Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Be bold, be bold (будь смелой), but not too bold (но не слишком смелой), Lest that your heart’s blood should run cold (чтобы твоего сердца кровь не бежала холодной).

Английские волшебные сказки 9 страница | Английские волшебные сказки 10 страница | Английские волшебные сказки 11 страница | Английские волшебные сказки 12 страница | Английские волшебные сказки 13 страница | Английские волшебные сказки 14 страница | Английские волшебные сказки 15 страница | Английские волшебные сказки 16 страница | Английские волшебные сказки 17 страница | Английские волшебные сказки 18 страница |


Читайте также:
  1. B) Write sentences of your own using the phrases in bold type. Address them to the other students who should reply them expressing their approval or disapproval.
  2. Be bold, be bold, but not too bold, Lest that your heart’s blood should run cold. 1 страница
  3. Be bold, be bold, but not too bold, Lest that your heart’s blood should run cold. 10 страница
  4. Be bold, be bold, but not too bold, Lest that your heart’s blood should run cold. 2 страница
  5. Be bold, be bold, but not too bold, Lest that your heart’s blood should run cold. 3 страница
  6. Be bold, be bold, but not too bold, Lest that your heart’s blood should run cold. 4 страница

But Lady Mary was a brave one (но леди Мэри была храбрая особа: «одна»), she was (она была), and she opened the door (и она открыла дверь), and what do you think she saw (и что вы думаете она увидела)? Why (как же: «почему»), bodies and skeletons of beautiful young ladies (трупы: «тела» и скелеты прекрасных молодых дам) all stained with blood (все запятнанные кровью). So Lady Mary thought (так что леди Мэри подумала) it was high time to get out of that horrid place ((что) это было самое время: «высокое время» выбраться наружу из этого ужасного места), and she closed the door (и она закрыла дверь), went through the gallery (пошла через галерею), and was just going down the stairs (и была как раз идущая вниз (по) лестнице: «ступенькам»), and out of the hall (и наружу из зала), when who should she see through the window but Mr Fox (когда кого должна была она увидеть через окно как не: «кроме» господина Лиса) dragging a beautiful young lady (тащившего прекрасную молодую даму) along from the gateway to the door (прямиком от ворот к двери). Lady Mary rushed downstairs (леди Мэри бросилась вниз по лестнице), and hid herself behind a cask (и спрятала себя за бочонком), just in time (как раз вовремя), as Mr Fox came in with the poor young lady (так как господин Лис вошел внутрь с бедной молодой дамой), who seemed to have fainted (которая казалась упасть в обморок = упавшей в обморок). Just as he got near Lady Mary (прямо когда он оказался близко (к) леди Мэри), Mr Fox saw a diamond ring (господин Лис увидел бриллиантовое кольцо) glittering on the finger (сверкающее на пальце) of the young lady he was dragging (молодой дамы (которую) он был тащивший), and he tried to pull it off (он постарался стянуть его с). But it was tightly fixed (но оно было туго надето: «укреплено»), and would not come off (и не слезало: «не желало сойти с»), so Mr Fox cursed and swore (так что господин Лис бранился и ругался; to swear – клясться, ругаться), and drew his sword (и вытащил свой меч), raised it (поднял его), and brought it down (и опустил: «принес» его вниз) upon the hand of the poor lady (на руку бедной дамы). The sword cut off the hand (меч отрубил кисть руки), which jumped up into the air (которая подпрыгнула вверх в воздух), and fell of all places in the world into Lady Mary’s lap (и упала из всех мест в мире на колени леди Мэри). Mr Fox looked about a bit (господин Лис посмотрел вокруг немного: «кусочек»), but did not think of looking behind the cask (но не подумал о посмотреть за бочонком), so at last he went on (так что наконец он пошел дальше) dragging the young lady up the stairs (волоча молодую даму вверх(по) ступенькам) into the Bloody Chamber (в кровавую комнату).

 

describe [dıs`kraıb], diamond [`daıəmənd], bloody [`blΛdi]

 

LADY MARY was young, and Lady Mary was fair. She had two brothers, and more lovers than she could count. But of them all, the bravest and most gallant was a Mr Fox, whom she met when she was down at her father’s country house. No one knew who Mr Fox was; but he was certainty brave, and surely rich, and of all her lovers Lady Mary cared for him alone. At last it was agreed upon between them that they should be married. Lady Mary asked Mr Fox where they should live, and he described to her his castle, and where it was; but, strange to say, did not ask her or her brothers to come and see it.

So one day, near the wedding day, when her brothers were out, and Mr Fox was away for a day or two on business, as he said, Lady Mary set out for Mr Fox’s castle. And after many searchings, she came at last to it, and a fine strong house it was, with high walls and a deep moat. And when she came up to the gateway she saw written on it:


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 208 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Английские волшебные сказки 19 страница| Be bold, be bold, but not too bold, Lest that your heart’s blood should run cold. 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)