Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

СЦЕНА 1. Улица в Мантуе.

Джульетта | Капулетти | Джульетта | Брат Лоренцо | Брат Лоренцо | Джульетта | Джульетта | Капулетти | Кормилица | Капулетти |


Читайте также:
  1. Taken: , 1СЦЕНА ВТОРАЯ
  2. Taken: , 1СЦЕНА ВТОРАЯ
  3. Taken: , 1СЦЕНА ПЕРВАЯ
  4. Taken: , 1СЦЕНА ПЯТАЯ
  5. Taken: , 1СЦЕНА ТРЕТЬЯ
  6. Taken: , 1СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
  7. Taken: , 1СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

 

Улица в Мантуе.

Входит Ромео.

 

Ромео

Коль можно верить сновиденьям сладким,

Мне сны мои предсказывают радость.

В груди моей – как царь на троне – сердце.

Весь день меня какой-то дух уносит

Ввысь над землею в радостных мечтах.

Мне снилось, что меня моя супруга

Нашла умершим. Что за странный сон,

Где мертвецу дана возможность мыслить!

И вот она горячим поцелуем

Такую жизнь в уста мои вдохнула,

Что ожил я и сделался царем.

Как сладостно владеть самой любовью,

Коль тень ее уже богата счастьем.

 

Входит Бальтазар.

 

Ах, вести из Вероны! Бальтазар!

Привет! Привез письмо ты от Лоренцо?

Ну, как синьора? Батюшка здоров ли?

Здорова ли моя Джульетта? Если

Ей хорошо, дурного быть не может!

 

Бальтазар

Ей хорошо, дурного быть не может!

Синьоры тело в склепе Капулетти,

Бессмертная ж душа – на небесах.

Я видел сам, как в склеп ее несли,

И тотчас же помчался к вам с вестями.

Простите мне, что так они печальны.

 

Ромео

Так вот что! Звезды, вызов вам бросаю! —

Беги в мой дом. Дай мне чернил, бумаги

И лошадей найми: я еду в ночь.

 

Бальтазар

Синьор мой, умоляю, успокойтесь;

Вы бледны, ваш безумный взгляд сулит

Недоброе.

 

Ромео

Молчи, ты в заблужденье.

Ступай и сделай все, что я велел.

Ты не привез письма мне от монаха?

 

Бальтазар

Нет, мой синьор.

 

Ромео

Ну все равно, – ступай

И лошадей найми. Приду я скоро.

 

Бальтазар уходит.

 

С тобой, Джульетта, лягу в эту ночь.

Где средство взять? Как скоро злая мысль

Является несчастному на помощь.

Мне вспомнился аптекарь: он живет

Поблизости; его недавно видел;

В лохмотьях жалких и с угрюмым видом

Он травы разбирал, худой, несчастный,

Изглоданный жестокой нищетой.

В его лавчонке жалкой черепаха

Висела, и набитый аллигатор,

И кожи всяких страшных рыб;31на полках

Склад нищенский пустых коробок, склянок,

Зеленых глиняных горшков, бичевок,

Семян, засохших розовых пастилок —

Убого красовался напоказ.

Ту нищету заметив, я подумал:

Будь человеку нужен яд смертельный,

Который в Мантуе запрещено

Под страхом смерти продавать, – вот этот

Несчастный плут его б, наверно, продал.

Мысль эта предвосхитила потребность;

И этот-то бедняк продаст мне яду.

Мне помнится, его домишко здесь.

Сегодня праздник, – заперта лавчонка.

Эй, эй, аптекарь!

 

Выходит из лавки аптекарь.

 


Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Первый музыкант| Аптекарь

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)