Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Требования к персоналу

ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ | СТРУКТУРА | ПОЛИТИКА И МЕТОДЫ. Беспристрастность | ПОЛИТИКА И МЕТОДЫ. Деятельность по аккредитации. | Международные требования к органам по сертификации продукции, услуг и процессов, установленные в стандарте ISO/IEC 17065. | Требования к организациям, осуществляющим аудит и сертификацию систем менеджмента(iso 17021). | АНАЛИЗ И АТТЕСТАЦИЯ | ЗНАК СООТВЕТСТВИЯ | Постепенный подход к международным системам сертификации продукции. Составные части соглашения о признании результатов оценки соответствия (руководство ИСО/МЭК 42). | Составные части соглашения |


Читайте также:
  1. A.1 Требования к размерам деталей и функциональных зон
  2. I. Общие требования безопасности
  3. I. Требования правил охоты
  4. II. Требования к оформлению статьи
  5. II. Требования техники безопасности при осуществлении охоты
  6. III. Требования безопасности во время работы
  7. III. Требования безопасности при обращении с орудиями охоты

Квалификационные требования должны определяться и документироваться для персонала, осуществляющего процесс взаимной оценки.

Эл-ты ISO 19011:2002 (раздел 7) м.б приняты и применятся к различным типам оценки.

Квалификационные требования к персоналу, реализующему процесс взаимной оценки, должны соответствовать личным качествам и компетентности, установленным для лиц, выполняющих деятельность по взаимной оценке.

Д.б. выполнены треб-ия к компетентности в соответствии с хар-ром взаимной оценки.

Порядок выбора, подготовки и мониторинга персонала, необходимого для реализации процесса взаимной оценки, должен быть определен и документирован.

Основные документы, которые потребуются для процесса взаимной оценки, должны быть доступны и изданы на языке, понятном всем членам группы взаимной оценки.

Оцениваемому органу может понадобиться перевод отдельных документов.

Перечень основных документов, подлежащих переводу, должен быть согласован между членами - участниками соглашения до начала процесса взаимной оценки.

Д.б. установлен(ы) язык(и), на котором(ых) б. проводиться взаимная оценка.

При необходимости д.б. предоставлены услуги по переводу для понимания результатов взаимного обсуждения.


Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 58 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
СОЗДАНИЕ ГРУППЫ СОГЛАШЕНИЯ| Информация и документация

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)