Читайте также:
|
|
Столики в корабельной едальне были рассчитаны на четверых (это-то отсутствие общего стола и не давало возсти называть сие помещение трапезной), и уж теперь-то усталому душою минфа 2 пришлось познакомиться хотя бы с ближайшими соседями. Впрочем, это не доставило ему ни неприятных переживаний, ни излишних усилий; все внешнее скользило мимо, не касаясь сердца, примороженного вдруг упавшим на него чувством вины. Ибо нет для порядочного человека худшего переживания, нежели виновность перед близкими и любимыми: я не сумел, я не справился, я не сдюжил... Все остальное становится таким неважным, таким посторонним. Таким бесцветным и плоским...
1 Здесь, а также далее X. ван Зайчик, демонстрируя поразительную для никогда не бывавшего в России человека эрудицию, с легкостью вводит в текст своего повествования цитаты из Полного собрания русских летописей, "Жития Сергия Радонежского" и иных подобных источников. Переводчики должны со стыдом признаться, что даже они, несмотря на все усилия, не смогли установить происхождения всех тех прямых и косвенных цитат, которые ван Зайчик использовал столь непринужденно и мастерски.
2 Название высшей юридической ученой степени Ордуси — “минфа” — переводится с китайского языка как “проникший в [смысл] законов”. Такая ученая степень существовала еще и древнем и средневековом Китае.
Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 65 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Баг называл такие моменты озарением. | | | Соседи оказались людьми очень разными — каковыми и оказываются обычно хорошие люди, — но равно приятными и милыми. |