Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Герменевтика как методология наук о духе

Читайте также:
  1. Занятие 1.1. Теория и методология исторической науки
  2. Интуиция как законная методология
  3. Методология IDEF0
  4. Методология военно-психологического исследования
  5. Методология данной книги
  6. Методология исследования

 

В социально-гуманитарном знании объяснение, понимание и интерпретация описываются в полной мере в философской герменевтике. Социальное и особенно гуманитарное познание имеет дело с текстами (соответственно контекстами и подтекстами), символами – в целом, с естественными и искусственными языками, поэтому перед ним встает задача постичь природу понимания, интерпретации текстов, знаковых систем, символов, выяснить проблемы, связанные с ролью языка в познании. Герменевтика происходит от греческого слова «hermeneia» – понимание, объяснение. Этимологию этого слова связывают с именем бога торговли, покровителя дорог Гермеса, который, согласно древнегреческой мифологии, передавал повеления олимпийских богов людям. Как известно, в древнегреческой мифологии Гермес считался изобретателем языка и письменности и вестником воли богов.

«Герменевтика» и стала означать искусство истолкования, обеспечивающее при помощи различных технических правил, а также интуиции, догадок правильное понимание полученного свыше известия. Задачей герменевтики, следовательно, является выявление внутреннего, отличающегося от внешне-предметного смысла, который находится под пластом непосредственно-образного слоя изречения. Г.Х. фон Вригт говорит еще об одной задаче или призвании герменевтики: «В противоположность позитивистской идее единообразия науки герменевтическая философия защищает sui generis характер методов интерпретации и понимания, которые используются в науках о духе. В этом отношении она восстанавливает и развивает интеллектуальное наследие антипозитивизма, представленное на рубеже XIX - XX веков неокантианством и неогегельянством» [7. Вригт Г.Х.. Логико-философские исследования. М., 1986. 7, с.66]. Предметом герменевтики является, таким образом, интерпретация, «понимание».

Основателем герменевтики Нового времени считается немецкий ученый, богослов и философ Фридрих Даниэль Эрнст Шлейермахер. Он заложил основы герменевтики как общей теории интерпретации. Герменевтика, по Шлейермахеру, - это универсальная теория понимания. Предмет этой теории - тексты самого разного рода: здесь не предполагается отбор текстов «достойных» истолкования из множества «недостойных» истолкования [Цит. по: Кузнецов В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание. М., 1991.]. «Правила понимания», разработанные Шлейермахером, не зависят от типа текста - они пригодны для любых произведений - «священных», «классических» и «авторитетных», но их объединяет то, что они являются памятниками. Памятники - это тексты, которые от исследователя отделяют большая временная, историческая, культурная, языковая дистанции. Памятники обычно принадлежат к далекой и чуждой исследователю культуре. Существует множество «барьеров», которые препятствуют прямому проникновению в смысл памятника. Устранять «барьеры» для понимания, с точки зрения Шлейермахера, и призвана герменевтика. Она необходима там, где имеет место ситуация непонимания. Определив герменевтику как искусство понимания, Шлейермахер ее целью назвал прояснение условий возможности понимания письменных дукументов. Любой письменный документ представляет собой «языковое обнаружение», имеющее двоякую природу. С одной стороны, он является частью общей системы языка, с другой - продуктом творчества отдельного индивида. Поэтому перед герменевтикой стоит двойная задача: во-первых, исследование языкового обнаружения (памятника, документа) в качестве элемента определенной языковой системы и, во-вторых, обнаружение стоящей за ним уникальной субъективности. Первая часть задачи решается с помощью «объективного» (или «грамматического») истолкования, которое анализирует текст как часть определенной лексической системы; вторая – с помощью «технического» (или «психологического») истолкования, анализирующего индивидуальный стиль - комбинации выражений, не заданные лексической системой. В поздних работах Шлейермахер отдавал предпочтение разработке «технической», то есть субъективной, психологической интерпретации.

Основной процедурой психологической интерпретации является «вживание» толкователя в душевный мир автора. «Вживание» и «эмпатия» (вчувствование) в принципе возможны потому, что и исследователь текста, и его автор суть индивидуальные выражения одной и той же сверх-индивидуальной жизни («духа») [33. Schleiermacher Fr., Werke. Auswahl in vier Bдnden. Bd. 4., 1911.33].

Шлейермахер также различает «компаративные» и «дивинаторные» процедуры интерпретации: если в первом случае высказывания, составляющие определенный письменный документ, истолковываются в сравнении с языковым и историческим контекстом (т.е. с иными текстами соответствующей эпохи), то во втором случае дело заключается в интуитивном схватывании смысла произведения [33. Schleiermacher Fr., Werke. Auswahl in vier Bдnden. Bd. 4., 1911.33].

Один из принципов герменевтики, выдвинутый создателем метода, – это принцип «лучшего понимания». В соответствии с одним из них целью герменевтики является понимание текста и его автора лучше, чем сам автор понимал себя и свое собственное творение. Современный исследователь должен знать лучше мир автора и его текст.

Герменевтика Шлейермахера не может быть названа философской, так как собственно философского исследования здесь еще нет. По словам П.П. Гайденко, у Шлейермахера было гипертрофированное отношение к прошлым традициям и культурам, стремление к адекватному «оживлению мертвого» [9. Гайденко П.П. Прорыв к трансцендентному. Новая онтология XX века. М.: Республика, 1997]. Результатом такого отношения была оторванность истории от современности, а без возможности решить проблему взаимодействия истории и современности герменевтика не может быть названа философской дисциплиной, ее методологический инструментарий слишком беден для выполнения философских задач. Скорее всего ее (герменевтику Шлейермахера) можно назвать филологической дисциплиной, которая предоставляет средства для специального изучения специфических объектов (литературных памятников прошлых культур).

Развитие проблем герменевтики в контексте методологии исторического и в целом гуманитарного познания произошло в XIX в. в исследованиях В. Дильтея. Герменевтика у Дильтея - часть более широкого методологического проекта. Его цель - обосновать особую значимость историко-гуманитарного познания, несводимость процедур такого познания к процедурам естественных наук. Своеобразие сферы, с которой имеют дело гуманитарные науки, по Дильтею, состоит в том, что познающий субъект сам есть часть той действительности, которую он познает, поэтому познание ее должно осуществляться другими методами. Известное высказывание философа - «природу мы объясняем, духовную жизнь мы понимаем» положило начало противопоставлению «объяснения» и «понимания» как двух несовместимых методов познания, хотя сам Дильтей не занимал такой крайней позиции: он считал, что «понимание» не противостоит объяснению, а дополняет его [Дильтей В. Собрание сочинений в 6 тт. Под ред. A.B. Михайлова и Н.С. Плотникова. Т. 4: Герменевтика и теория литературы / Пер. с нем. под ред. В.В. Бибихина и Н.С. Плотникова. М., 2001].

С помощью процедур понимания по Дильтею постигается Жизнь. «Жизнь» у него, как мы видели в гл. 5, - наименование духовно-исторического мира, который выражается в текстах. Человек, по Дильтею, не имея истории, сам является историей, которая раскрывает что он есть. Поэтому постижение жизни – это понимание внутреннего мира, который осуществляется при помощи интроспекции. Но в ходе герменевтического поиска Дильтея выявилась основная методологическая трудность герменевтики, известная как проблема психологизма. Суть ее состоит в том, что объективное значение произведения и гарантию этой объективности Дильтей находит в принадлежности понимающего субъекта и понимаемого им объекта одному и тому же смысловому полю - Жизни, или Духу (духовно-историческому миру). Как интерпретатор, так и интерпретируемый текст являются частью духовно-исторического мира, а поэтому интерпретатор может использовать «вчувствование». Являясь же моментом исторической Жизни, он может опереться на «переживание». Поясняя эту ситуацию, он писал: «Дух в состоянии понять лишь то, что порождено духом» [Дильтей В. Собрание сочинений в 6 тт. Под ред. A.B. Михайлова и Н.С. Плотникова. Т. 4: Герменевтика и теория литературы / Пер. с нем. под ред. В.В. Бибихина и Н.С. Плотникова. М., 2001]. Обозначив, таким образом, объективное значение произведения, он ни в переживании, ни во вчувствовании не нашел гарантии объективности. В более поздних работах Дильтей отказывается от интроспекции как психологического способа «понимания» и переводит внимание на объективно-исторический момент герменевтической активности, сосредоточиваясь на рассмотрении культуры прошлого как продуктов «объективного духа». Понимание он в это время рассматривает не только как (субъективное) со-переживание, но и как (объективную) реконструкцию того культурно-исторического мира, в котором определенный текст возник и обнаружением, объективацией которого он является. Дильтей, в отличие от Шлейермахера, задачу герменевтики видел в раскрытии объективного духа целой культуры, структуры внутренних ценностей эпохи. Дильтей впервые вывел герменевтику на философский уровень.

М. Хайдеггер встал на путь онтологизации проблематики герменевтики в философии. Он определил понимание как фундаментальный способ человеческого бытия. Концепция герменевтической интерпретации Хайдеггера - это способ «опрашивания» бытия.

Для рассмотрения исторических «конструкций» разума и анализа человеческого существования с целью выявления их предпосылок Хайдеггер применяет феноменологический метод, понимаемый им как раскрытие структуры здесь-бытия (Dasein). В той мере, в какой этот метод позволяет понять смысл бытия того сущего, которое есть мы сами и которое открыто нам лишь через нас самих, он может рассматриваться и как герменевтический.

Основатель немецкого экзистенциализма К. Ясперс рассматривал герменевтику как искусство толкования символов. Задачей герменевтики он полагал достижение понимания тех символов, «шифров», посредством интуиции, которыми сфера трансцендентного «говорит» через тех или иных выдающихся мыслителей. В качестве обоснования данного положения он опирался на мысль И.Канта в «Критике способности суждения» о том, что «символическое есть только вид интуитивного». Он различал три основных различных языка (вида шифров) и в том числе язык человеческой коммуникации и спекулятивный язык («третий язык»), который близок к поэтическому словотворчеству.

В полной мере философская герменевтика оформляется в работах Гадамера, который стремился выяснить условия возможности понимания при сохранении целостного человеческого опыта и жизненной практики, что является фундаментальным условием для социального и гуманитарного знания.

Гадамер решил соединить герменевтику с диалектикой, расширив тем самым влияние первой. Диалектика у него применяется лишь фрагментарно и в интересах герменевтики (категории «отрицание», «противоположности»). Объективной реальностью, по Гадамеру, является текст, и в этом смысле он является предметом философии. Текст у Гадамера оказывается объективно самостоятельным в отношении как автора, так и его среды и эпохи. Задача герменевтического исследования у Гадамера состоит не в репродукции прежних смыслов, не в реконструкции авторского текста, а в производстве новых смыслов [Гадамер Г. Истина и метод. М., 1989]. Герменевтический смысл окончательно отделяется от смысла, влагавшегося в текст его автором. Таким образом, текст оказывается саморефлективным: познавательная активность читателя обнаруживает посредством текста его же духовный мир. Стремление к некоторй объективности на самом деле ведет к субъективности и плюрализму, так как обнаруживается, что каждый новый герменевтик создает совершенно новое содержание истолковываемого им текста, так же, как каждый новый историк якобы творит заново саму историю, так что объективной, и в этом смысле научной, истории, получается, нет. Факты текста, как и факты истории, рассматриваются при таком подходе как бесконечно пластичный и податливый материал, в котором скрывается неисчерпаемый ресурс самых разных интерпретационных возможностей.

Наиболее значимые его идеи связаны с интерпретацией исторических фактов и признанием конструктивной роли «временной дистанции» между созданием текста и его истолкованием. «Историчность» субъекта-интерпретатора принципиально не снимаема. Она базируется на предзнании и пред-понимании, а также предрассудках, которые являются в большей мере исторической действительностью бытия индивида, чем рассудок, поскольку предстают как отложившиеся в языке схематизмы опыта. «Предварительное понимание», заданное традицией, составляет основу процесса познания, в рамках которой, по мнению Гадамера, только и можно жить и мыслить. «Предпонимание» можно исправлять, корректировать, но освободиться от него полностью нельзя (не существует реально «нулевой точки отсчета»). Исследователь всегда подходит к изучаемому предмету, тексту с точки зрения заранее заданной традиции. Идея «предпонимания» выражает в своеобразной форме убеждение в социокультурной детерминации любого познания. С одной стороны, горизонт понимания всегда исторически обусловлен и ограничен. С другой - укорененность в истории продуктивна для понимания. Беспредпосылочное понимание, по Гадамеру, является фикцией. Нахождение внутри традиции, причастность к общему смыслу - важная предпосылка понимания, предполагающая взаимодействие смыслов, «слияние горизонтов» автора и интерпретатора.

Среди философских герменевтиков XX века второго поколения выделяется Карл-Отто Апель. Он соединил герменевтику с психоанализом и позитивизмом, в том числе с витгенштейнианской концепцией языка как «игры». В своих трудах он призывал сделать герменевтику более «объективной». Обратив внимание на идеологические аспекты языка, он поставил задачу попытаться вскрыть в глубинах языка подспудные мотивы социального поведения людей. Не с живыми людьми, а с текстами должен построить, по мнению Апеля, свой диалог исследователь-историк и социолог, имея целью найти в ходе этого диалога с «текстуальными партнерами» по «коммуникации» средства излечения современного общества от идеологии [Апель К.-О. Трансформация философии. М.: Логос, 2001. 339 с. 1].

Своеобразную версию философской герменевтики предложил один из крупнейших французских мыслителей современности Поль Рикер, пришедший к герменевтике из феноменологии. Задача герменевтики, по его мнению, - это раскрытие смысловых структур, обладающих избыточностью. Такими структурами являются символы. Выделяются три основных типа символа - космические, или «иерофанические», символы сновидений, или «онирические» и поэтические символы. Первые составляют предмет феноменологии религии, вторые - предмет психоанализа, третьи - предмет литературной критики.

Герменевтическое истолкование нацелено на то измерение символа, которое, находя выражение в языке, не полностью совпадает со своим языковым выражением, не тождественно ему. Не сводимый к языку остаток - мощное и действенное в символе - требует установления обратной связи между языком и опытом, связи между сферой языка и конституцией живого опыта. Установление такой связи - важнейший момент герменевтики. Таким образом, в отличие от Гадамера, в конечном итоге сводящего герменевтический опыт к языковому опыту, Рикер перенацеливает герменевтику на интерпретацию внеязыковых феноменов.

Являясь «семантикой многозначных выражений», герменевтика, по Рикеру, обладает неоспоримым преимуществом также и перед аналитической философией, пытающейся перестроить живой язык в соответствии с той или иной идеальной моделью. Высшая цель «универсальной герменевтики», построить которую Рикер намерен на основе синтеза достижений различных частных типов интерпретации, - воссоединение утраченного единства человеческого языка[Малахов В.С. Герменевтика как методология гуманитарного знания [Эл. ресурс] http://www.rsuh.ru/article.html?id=2751].

Достоинства герменевтики можно сосредоточить в несколько положений: герменевтика 1) учитывает специфику гуманитарных наук; 2) защищает гуманитарные науки от сциентизма и позитивизма, игнорирующих смысл человеческой деятельности; обращает внимание не только на цели и результаты, но и на мотивы деятельности людей; 3) ориентирует на системный характер понимания текстов культуры; 4) систематизирует приемы и принципы понимания; 5) помогает осваивать иноязычную культуру и осуществлять перевод как герменевтическую операцию.

 

Понятие «герменевтического круга»

 

Герменевтический круг – это принцип понимания текста, основанный на диалектике части и целого. История этого понятия связана с развитием и становлением герменевтики как общей теории понимания.

Принцип герменевтического круга вначале применялся стихийно среди других принципов и методов интерпретации для истолкования мифологических образов в античный период; в средневековье, для истолкования библейских текстов; позже истолкованию подлежали старинные тексты и исторические документы. Только к середине XIX в. принцип «герменевтического круга» получил теоретическое осмысление.

Первым, кто обратил внимание на круговой характер понимания, был Шлейермахер. У него герменевтический круг - это принцип понимания текста, основанный на взаимосвязи части и целого: понимание целого складывается из понимания отдельных частей, а для понимания отдельных частей необходимо понимание целого. Получается круг, но только герменевтический. Герменевтический круг усложняется тем, что и анализируемый текст (как целое) является частью по отношению ко всему творчеству автора, а творчество автора, в свою очередь, - часть соответствующего жанра, а жанр включается в литературу. Но кроме этого для Шлейермахера герменевтика имеет дело прежде всего не с текстом самим по себе, а с творческим духом, воплощенном в тексте. Дух, который пронизывает целое (например, текст), оставляет свой отпечаток на его отдельных частях. Части должны быть поняты на основе целого, а целое должно быть понято как внутренняя гармония частей. Шлейермахер круг, возникающий при понимании литературных текстов, называл «мнимым», так как процесс понимания принципиально не может быть завершен, и мысль бесконечно движется по расширяющемуся кругу. Повторное возвращение от целого к части и от частей к целому меняет и углубляет понимание смысла части, подчиняя целое постоянному развитию [45. Шлейермахер Ф. Герменевтика / Пер. с нем. А.Л. Вальского. СПб., 2004]. В. Дильтей увидел в идее герменевтического круга Шлейермахера возможность конструирования уникальности «единичного проявления жизни» из составляющих его частей. В качестве элементов герменевтического круга в соотношении части и целого у него выступают текст и биография его автора. Герменевтический круг включает в себя два вида понимания, которые аналогичны различию между дедукцией и индукцией, а также между анализом и синтезом. Первый вид понимания - это истолкование смысла части на основании знания о смысле целого, из знания о целом дедуктивно выводится знание о части («о единичном жизненном проявлении»). Такая операция аналогична анализу. Цель ее - выделить элементарное понимание. Второй вид понимания является интерпретацией «единства жизненных проявлений» [45. Шлейермахер Ф. Герменевтика / Пер. с нем. А.Л. Вальского. СПб., 2004].

Первый вид понимания, таким образом, служит основой для специфического герменевтического синтеза, осуществляющегося путем особой индукции, направленной от искусственно выбранных частных случаев к целому, представляющему собой единый внутренний мир других людей. Основой для перехода от части к целому является, по Дильтею, аналогия, существенное сходство внутренней жизни индивидов. Здесь проявляется еще одна сложность: субъект исследования уже имеет некоторое представление о том, что предстоит понять (беспредпосылочного понимания не существует) и создает определенную схему «ожидаемого». Поэтому разработка предварительного наброска смысла текста и его последовательный пересмотр являются процессом понимания смысла текста, способом «переноса» в другую жизнь.

«Герменевтический круг» Дильтея – это движение между исторически различными культурами (типами жизни) и изменяющейся позицией интерпретатора, то пытающегося вживаться в эти разные культуры, то приписывающего им свое изменчивое содержание. Само понимание, происходящее в рамках «герменевтического круга», поэтому «всегда остается относительным и никогда не может быть завершенным» [20. Дильтей В. Собр. соч.: В 6 т. Введение в науки о духе: Опыт полагания основ для изучения общества и истории. М., 2000. 20]. Понимание одновременно расширяет горизонт исторического видения и изменяет его, преобразовывает. Таким образом, В.Дильтей развил понятие герменевтического круга, включив в него философскую позицию автора, его психологию, а также контекст социально-культурных условий создания произведения: познающий субъект познает себя через других, но других он понимает через себя.

Хайдеггер придает «герменевтическому кругу» онтологический смысл. Сущность понимания, с его точки зрения, заключается не просто в постижении ситуации, но в раскрытии возможностей бытия. Акт понимания всегда осуществляется в рамках «герменевтического круга», стремлений человеческого существования прорваться к бытию и воздействий бытия на это существование. «Круг» Хайдеггера должен обеспечивать неразрывность знания с объектом этого знания, исторического знания и исторического бытия [40. Хайдеггер М. Путь к языку // Хайдеггер Мартин. Время и бытие. М., 1993.40].

Для Хайдеггера герменевтический круг - это механизм, с помощью которого осуществляется процесс «смыслового движения понимания и истолкования» [40. Хайдеггер М. Путь к языку // Хайдеггер Мартин. Время и бытие. М., 1993.40]. «Кто хочет понять текст, - пишет Г.-Г. Гадамер, комментируя хайдеггеровское понятие герменевтического круга, - тот всегда делает предположение. Он предполагает смысл целого, который кажется ему первым смыслом в тексте. Так получается потому, что текст читают уже со значительным ожиданием определенного смысла» [13. Гадамер Г.-Г. Истина и метод. М., 1988. 13, с.268].

У Гадамера герменевтический круг является центральным методологическим принципом: «Круг не формален по природе, он не субъективен и не объективен, но он описывает понимание как игру между движением традиции и движением интерпретатора» [13. Гадамер Г.-Г. Истина и метод. М., 1988. 13, с.269]. Таким образом, одну из задач «круга» Гадамер видит в характеристике с его помощью тех операций, которые проводит субъект над текстом, лишая его предметно-собственного, лежащего на поверхности смысла. Гадамер считал, что постигая традицию, интерпретатор сам находится внутри нее. Неизбежное движение по кругу состоит в том, что между текстом и интерпретатором стоят мысли интерпретатора, порожденные собственной традицией. Другой интерпретатор может не принять и «не понять» взгляд прежнего, тем более, что он смотрит глазами своей эпохи и традиции.

 


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)