Читайте также: |
|
Всякий влюбленный — солдат, и есть у Амура свой лагерь.
В этом мне, Аттик, поверь: каждый влюбленный— солдат.
Возраст, способный к войне, подходящ и для дела Венеры.
Жалок дряхлый боец, жалок влюбленный старик.
Тех же требует лет полководец в воине сильном
И молодая краса в друге на ложе любви.
Оба и стражу несут, и спят на земле по-солдатски:
Этот у милых дверей, тот у палатки вождя.
Воин в дороге весь век,— а стоит любимой уехать,
Вслед до пределов земли смелый любовник пойдет.
Встречные горы, вдвойне от дождей полноводные реки
Он перейдет, по пути сколько истопчет снегов!
Морем придется ли плыть,— не станет ссылаться на бури
И не подумает он лучшей погоды желать.
Кто же стал бы терпеть, коль он не солдат, не любовник.
Стужу ночную и снег вместе с дождем проливным?
Этому надо идти во вражеский стан на разведку; v
Тот не спускает с врага, то есть с соперника, глаз.
Тот города осаждать, а этот — порог у жестокой
Должен,— кто ломится в дверь, кто в крепостные врата.
Часто на спящих врагов напасть врасплох удавалось,
Вооруженной рукой рать безоружных сразить,—
Пало свирепое так ополченье Реса-фракийца,.
Бросить хозяина вам, пленные кони, пришлось!
Так и дремота мужей помогает любовникам ловким:
Враг засыпает — они смело кидаются в бой.
Всех сторожей миновать, избегнуть дозорных отрядов —
Это забота бойцов, бедных любовников труд.
Марс и Венера равно ненадежны: встает побежденный,
Падает тот, про кого ты и подумать не мог.
Пусть же никто не твердит, что любовь — одно лишь безделье:
Изобретательный ум нужен для дела любви.
Страстью великий Ахилл к уведенной горит Брисеиде,—
Пользуйтесь, Трои сыны! Рушьте аргивскую мощь!
Гектор в бой уходил из объятий своей Андромахи,
И покрывала-ему голову шлемом жена.
Перед Кассандрой, с ее волосами безумной менады,
Остолбенел, говорят, вождь величайший Атрид.
Также изведал и Марс искусно сплетенные сети,—
У олимпийцев то был самый любимый рассказ...
Отроду был я ленив, к досугу беспечному склонен,
Душу расслабили мне дрема и отдых в тени.
Но полюбил я, и вот — встряхнулся, и сердца тревога
Мне приказала служить в воинском стане любви.
Бодр, как видишь, я стал, веду ночные сраженья.
Если не хочешь ты стать праздным ленивцем,— люби!
Скорбные элегии (IV, 10)
Тот я, кто некогда был любви певцом шаловливым.
Слушай, потомство, и знай, чьи ты читаешь стихи.
Город родной мой — Сульмон, водой студеной обильный,
Он в девяноста всего милях от Рима лежит.
5 Здесь я увидел свет (да будет время известно)
В год, когда консулов двух гибель настигла в бою.
Важно это иль нет, но от дедов досталось мне званье,
Не от Фортуны щедрот всадником сделался я.
Не был первенцем я в семье: всего на двенадцать
10 Месяцев раньше меня старший мой брат родился.
В день рожденья сиял нам обоим один Светоносец,
День освящали один жертвенных два пирога.
Первым в чреде пятидневных торжеств щитоносной Минервы
Этот день окроплен кровью сражений всегда.
15 Рано отдали нас в ученье; отцовской заботой
К лучшим в Риме ходить стали наставникам мы.
Брат, для словесных боев и для форума будто рожденный,
Был к красноречью всегда склонен с мальчишеских лет,
Мне же с детства милей была небожителям служба,
20 Муза к труду своему душу украдкой влекла.
Часто твердил мне отец: «Оставь никчемное дело!
Хоть Меонийца возьми — много ль он нажил богатств?»
Не был я глух к отцовским словам: Геликон покидая,
Превозмогая себя, прозой старался писать, —
25 Сами собою слова слагались в мерные строчки,
Что ни пытаюсь сказать — все получается стих.
Год за годом меж тем проходили шагом неслышным,
Следом за братом и я взрослую тогу надел.
Пурпур с широкой каймой тогда окутал нам плечи,
30 Но оставались верны оба пристрастьям своим.
Умер мой брат, не дожив второго десятилетья,
Я же лишился с тех пор части себя самого.
Должности стал занимать, открытые для молодежи,
Стал одним из троих тюрьмы блюдущих мужей.
35 В курию мне оставалось войти — но был не по силам
Мне этот груз; предпочел узкую я полосу.
Не был вынослив я, и душа к труду не лежала,
Честолюбивых забот я сторонился всегда.
Сестры звали меня аонийские к мирным досугам,
40 И самому мне всегда праздность по вкусу была.
Знаться с поэтами стал я в ту пору и чтил их настолько,
Что небожителем мне каждый казался певец.
Макр[41] был старше меня, но нередко читал мне о птицах,
Губит какая из змей, лечит какая из трав.
45 Мне о любовном огне читал нередко Проперций,
Нас равноправный союз дружбы надолго связал.
Славный ямбами Басс и Понтик[42], гексаметром славный,
Также были в числе самых любимых друзей.
Слух мне однажды пленил на размеры щедрый Гораций, —
50 Звон авзонийской струны, строй безупречных стихов.
Только видеть пришлось мне Марона[43], и Парка скупая
Времени мне не дала дружбу с Тибуллом[44] свести.
Галл, он тебе наследником был, а Тибуллу — Проперций,
Был лишь по времени я в этой четвертым чреде.
55 Младшими был я чтим не меньше, чем старшие мною,
Долго известности ждать Музе моей не пришлось.
Юношеские стихи прочитал я публично впервые,
Только лишь раз или два щеки успевши побрить.
Мой вдохновляла талант по всему воспетая Риму
60 Женщина; ложное ей имя Коринны я дал.
Много писал я тогда, но все, в чем видел изъяны,
Отдал охотно я сам на исправленье огню.
Сжег перед ссылкой и то, что могло бы понравиться людям,
В гневе на собственный дар страсть к стихотворству прокляв.
65 Нежное сердце мое открыто для стрел Купидона
Было, и всякий пустяк в трепет его приводил.
Но и при этом, хоть я от малейшей вспыхивал искры,
Все ж пересудами Рим имя мое не чернил.
Чуть не мальчишкой меня на пустой, ничтожной женили
70 Женщине, и потому был кратковременным брак.
Ту, что сменила ее, упрекнуть ни в чем не могу я,
Но оказался и с ней столь же непрочным союз.
Третья зато и на старости лет со мною, как прежде,
Хоть и досталось ей быть ссыльного мужа женой.
75 Дочь совсем молодой меня дедом сделать успела,
Двух родила она мне внуков от разных мужей.
Срок своей жизни отец исчерпал: к девяти пятилетьям
Девять прибавив еще, он удалился к теням.
Так же я плакал над ним, как он бы плакал над сыном;
80 Следом за ним и мать я положил на костер.
Счастье и ей, и ему, что вовремя смерть их настигла,
Что до ссылки моей оба закрыли глаза.
Счастье и мне, что им при жизни я не доставил
Горя, что им не пришлось видеть несчастным меня.
85 Если от тех, кто усоп, не одни имена остаются,
Если последний костер легким не страшен теням,
Если молва обо мне к вам достигла, родителей тени,
И разбирают вину нашу в стигийском суде, —
Знайте, молю (ведь обманывать вас грешно мне), что сослан
90 Я не за умысел злой, а за оплошность мою.
Манам довольно того, что я им воздал. Возвращаюсь
К вам, кто о жизни моей жадно стремится узнать.
Лучшие годы уже прогнала, приблизившись, старость,
И седину к волосам уж подмешала она.
95 Девять раз уносил в венке из писейской оливы
Всадник награду с тех пор, как родился я на свет.
Тут-то меня удалил на левый берег Эвксина,
В Томы, задетого мной Цезаря гневный приказ.
Этой причина беды даже слишком известна повсюду,
100 Незачем мне самому тут показанья давать.
Как рассказать об измене друзей, о слугах зловредных?
Многое вынести мне хуже, чем ссылка, пришлось,
Но воспротивился дух, не желая сдаваться несчастьям:
Силы собрал и явил непобедимым себя.
105 Праздную жизнь позабыв, с просторной тогой расставшись,
Я непривычной рукой вовремя взялся за меч.
Сколько есть звезд на невидимом нам и на видимом небе,
Столько же вынес я бед на море и на земле.
Долго скитаться пришлось, но я достиг побережья,
110 Где по соседству живет с гетами лучник-сармат,
Здесь, хоть кругом оружье звенит, облегчить я пытаюсь
Песней, какою могу, скорбную участь мою;
Пусть тут нет никого, кто бы выслушал новые строки,
Все-таки день скоротать мне помогают они.
115 Что же! За то, что я жив, что терплю все тяготы стойко,
Что не постыла мне жизнь и треволненья ее,
Муза, спасибо тебе! Ибо ты утешенье приносишь,
Отдых даешь от тревог, душу приходишь целить.
Ты мне и спутник и вождь, ты меня от Истра уводишь,
120 На Геликоне даешь место по-прежнему мне.
Ты, как немногим, дала мне при жизни громкое имя,
Хоть лишь по смерти молва дарит обычно его.
Черная зависть, что все современное злобно поносит,
Ни одного из моих не уязвила трудов,
125 Несправедлива молва не была к моему дарованью,
Хоть и немало больших век наш поэтов родил.
Выше себя я ставил их всех, но многие вровень
Ставили нас, и весь мир песни читает мои.
И, если истина есть в пров и денье вещих поэтов,
130 То и по смерти, земля, я не достанусь тебе.
Славой моим ли стихам иль твоей любви я обязан,
Ты благодарность мою, верный читатель, прими.
(Перевод С. Ошерова)
[1] Каллиопа – Муза эпической поэзии. О Музах см. общее вступление к лирической поэзии.
[2] Одежды из тканей, произведенных на о. Кос в Эгейском море. Эти шелковые, расшитые золотыми нитями пурпурные тканями вошли в моду в Риме в I в. до н.э.
[3] Покровитель поэтов в Риме. Его имя стало нарицаельным.
[4] В древнегреческой мифологии – боги, побежденные Зевсом и низвергнутые в Тартар.
[5] Горы Осса и Олимп расположены на севере Фессалии, северо-восточной области Греции, гора Пелион – на юге. См.: «Одиссея» кн. XI, ст. 315 – 316.
[6] Фивы – один из древнейшх городов Греции, главный город Беотии, расположенной в центральнй части Греции. С Фивами связаны истории так называемого фиванского цикла, включающего в себя сказания о Кадме, о Дионисе, о Геракле, об Эдипе, о походе семерых против Фив.
[7] Ксеркс (ок. 520 – 465 гг. до н.э.) – персидский царь, совершивший поход против Греции. См. в нашей хрестоматии отрывок из «Истории» Геродота, в котором рассказывается о подготовке похода Ксеркса на Элладу. Летом 480 г. до н.э. войска Ксеркса подошли к Геллеспонту (совр. Дарданеллы), проливу разделяющему Европу и Азию. Ксеркс приказал строить для переправы мосты, однако разразившаяся буря разбила их вдребезги. Тогда Ксеркс повелел сечь море плетьми.
[8] Рем – брат Ромула, основателя Рима.
[9] Карфаген – главный город одноименного государства, основанного финикийцами, располагавшийся на севере Африки (совр. Тунис). Рим вел с Карфагеном войны, вошедшие в историю под названием Пунических. I Пуническая война – 264 – 241 гг. до н.э.), II Пуническая война – 218 – 201 гг. до н.э., III Пуническая война – 149 – 146 гг. до н.э.
[10] Гай Марий (157 – 86 гг. до н.э.) – римкий полководец.
[11] Кимвры – германское племя.
[12] Цезарь – зд. Октавиан Август.
[13] Город Мутина, который дал название эпизоду истории гражданских войн в Риме, так называемой «мутинской войне» (43 г. до н.э.), в ходе которой войская Марка Антония потерпели поражение от войск консулов Гирция и Пансы и выступившего с ними Октавиана.
[14] Битва при Филиппах в 42 г. до н.э., в результате которой республиканские войска Брута были наголову разбиты, и сам Брут покончил с собой, бросившись на свой меч.
[15] Речь идет о битве при Акции в 31г. до н.э. покорении Египта.
[16] Актийский – принимавший участие в битве при Акции в 31 г. до н.э.
[17] Священная дорога (via Sacra) – главная дорога Рима, которая вела к Капитолию. По ней проходили религиозные процессии и триумфальные шествия.
[18] Тезей – один из героев греческой мифологии, представитель поколения героев до Троянской войны. Тезей известен как первый похититель той самой Елены, из-за которой началась Троянская война. Он прославился множеством подвигов, один из которых – убийство Минотавра.
[19] Иксионид – Пирифой, сын Иксиона, друг Тезея.
[20] Менетиад – Патрокл, сын Менетия, друг Ахилла.
[21] Энкелад – один из сторуких гигантов.
[22] Калимах из Кирены (310 – 240 гг. до н.э.) – библиотекарь Александрийской библиотеки, поэт, чье творчество оказало влияние на таких римских поэтов-неотериков (см. введение к разделу Лирическая поэзия).
[23] Юлий Цезарь и Октавиан Август возводили свой род к троянцу Энею. Троя находилась на территории соременной Проперцию Фригии.
[24] См. трагедии Еврипида «Ипполит» и Сенеки «Федра».
[25] Цирцея (Кирка) – колдунья с о. Ээя, который посещаел Одиссей.
[26] Намек на историю Медеи, которая под предлогом возвращения ему молодости сварила в котле царя Иолка Пелия.
[27] Махаон – врач, сын Асклепия. Излечил рану на ноге героя Филоктета, участника Троянскйо войны, полученную им то ли результате укуса змеи, то ли нанесенную ему стрелой Геракла.
[28] Хирон – кентавр, сын Кроноса и Филиры.
[29] Андрогей – сын критского царя Миноса, погибший насильственной смертью. Известно несколько версий его гибели, но все они так или иначе связаны с финянами, так как наказание за смерть сына Миноса несли афинян, которые должны были ежегодно отправлять семь юношей и семь девушек в жертву чудовищу с телом человека и головой быка – Минотавру. Был воскрешен Асклепием, чье святилище было в Эпидавре, поэтому он назван Эпидаврсим богом.
[30] Тантал – герой греческой мифологии, удостоенный богами чести принять участие в их пире, но отплативший им неблагодарностью: он рассказал смертным тайны богов, в результате чего был наказан. Его муки («танталовы муки») заключались в том, что он, находясь в воде, не мог утолить жажду, так как вода отступала, когда он собирался напиться, протягивая руки к плодам, он не мог хватить ни один из них, так как ветви, до того низко нависавшие над ним, поднимались вверх, когда он протягивал руку. См.: «Одиссея» кн. XI ст. 582 – 592.
[31] Данаиды – пятьдесят дочерей царя Даная, который получил прорицание, что погибнет от руки зятя. Анаиды в брачную ночь совешили убийство своих мужей, за что в подземном царстве обречены наполнять водой бездонную бочку.
[32] Музы Сицилии… – музы буколической поэзии; Сицилия – родина Феокрита.
[33] Консул. – Консулом 40 г. до н. э. был Азиний Поллион, посредничавший между Октавианом и Антонием при заключении мира.
[34] …пророчицы Кумской… – Имеется в виду Кумская Сивилла, предложившая царю Тарквинию Гордому так называемые Сивиллины книги, в которых, по преданию, записаны судьбы Рима и мира и которые хранились в храме на Капитолии.
[35] Дева – Правда, Справедливость; дочь Юпитера и Фемиды, во время золотого века Сатурна жившая среди людей, она с наступлением железного века превратилась в звезду в созвездии Девы.
[36] Луцина – одно из прозвищ Юноны (или Дианы) как богини-покровительницы рожениц. Последующие слова о наступлении века Аполлона заставляют предполагать, что здесь идет речь именно о Диане, сестре Аполлона, под знаком которой пребывал уходящий круг железного века.
[37] Фетида – здесь вместо «море»: богиня моря.
[38] Тифис – кормчий аргонавтов.
[39] Парки (греч. Мойры) – три богини судьбы; их представляли в виде старух, прядущих нить человеческой жизни. Одна из них (Клото) прядет нить, другая (Лахесис) тянет через все предназначения судьбы, и, наконец, третья (Атропос) обрывает нить.
[40] Лин – «божественный пастух», сын Аполлона и Терпсихоры, мифический певец, подобный Орфею, сыну Каллиопы, предводительницы муз и покровительницы рической поэзии.
[41] Макр — Эмилий Макр, автор поэмы о птицах «Орнитология» и поэмы «Ториака» — о змеиных укусах и лекарствах от них.
[42] Басс — поэт, друг Проперция; Понтик — поэт, автор эпической поэмы «Фиваида».
[43] Марон – Публий Вергилий Марон.
[44] Тибулл (около 50—19 до н. э.) – римский лирический поэт.
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Публий Овидий Назон | | | I.Организационно-методический раздел |