Читайте также: |
|
Наш край - финская песня композитора Фредрика Пациуса на слова Йохана Людвига Рунеберга, национальный гимн Финляндии. (Официального статуса песня не имеет, поскольку в Конституции Финляндии о национальном гимне ничего не сказано.)
После того, как в 1809 году Финляндия была присоединена к России, в стране начались существенные перемены, связанные с обретением некоторой государственной самостоятельности, становлением финского языка и самостоятельной, не зависящей ни от Швеции, ни от России культуры Финляндии. Национальное самосознание финнов проявилось, в частности, в том, что в большом количестве стали появляться стихотворения о любви к родине (как на шведском, так и на финском языке). Одним из наиболее известных и значительных поэтов Финляндии середины XIX века был Йохан Рунеберг, автор большого числа патриотических произведений, писавший на шведском языке. Позже он был назван национальным поэтом Финляндии. Он написал стихотворение «Наш край», которое было представлено им студентам Хельсинкского университета. Оно было опубликовано, став прологом к его циклу стихов «Рассказы прапорщика Столя», в которых Рунеберг выражал идеи морали, гуманизма, ответственности, патриотизма — и воспевал пейзажи родной страны. Говоря о бедности народа Финляндии и его способности довольствоваться малым, Рунеберг видел приход светлого будущего через развитие народа и его «взросление». Композитор - Фредрик Пациус, эмигрант из Германии. Эта песня так часто звучала на различных мероприятиях и по радио, что постепенно стала восприниматься как национальный гимн Финляндии. В 1915 году Александр Блок перевёл текст песни на русский язык.
«Наш край»
Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Символы Финляндии. | | | Перевод Александра Блока |