографическом описании книг; умение составлять библиографическое описание книг аннотацию; совершенствование письменной речи.

Ключевые слова: научный стиль, жанры научного стиля, аннотация, библиографическое описание книг.

 

Библиографическое описание – это совокупность библиографических сведений о документе, его составной части или группе документов, приведенных по определенным правилам и необходимых и достаточных для общей характеристики идентификации документа.

При составлении библиографического описания необходимо соблюдать правила его построения, расстановки знаков препинания и сокращения слов.

Образец аннотации книги «Афоризмы об искусстве».

 

Афоризмы об искусстве./К.Б. Жарикбаев.-Алма-Ата: Онер, 1996.-72с.

В книге собраны известные мысли и изречения исторических деятелей культуры разных эпох и народов об искусстве- назначения художественного творчества, роли художника в жизни общества, эстетических и нравственных идеалах.

Афоризмы помогут читателям разного возраста, и особенно молодежи, найти ответы на многие животрепещущие вопросы, расширят их кругозор.

Книга рассчитана на широкий круг читателей.

Задание. Выделите синтаксические конструкции, характерные для аннотации.

Задание. Составьте библиографическое описание книг по специальности (автор, название, место издания, наименование издательства, год, количество страниц).

 

Дисциплина: Русский язык Академический год 2011-2012

Количество кредитов всего- 6 Факультет экономики

СРСП №8. Курс 1 Семестр 1

Тема: Аннотация текста

 

Цели. Умение анализировать текст; систематизация знаний о жанрах учебно-научного подстиля; развитие навыков письменной речи.

 

Задание. Прочитайте текст.

Любой язык состоит из слов. Изучать язык, не изучая слов, нельзя. А чтобы заняться словами, надо прежде всего взять их на учет, установить, сколько их и какие они, чего больше – исконно русских или заимствованных слов?

Чтобы все понять, нам придется перейти от слов к словарям.

Большинству из нас знакомы два вида словарей: энциклопедические и двуязычные. Но надо сказать, что первые из них не являются собственно словарями. Их больше интересуют свойства вещей, которые этими словами называются. Найдите в энциклопедии статью “собака” В ней содержится много ценных сведений об этом животном. Можно узнать, какие существуют его породы, откуда и когда были ввезены к нам такие собаки, как пудели, доги, сенбернары.

А вот откуда пришло к нам и стало употребляться наряду с исконно русским словом “пес” само слово “собака”, там не говорится ничего. Поэтому энциклопедии называются словарями лишь условно.

Другое дело – словари двуязычные. Описания свойств предметов в них нет. Под словом “собака” вы ничего не найдете о привычках или породах этих животных. Но зато по ним вы легко установите, что по-японски собаку называют “ино”, а по-корейски – “кэ”, по-испански –“кан” или “перро”, а по-китайски – “гоу”.

Без подобных словарей-переводчиков нельзя изучать чужие языки, читать иностранную книгу. Словари такого рода бывают не только двуязычными, но и многоязычными.

Но рядом с этими двумя видами словарей существует третий: он-то и является для лингвистов основным. Это – толковые словари. Они не содержат описаний предметов, стоящих за словами. Они не переводят слов данного языка ни на какой другой. Их задача – растолковать, пояснить каждое слово, дать представление о его значении на том языке, к которому оно принадлежит. (По Л.Успенскому.)


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сократите предложения, опустив части, не несущие основной информации. Запишите их.| Тема 9. Рецензирование

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)