|
Никео-Константинопольский символ веры читается (поётся) на литургическихбогослужениях в православии (в составе Литургии верных) и католицизме (в составе Литургии слова). Церковь рекомендует привлекать к его чтению (пению) всех присутствующих. Символ включён в Книгу общих молитв (англ.) Англиканской церкви.
Править]Содержание
Включает 12 членов. Утверждает веру:
¯ в Бога-Отца, Вседержителя и Творца (1-й член);
¯ в Иисуса Христа — единосущного Бога-Сына, предвечно рождаемого от Бога-Отца, который воплотился от Девы Марии и Святого Духа, умер за людей на кресте при Понтии Пилате и воскрес в третий день, вознёсся на небеса и имеет славу, равную славе Бога-Отца, который придет второй раз, чтобы судить живых и мертвых и воцарится вовеки;
¯ в дающего жизнь Святого Духа, говорившего через пророков (8-й член);
¯ в единую Святую Соборную (Кафолическую) Апостольскую Церковь (9-й член);
¯ в очищающее от грехов крещение, совершаемое лишь единожды (10-й член);
¯ во всеобщее воскресение мертвых (11-й член) и новую вечную жизнь (12-й член).
Данная редакция перевода на церковнославянский язык была принята Собором Русской Церкви в 1654 году в результате в основном стилистической правки иеромонахаЕпифания (Славинецкого). Правка перевода сделала следующие уточнения и изменения текста:
· Из второго члена был убран бывший ранее союз-противопоставление «а» в словах о вере в Сына Божия «рождена, а не сотворена».
· В седьмом члене формулировка «Егоже Царствию несть конца» была заменена на «Егоже Царствию не будет конца».
· В третьем члене фраза «воплотившагося от Духа Свята, и Марии Девы вочеловечьшася» заменена «воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася»
· В восьмом члене было исключено слово «истиннаго» из фразы «И в Духа Святаго, Господа истиннаго и животворящаго, иже от Отца исходящаго»
· В одиннадцатом члене «мертвы м» было исправлено на «мертвы х»; внесено ещё несколько других незначительных корректив.
Частью Русской Церкви новый перевод Символа Веры, сделанный в ходе реформ патриарха Никона, были воспринят как посягательство на основы веры (см.старообрядчество).
Русский католический текст с Filioque:
1. Верую во единого Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли, видимого всего и невидимого.
2. И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, от Отца рождённого прежде всех веков, Бога от Бога, Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рождённого, несотворённого, единосущного Отцу, через Которого всё сотворено.
3. Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы и ставшего Человеком;
4. распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребённого,
5. воскресшего в третий день по Писаниям,
6. восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца,
7. вновь грядущего со славою судить живых и мёртвых, и Царству Его не будет конца.
8. И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына исходящего, Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава, Который вещал через пророков.
9. И во единую, Святую, Вселенскую и Апостольскую Церковь.
10. Исповедую единое крещение во отпущение грехов.
11. Ожидаю воскресения мёртвых
12. и жизни будущего века. Аминь.[4].
Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Символы веры в богословии | | | РОЗДІЛ 1. СИМВОЛДРАМА. ОПИС МЕТОДУ |