Читайте также:
|
|
Мятеж не может кончиться удачей: В противном случае его зовут иначе. Грустно констатировал С.Я. Маршак
Как это ни называй: «Упаковка», «Перелицовка», «Игра терминами», «Переодевание слов», «Реф-рейминг» или «Лидерская интерпретация», эта языковая операция настолько привычна, что ее знают практически все.
Подбирая слова, одевая одни и те же смыслы в разные термины, можно создать совершенно различные впечатления. Бережливость или жадность? Упертый или целеустремленный? Несчастная жертва или безответственная дура? Герои национального сопротивления или главари местного бандформирования?
«Лукаво втираясь в доверив, гнусный манипулятор дезинтегрировал актуальные
психические процессы своей жертвы и,
имея в виду свои далеко идущие эгоистические
цели по контролю ее сознания, ввел
беззащитную девушку в состояние
неконтролируемой эйфории».
Ага. Только то же самое можно и, возможно, более адекватно описать и по-другому:
«Улыбнувшись, молодой человек прогнал ее страхи, и ей стало хорошо».
Когда почти вся литература, касающаяся вопроса манипуляций, использует язык первой версии изложения и, таким образом, активно разжигает антиманипулятивную истерию, требуется незаурядное чувство юмора, чтобы от страха не заплакать...
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Эффект края | | | Техники, построенные на сочетании эффектов сенсорного поля |