Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

I. История учения великого символа

XV. Двенадцать необходимых вещей, без которых нельзя обойтись | XVI. Десять признаков незаурядного человека, выдающегося своими качествами | XVIII. Десять страданий, причиняемых самому себе | IX. Десять вещей, которыми человек приносит пользу самому себе | XIX. Десять наилучших дел | XXII. Десять ненужных вещей | XXIII. Десять ненужных вещей | XXIV. Десять более драгоценных вещей | XXV. Десять равных вещей | XXVIII. Десять великих радостных осознаний |


Читайте также:
  1. B. В. Ильин История философии
  2. GPS Leica – гарантия получения точного и стабильного результата.
  3. I период обучения (сентябрь, октябрь, ноябрь)
  4. I. История доктрины Не—Эго
  5. I. ИСТОРИЯ И ТРАДИЦИЯ
  6. I. Праджна-парамита: ее история и эзотеризм

Вероятно, никогда не было дара Востока Западу более замечательного по его философской и религиозное истории или более ценного для изучающего науку управления сознанием, называемую ЙОГОЙ, чем данная Книга. Она содержит квинтэссенцию некоторых из наиболее глубоких доктрин Восточного Оккультизма. Они, однако, не являются устаревшими или забытыми доктринами, вновь открытыми в развалинах культуры, которая расцвела и умерла в прошлом, но доктринами, которые были переданы в наш век через посредство непрерывной последовательности посвященных.

Задолго перед тем, как Христианство достигло Европы, эти учения, теперь озаглавленные «КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВЕЛИКОГО СИМВОЛА», излагались для избранного меньшинства среди, ученых Брахманов и Буддистов древней Индии. Согласно Тибетской традиции, воспринятой из индийских источников, считается, что святой Буддист философ Сараха (точная датировка жизни которого, исторически говоря, несколько неопределенна) сформулировал эти учения в первом веке до н. э. или около того, что они уже в его дни были древними, что он, таким образом, был просто одним из длинного и замечательного ряда ГУРУ, которые без искажений передавали учения непосредственно от Великих РИШИ.

Благодаря главному ученику Сараха, знаменитому ГУРУ Нагарджуна и после него через его учеников эти учения, как говорят, продолжали передаваться, вероятно, устно. Затем в одиннадцатом веке н. э., когда Марпа, основатель Школы Карджнутпа спустился в долины Индия из Страны Снежных Хребтов, его родного Тибета, в поисках Божественной Мудрости, эти учения были переданы ему ученым Индийским Буддистом философом Наропа.

Наропа был посвящен в Учения Великого Символа Тилопой, который жил около середины десятого века. Тилопа, согласно традиции Карджиутпа (Кургьуитпа) (см. Книга I) получил эти учения телепатически непосредственно от Ади-Будды, которого Карджиутпы знают как Дордже-Чанг «Держатель Молнии Богов», мистическое имя, символизирующее божественные оккультные силы.

Ввиду того, что эти учения, видимо, уже существовали в Индии задолго до Тилопа, было бы, вероятно, литературно более корректно интерпретировать эту традицию как реально означающую, что Тилопа было телепатически внушено от Дордже-Чанга, Божественного покровителя Каргиутпов, передать эти учения в такой форме, чтобы они стали, как это и произошло, основополагающими учениями нового ряда Каргиутпских ГУРУ в Тибете. К этой интерпретации был более или менее склонен я сам покойный Лама Кази Дава-Самдуп.

Каргиутпская Линия ГУРУ, в которой Тилопа был, таким образом, первым на Земле, а Дордже-Чанг — Духовным Главой, была описана в некоторых исторических деталях в книге «ВЕЛИКИЙ ТИБЕТСКИЙ ЙОГИ МИЛАРЕПА» (стр. 6—8), в работе, которая является одним из лучших комментариев, существующих на английском языке, для практического использования в связи с нашим текстом «КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВЕЛИКОГО СИМВОЛА». Как результат проверки учений Великого Символа, Миларепа, который был последователем Марпа, достиг Состояния Будды в течение одного жизненного периода, как это указывает БИОГРАФИЯ; и по сей день он считается Тибетскими ЙОГИНАМИ всех сект одним из величайших мастеров ЙОГИ, известных Истории.

Согласно «Голубым Летописям» (тиб.— ТЕП-ТЕР-НГОН-РО, том XI, листы 1—3), одного из наиболее достоверных исторических документов Тибета, Высшая Школа философии Великого Символа в Тибете выработала Три Тибетских переложения «ВЕЛИКОГО СИМВОЛА», непосредственно из Индийских манускриптов-источников. Первое было завещано учителем Нирупа. Второе состоит из двух частей, «Высшей» и «Низшей». «Высшая» была выработана Индийским Чьагна (тиб.— ПХЬАГНА), когда он пребывал в Провинции У. Следующий и более поздний перевод был сделан Нагпо Шердад из Нгари, Тибетцем, который посетил Индию и там встретил Чьагна.

Атша, упомянутый в Книге 1 как первейший из реформаторов Ламаизма, который прибыл в Тибет из Индии в 1038 г. н. э., был первым учителем в Тибете, который четко указал на ИОГИЧЕСКОЕ значение философии Великого Символа; мы можем предположить, что он сам, подобно Миларепе в следующем столетии, был живым примером достоинств, которые следовали из практического ее применения. Дом, другой учитель, выполнил независимое Тибетское изложение ВЕЛИКОГО СИМВОЛА, но, видимо, мало сделал, чтобы пропагандировать свои учения. Марпа сделал свое собственное Тибетское переложение непосредственно из Индийских Текстов, видимо, Санскритских. Другими ЙОГИНАМИ, которые, как известно, делали переводы Великого Символа, были Ваирочана-Ракшита, Нирупа и Речунг, автор «БИОГРАФИИ» Миларепа. Наше сокращенное и уточненное переложение было составлено Падма-Карпо в семнадцатом веке, после того, как он составил многочисленные и более или менее искаженные переводы, находящиеся в обращении в Тибете его дней. Исходя из этого, он написал в Концовке, «Видя, что эти неавторские прибавления, все якобы являющиеся выдержками из различных частей Священных Писаний (которые были вкраплены в текст) в большинстве случаев не верны. Я, Падма-Карпо, (вычеркнул их)».

Таким образом, с предыстрических времен учения, которые теперь выкристаллизировались в «КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВЕЛИКОГО СИМВОЛА», были переданы, поскольку заслуживает доверия так полагать, от одного поколения ГУРУ к другому, и тем самым к нашему поколению.

Примечание:

1 Тибетский манускрипт, на котором основывается наш перевод, носил следующее название: «ПХЬЯГ-ЧЕН ГЬИ ЗИН-БРИС БАГУГС-СО» (произносится как: «Чаг Чен Гьи Зин-Ди ЗХУ-Со»), означающее: «Здесь заключается Краткое изложение Великого Символа». Мадам А. Дэвид-Нил также приводит в Приложении к книге «ПОСВЯЩЕНИЯ И ПОСВЯЩЕННЫЕ В ТИБЕТЕ» краткий конспект поучений «ЧАГ-ЧЕН», относительно которых наша Книга II дает первое полное изложение на европейском языке.


Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 139 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Концовка| II. Текст и перевод

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)