Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

синтез романа. Разрешение затруднения 4 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

С. 263. ...de profundis... — латинское выражение, служащее началом католической заупокойной молитвы "Из глубины взываю к тебе, господи...". Здесь употреблено в смысле: "Царство ему небесное".

С. 264. ..."свежо предание, а верится с трудом"". — цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (д. II, явл. 2).

С. 264. Проприетер — собственник (франц. propriИtaire).

С. 265. ...как крыловская Туча, пронесшаяся над иссохшим полем и разлившаяся, над океаном. — Ссылка на басню И. А. Крылова "Туча" (1815).

С. 267—268.... один из известнейших юмористов наших обмолвился при этом восхитительною эпиграммой ~ А студентов обокрал" — Эпиграмма является пародией на отрывок из "детской сказки в стихах" "Самонадеянный Федя", напечатанной в N 9 "Свистка" за 1863 г.:

 

Федя богу не молился,

"Ладно, мнил, и так!"

Все ленился да ленился...

И попал впросак!

Раз беспечно он "Шинелью"

Гоголя играл, —

И обычной канителью

Время наполнял...

 

Эта эпиграмма на Достоевского принадлежит M. E. Салтыкову-Щедрину. Автору "Губернских очерков" (1856—1857) она и приписывается в романе.

С. 273. ...ко мне явился в З. уполномоченный и ходатай ваш, господин Бурдовский, Чебаров. — Прототипом Чебарова, который, как догадывается Мышкин, подучил Бурдовского начать против него дело, явился И. П. Бочаров, поверенный книгоиздателя Ф. Т. Стелловского. С последним у Достоевского был судебный процесс.

С. 282.... за межевого чиновника — чиновника, служившего по Межевому ведомству.

С. 286.... Кто бы на его месте поступил иначе? ~ Это напоминает ~ недавнюю знаменитую защиту адвоката.. — Речь идет о выступлении на процессе Горского (см.выше, с. 630) адвоката Дуракова, который, характеризуя преступника как "молодого восемнадцатилетнего человека, полного сил, желающего жить и приносить пользу обществу", но не имеющего для этого "подготовки", "материальных средств", далее говорил: "Очень естественно у него родился план каким бы то ни было образом достать что-нибудь, чтоб только принести пользу семейству и себе; у него нашелся один исход — совершение преступления; я не думаю, чтоб много было таких молодых людей, которым бы не приходило на ум воспользоваться каким бы то ни было средством для достижения своей цели, хотя бы даже совершить преступление" (Голос. 1868. 14 мая. N 133).

С. 288. Девушка в доме растет, вдруг среди улицы прыг на дрожки ~ прощайте!" — Намек на сцену прощания Веры Павловны с матерью в романе "Что делать?" Н. Г. Чернышевского (гл. 2, XX).

С. 289. Мне на прошлой неделе сам Б—н объявил... — Намек на известного русского врача-терапевта С. П. Боткина (1832—1889), у которого в 1865 г. лечился сам Достоевский.

С. 297. Остановился же Прудон на праве силы. — Пьер Жозеф Прудон (1809—1865) — французский мелкобуржуазный экономист и социолог, один из основателей анархизма. Ранними сочинениями Прудона, написанными с позиций радикального социализма, интересовались в кружках Белинского и петрашевцев. Одно из них ("О праздновании воскресения") было обнаружено у Достоевского при аресте в 1849 г. В данном случае имеется в виду книга Прудона "Война и мир" (1861), переведенная на русский язык в 1864 г., в ней автор признавал "право силы" руководящим началом в сношениях между народами, призывая перенести антагонизм, будто бы свойственный людям от рождения и потому неискоренимый, на почву промышленности. Книга вызвала острую полемику как в России, так и за рубежом. Откликнулся на нее в 1861—62 гг. и журнал братьев Достоевских "Время". С новой силой споры вокруг этого сочинения вспыхнули после смерти Прудона во второй половине 1860-х годов.

С. 297. В американскую войну ~ право силы за белыми. — Имеется в виду Гражданская война 1861 — 1865 гг. в Америке между Севером и Югом.

С. 299. ...княгиня Марья Алексевна не забранит, ха-ха! — Перефразировка заключительных слова последнего монолога Фамусова из "Горя от ума" А. С. Грибоедова (д. IV, явл. 15):

 

Ах! боже мой! что станет говорить

Княгиня Марья Алексевна!

 

С. 308. ...что "звезда Полынь" в Апокалипсисе ~ Лебедев так толкует. — По Апокалипсису, приближение конца света ознаменуется падением звезды Полынь "на третью часть рек и на источники вод", отчего третья часть вод "сделается полынью" и умрут "многие из людей" (гл. 8, ст. 10—11). Для Лебедева это символ нравственного краха в век "науки, промышленности, ассоциаций, платы заработной и прочего" (см. с. 375).

С. 313. "... фенезерф под слезами". — Пародируются названия блюд французской кухни. Фенезерф (искаженное fines herbes) — ароматические травы, служащие приправой.

С. 313—314. ...из особенного уважения к французскому архиепископу Бурдалу ~ Проповедник Бурдалу, так тот не пощадил бы человека... — Иезуит Луи Бурдалу (1632—1704) был одним из популярнейших проповедников в эпоху Людовика XIV. В своих проповедях он красноречиво обличал человеческие пороки; в 1821 —1825 гг. "Избранные слова" Бурдалу в четырех томах вышли в русском переводе. В первом случае Келлер шутливо обыгрывает фамилию архиепископа, воспользовавшись ее созвучием со словами "бурда" и "бордо" (сорт французского вина).

С. 327. А наши няньки, закачивая детей, спокон веку причитывают: "Будешь в золоте ходить, генеральский чин носить!" — Пожелание "в золоте ходить" — распространенный мотив народных колыбельных песен — см., например: Русские народные песни, собранные П. В. Шейном. М., 1870. Ч. 1. С. 2, 3, 4—5, 7—8; ср. также неопубликованную и близко совпадающую с текстом Достоевского запись из Рукописного отдела ИРЛИ:

 

А как будешь генералом,

Будешь в золоте ходить,

Будешь нянюшек дарить,

Мамушек у нарядах водить,

Нянюшек, мамушек

Будешь золотом дарить.

 

Ироническая интерпретация мотива предсказания ребенку в будущем высокого чина, очевидно, закрепилась в сознании Достоевского после известного сатирического стихотворения Н. А. Некрасова 1845 г. "Колыбельная песня (Подражание Лермонтову)", опубликованного наряду с "Бедными людьми" в "Петербургском сборнике" (1846).

С. 333. Дача Епанчиных была роскошная дача, во вкусе швейцарской хижины... — Дачи такого типа были распространены "в окрестностях северной столицы".

С. 339. ...в наших молодых новооткрытых судах можно указать уже на столько замечательных и талантливых защитников! ~ под извращение идей. — В разговоре князя Щ. и Мышкина о новых судах отражается собственное отношение к ним Достоевского и полемика его с либеральной адвокатурой 60—70 годов (см. выше, с. 643). Наиболее абсурдным образцом внешне гуманной, а на самом деле лишенной нравственных оснований казуистики, "извращения идей", здесь снова оказывается выступление защитника Дуракова (см. выше, с. 652).

С. 346. В Павловском воксале... — Вокзал или воксал (от англ. vaux-hall) первоначально — место общественных увеселений. Так как Павловский вокзал был расположен рядом с помещением одной из первых в России железнодорожных станций, название вокзал начали переносить на нее и другие станции.

С. 362. Придется заплатить за бутылки, князь.— Калька французской идиомы ("payer les bouteilles"), которая обычно употребляется в значении: угостить вином; здесь: рассчитаться за совершившееся.

С. 362. Если удостоите чести выбрать в секунданты, то за вас готов и под красную шапку... — В России дуэли были запрещены вплоть до 1894 г., когда их узаконили для офицеров. В Уголовном законодательстве 1845 г. за участие в дуэли были предусмотрены строгие меры наказания. "Подпоручика из юнкеров" Келлера могла ожидать "красная шапка", т. е. разжалование в солдаты.

С. 369. Помните у Гамлета: "Быть или не быть?" — Подразумевается монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира (акт III, сц. 1).

С. 373. ...кто это сказал в стихах: "на небе солнце зазвучало"?.. — Имеется в виду начало "Пролога на небесах" из "Фауста" Гете:

 

Die Sonne tönt nach alter Weise

In BrudersphДren Wettgesang...

 

В библиотеке Достоевского был перевод "Фауста", принадлежащий М. Вронченко (СПб., 1844 — см.: Гроссман Л. Библиотека Достоевского. Одесса. 1919. С. 128), где слова, воспроизводимые в романе, переданы так:

 

С несметных хором сфер слиянно

Звуча всевышнему хвалой,

В пространстве солнце непрестанно

Течет заветною стезей...

 

С. 373. Солнце ведь источник жизни? Что значит "источники жизни" в Апокалипсисе? — Ипполит просит растолковать ему символику двух последних глав Апокалипсиса, где наряду с солнцем в качестве "источника жизни" упоминаются "вода жизни" и "древо жизни", которые сменят солнце в будущей жизни, когда уже "ночи не будет" и "не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном..." (гл. 22, ст. 5).

С. 375. Шенапан — бездельник (франц. chenapan).

С. 377. " Слишком шумно и промышленно становится в человечестве, мало спокойствия духовного", — жалуется один удалившийся мыслитель. "Пусть, но стук телег, подвозящих хлеб голодному человечеству, может быть, лучше спокойствия духовного", — отвечает тому победительно другой, разъезжающий повсеместно мыслитель ~ Не верю я ~ что уже и было... — Отклик на спор между В. С. Печериным и А. И. Герценом в их переписке, которая была опубликована последним в "Полярной звезде" на 1861 г. (кн. 6) и вошла в главу "Pater V. Petcherine" "Былого и дум" (1867). Лебедев, высказываясь против "научного и практического" настроения человечества XIX в., становится на сторону романтического "удалившегося мыслителя" Печерина и не соглашается с Герценом, писавшим: "И чего же бояться? Неужели шума колес, подвозящих хлеб насущный толпе голодной и полуодетой?" (Герцен А. И. Собр. соч.: В 30 т. М., 1957. Т. 11. С. 402).

С. 377. ...уже был Мальтус, друг человечества. — Английский священник, буржуазный экономист Томас Роберт Мальтус (1766—1834) в работе "Опыт о законе народонаселения" (1798, 2-е изд. 1803) утверждал, что голод и нищета являются следствием чрезмерной рождаемости, так как население имеет тенденцию возрастать в геометрической прогрессии, а средства к существованию при самых благоприятных условиях, — лишь в арифметической. Считая все социальные реформы по улучшению положения бедняков обреченными на неудачу, он призывал к сокращению рождаемости. Взгляды Мальтуса критически обсуждались в кружке петрашевцев. Иронический отзыв Лебедева о Мальтусе как о "друге человечества" отражает отношение к нему самого Достоевского.

С. 387. ..."Après moi le déluge"... — Это крылатое выражение неоднократно цитировалось Достоевским. Оно приписывается Людовику XV.

С. 390. Коломна — район Петербурга между Мойкой, Большой Невой, Фонтанкой и Крюковым каналом, где жили персонажи "Домика в Коломне" и "Медного всадника" Пушкина,— была и в 60—70-х годах большей частью "застроена плохо <...> и населена <...> бедняками" (Михневич Вл. Петербург весь на ладони. С. 59).

С. 391. ...факт облиневанный... — Облиневать (устар.) — орамить, отбить чертою.

С. 392. ...огромный тернёф, черный и лохматый. — Тернеф (устар.) (от французского названия находившегося у северо-восточных берегов Америки острова Новая земля — Terre neuve) — порода собак; то же, что и ньюфаундленд.

С. 394. ...настаивал на праве Бурдовского, "моего ближнего", и мечтал, что все они вдруг растопырят руки, и примут меня в свои объятия... — Рассказывая с горькой иронией о своей неудачной попытке приобрести симпатии окружающих, Ипполит упоминает одну из основных заповедей Ветхого и Нового завета: "Люби ближнего твоего, как самого себя." (Левит, гл. 19, ст. 18; Евангелие от Матфея, гл. 22, ст. 39; от Марка, гл. 12, ст. 31 и др.)

С. 395. ...золотых империалов... — Имеются в виду чеканившиеся в России золотые монеты достоинством в 10 рублей.

С. 398. ...В Шестилавочной... — Эта улица старого Петербурга (на месте части нынешней улицы Маяковского) получила свое название от находившихся на ней мелочных лавок (здесь проживал и незначительный чиновник Голядкин из "Двойника" Достоевского).

С. 404. Как Наполеон обратился к Англии!..— После поражения при Ватерлоо и вторичного отречения от престола Наполеон в 1815 г. собирался бежать в Америку, но вследствие блокады английской эскадрой порта Рошфор был вынужден вступить в переговоры со своими врагами — англичанами и был отправлен на остров Св. Елены.

С. 404—405. В Москве жил один старик, один "генерал" ~ дошло до того, что его знали по всей России и по всей Сибири... — Речь идет о Федоре Петровиче Гаазе (1780—1853), старшем враче московских тюремных больниц, который много сделал для смягчения жестоких условий содержания заключенных и переправки ссыльных, которые существовали при Николае I. Он роздал свое состояние и самоотверженной деятельностью по уходу за больными и заключенными приобрел широкую популярность у населения. О еженедельных поездках Гааза "в этап на Воробьевы горы" Достоевский вновь вспомнил в 1867 г. при чтении "Былого и дум" Герцена (см.: ч. 2, гл. 12).

С. 405. Какой-нибудь из "несчастных", убивший каких-нибудь двенадцать душ, заколовший шесть штук детей, единственно для своего удовольствия... — В " Записках из Мертвого дома" Достоевский описал подобные редкие даже среди каторжных типы (Газин). Там же впервые Достоевский употребил по отношению к ссыльным и народное название "несчастные"; свое понимание этого слова как выражения одной из "чисто русских идей" он разъяснил в "Дневнике писателя" за 1873 г.: "Нет, народ не отрицает преступления и знает, что преступник виновен. Народ знает только, что и сам он виновен вместе с каждым преступником" (XXI, 17—18). Герцен в книге "О развитии революционных идей в России" писал, что русский народ "обозначает словом несчастный каждого осужденного законом" (Герцен А. И. Собр. соч.: В 30 т. М., 1956. Т. 7. С. 263). Выражение особенно широко вошло в литературу после поэмы Н. А. Некрасова "Несчастные" (1856).

С. 408. ...les extrémités se touchent... — Это крылатое выражение принадлежит французскому ученому, философу и писателю Б. Паскалю (1623—1662).

С. 408. ...мне вдруг припомнилась картина, которую я видел давеча у Рогожина... — См. выше, примеч. к с. 219—220.

С. 409. ...который воскликнул: "Талифа куми", — и девица встала, "Лазарь, гряди вон", — и вышел умерший? — Евангельские предания о воскрешении дочери Иаира и Лазаря (см.: Евангелие от Марка, гл. 5, ст. 41 и Евангелие от Иоанна, гл. 11, ст. 43—44). "Талифа куми" в переводе с греческого: "Девица, тебе говорю, встань!".

С. 414. ...знаменитую и классическую строфу Мильвуа... — Цитируемая Достоевским строфа принадлежит не Ш. Мильвуа (1782—1816), а другому французскому поэту Н. Жильберу (1751 —1780); взята она из его "Оды в подражание нескольким псалмам" (1780) и приводится с небольшими неточностями.

С. 423. Но берегитесь вы этих доморощенных Ласенеров наших! — Пьер Франсуа Ласенер (1800—1836), герой нашумевшего парижского уголовного процесса 1830-х годов; убийца, отличавшийся крайним тщеславием и чудовищной жестокостью; после казни Ласенера были изданы его полуапокрифические "Записки" и "Разговоры" (1836). Изложение процесса Ласенера в переводе бывшего петрашевца Р. Р. Штрандмана и с предисловием Достоевского было опубликовано в 1861 г. во "Времени" (N 2).

С. 427. Может, фельдмаршалом себя воображаете ~ только я не Наполеона, а всё австрийцев разбиваю. — А. Г. Достоевская указывает на автобиографический характер этого признания Мышкина о своих снах. "Федор Михайлович,— замечала она,— имел часто тревожные сновидения: убийства, пожары и, главным образом, кровопролитные битвы. Во сне он составлял планы сражений и почему-то особенно часто разбивал именно австрийцев (Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. С. 60).

С. 431. ...я еще два года назад нарочно два романа Поль де Кока прочла, чтобы про все узнать. — Шарль Поль де Кок (1794—1871), французский романист-бытописатель, откровенно изображающий жизнь низших классов парижского общества; произведения его не лишены фривольности.

С. 434. О, не позорьте ее, не бросайте камня. — Рассказывая Аглае о Настасье Филипповне, Мышкин этими словами напоминает ей евангельское предание о том, как фарисеи и книжники приводят в храм женщину, виновную в прелюбодеянии, а Христос на вопрос о том, нужно ли ее наказать по закону Моисея, отвечает: "Кто из вас без греха, первый брось на нее камень" (Евангелие от Иоанна, гл. 8, ст. 1 — 7). Позднее этот же мотив возникает в диалоге между Мышкиным и Родомским (см. с. 580).

С. 442. Да, без сомнения, все равно, мы не масоны! — Масоны (или вольные каменщики) — члены религиозно-мистических обществ, преследующих задачи нравственного усовершенствования. Получив в России распространение в XVIII — начале XIX в., масонство в 1822 г. было запрещено Александром I. В реплике Коли Иволгина, вероятно, содержится намек на то, что в масонских ложах придавалось необычайное значение мистическим "тайнам" и конспирации.

С. 442. Контрекарировать — оспаривать (франц. contrecarrer).

С. 444. Подлинно, когда бог восхощет наказать, то прежде всего восхитит разум. — Ср. со словами городничего в "Ревизоре" Гоголя (1836): "Вот подлинно, если бог хочет наказать, так отнимает прежде разум" (д. V, явл. 8). Ср. в Ипатьевской летописи (1178): "Бог, егда захочет показнити человека, отнимет у него ум". Подобные изречения, встречающиеся у многих писателей, восходят к древнегреческим источникам (см.: Ашукин Н. С. Крылатые слова. М., 1966. С. 326— 327).

С. 447. ...он тут в Пятой улице-с... — Имеется в виду Пятая Рождественская (ныне 5-я Советская) улица.

С. 452. Тихими стопами-с, вместе! — Это выражение занесено Достоевским еще в ссылке в Сибирскую тетрадь (см.: IV, 247).

С. 460. Подколесин в своем типическом виде... — Речь идет о герое комедии Н. В. Гоголя "Женитьба" (1842).

С. 460. "Tu l'as voulu, George Dandin!" — крылатое выражение, восходящее к комедии Мольера "Жорж Данден" (акт I, явл. 9).

С. 462. Эта наглость наивности ~ превосходно выставлена Гоголем в удивительном типе поручика Пирогова ~ высечь для удовлетворения оскорбленного нравственно чувства своего читателя... — Считая героя повести Гоголя "Невский проспект" (1835) величайшим "пророчеством гения", "ибо Пироговых оказалось безмерно много, так много, что и не пересечь" (см.: XXI, 124), Достоевский характеризует Ганю Иволгина как модификацию этого бессмертного гоголевского типа, а затем вкладывает в его уста почти те же слова, относя их к Ипполиту Терентьеву: "Это поручик Пирогов, это Ноздрев в трагедии..." (см. с. 472).

С. 492. ...рассказ старого солдата-очевидца о пребывании французов в Москве... — Как видно из дальнейших слов генерала, статья, которую князь дал ему для прочтения, была напечатана в журнале "Русский архив". Достоевский имеет в виду, вероятно, статью "Московский Новодевичий монастырь в 1812 году. Рассказ очевидца, штатного служителя Семена Климыча" (Рус. архив. 1864. N 4. С. 416—434).

С. 493—494.... имеет дерзость уверять ~ он лишился левой своей ноги и похоронил ее на Ваганьковском кладбище, в Москве.. — В словах Лебедева, сказанных генералу Иволгину, спародирован действительный факт: по свидетельству А. Г. Достоевской, 11(23) мая 1867 г. в Дрездене они видели на холме памятник, поставленный генералу Каменскому на том месте, где ему "оторвало обе ноги" и где "эти-то самые знаменитые ноги и были похоронены <...>, а самое тело было отвезено в Петербург" (Достоевская А. Г. Дневник 1867 г. С. 75).

С. 494. Шассёр — егерь солдат особых частей пехоты или легкой кавалерии (франц. chasseur).

С. 494. "Покойся, милый прах, до радостного утра" — одна из эпитафий H. M. Карамзина (1792). Эти слова по желанию M. M. и Ф. М. Достоевских были в 1837 г. высечены на надгробном камне, установленном на могиле их матери (Достоевский А. М. Воспоминания. С. 80).

С. 494. Фальконет — старинное мелкокалиберное артиллерийское орудие, стрелявшее свинцовыми ядрами (итал. falconetto).

С. 494. ...уверяет, что нога черносвитовская... ~ Но черносвитовская нога изобретена несравненно позже... — Книга петрашевца Р. А. Черносвитова (род. 1810), сосланного в 1849 г. в Кексгольмскую крепость, "Наставление к устройству искусственной ноги" вышла в Петербурге в 1855 г.

С. 495. Один из наших автобиографов начинает свою книгу ~ французские солдаты. — Имеется в виду А. И. Герцен, воспроизведший упомянутый эпизод в "Былом и думах" (ч. 1, гл. 1).

С. 496. Я знаю одно истинное убийство за часы, оно уже теперь в газетах. — См. примеч. к с. 221.

С. 497. Еще через два дня умирает камер-паж Наполеона, барон де Базанкур...— Жан Батист Базанкур (1767—1830), французский генерал, участник походов Наполеона I.

С. 498... недавно прочел книгу Шарраса о Ватерлооской кампании. — Жан Батист Адольф Шаррас (1810—1865) —французский либерально-буржуазный политический деятель и военный историк. Мышкин говорит об его антибонапартистской книге "Histoire de la campagne de 1815. Waterloo." ("История кампании 1815 г. Ватерлоо", 1-е изд. — 1858; 4-е изд. —1863), выражая о ней мнение самого Достоевского, который прочел книгу в 1867 г. в Бадене и хранил ее в своей библиотеке (см.: Достоевская А. Г. Дневник 1867 г. С. 214; Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. С. 60).

С. 499. ...в свите обыкновенно бывали Даву, я, мамелюк Рустан... — Луи Даву (1770—1845) — маршал и военный министр Наполеона I, мамелюк Рустан (1780—1845) —его любимец и телохранитель (мамелюк или мамлюк — потомок военной династии XIII—XVI вв., владевшей Египтом и Сирией).

С. 499. Констан ~ он ездил тогда с письмом... — Речь идет о любимом камердинере Наполеона, который довольно часто упоминается в художественной и мемуарной литературе об императоре.

С. 499. Жозефина (1763—1814) — первая жена Наполеона I, с которой он развелся в 1809 г.

С. 501. ...мой сын, le roi de Rome... — Своему сыну Жозефу Франсуа Шарлю (1811 —1832) Наполеон дал титул "короля Римского".

С. 501. ..."знойный остров заточения"... — Цитата из стихотворения Пушкина "Наполеон" (1826 <1821>).

С. 503. "Где моя юность, где моя свежесть!" ~ Это у Гоголя в "Мертвых душах". — Генерал Иволгин неточно воспроизводит заключительные слова лирического отступления в начале шестой главы первого тома "Мертвых душ" (у Гоголя: "О моя юность! о моя свежесть!").

С. 504. Няня, где твоя могила! — цитата из третьей части незаконченной поэмы Н. П. Огарева "Юмор" (1840—1877). У Огарева:

 

Няня, где твоя могила

У стены монастыря?

 

Эта часть поэмы была опубликована в альманахе "Полярная звезда" на 1869 г., вышедшем в ноябре 1868 г.

С. 509.... купили ему ~ "Историю" Шлоссера... — Фридрих Кристоф Шлоссер (1776—1861) — немецкий историк. Его "Всемирная история" (1844—1856) выходила в русском переводе в 1861—1869 гг.

С. 521. Читали вы, князь, про одну смерть, одного Степана Глебова... — Степан Богданович Глебов (ок. 1672—1718) был любовником жены Петра I Евдокии Лопухиной. В 1718 г. он по обвинению в заговоре против Петра был после жестоких пыток присужден к смертной казни и 16 марта 1718 г. посажен на кол Глебов умер только спустя четырнадцать часов. О подробностях гибели Глебова Достоевский узнал из шестого тома "Истории царствования Петра Великого" Н. Г. Устрялова (1859).

С. 521.... петровским Остерманом — Андрей Иванович (Генрих-Иоганн) Остерман (1686—1747) —русский государственный деятель, дипломат. Он успешно начал свою карьеру в 1703 г. В 1741 г. был приговорен Елизаветой Петровной к смертной казни, замененной ссылкой в Березов. При определенной последовательности в отстаивании начинаний Петра I Остерман, по воспоминаниям современников, отличался некоторой хитростью и двуличием.

С. 521... .не те люди были, как мы теперь, не то племя было, какое теперь... — Перифраз известных лермонтовских строк:

 

Да, были люди в наше время,

Не то, что нынешнее племя

("Бородино", 1837).

 

С. 521. Сенситивнее — чувствительнее (от лат. sensitivus).

С. 529. Казните сердце, пощадите бороду, как сказал Томас Морус... — Великий английский гуманист, один из основоположников утопического социализма Томас Мор (1478—1535) был казнен английским королем Генрихом VIII как противник Реформации. "Взойдя на эшафот,— как рассказывалось в ярком и подробном очерке о Томасе Море и его "Утопии" в книге журнала, постоянно читавшегося братьями Ф. М. и M. M. Достоевскими в пору их юности,— Морус стал на колени и прочел псалом. Палач стал просить у него прощения. Морус обнял его, сказав: "Ты оказываешь мне величайшую услугу, какую только я мог получить от человека. Исполняя свою обязанность, отстрани только мою бороду, потому что она чиста и непорочна; она никогда не изменяла"" (Библиотека для чтения. 1887. Т. 24, отд. 3. С. 95).

С. 529. Меа culpa, mea culpa... — латинская формула покаяния во время исповеди, принятая у католиков. Выражение это часто употребляется в значении "виноват и раскаиваюсь".

С. 536. Лигатура — примесь меди или олова для придания золоту большей твердости.

С. 541. Камергер — придворное звание, в России введенное при Екатерине II для должностных лиц, ведавших какой-либо отраслью дворцового управления. Впоследствии это звание стало почетным и с 1836 г. к нему представлялись только дворяне, состоявшие на службе в государственном аппарате и имевшие чин не ниже действительного статского советника.

С. 542. ..."Non possumus!" — выражение из "Деяний апостолов", принадлежащее апостолам Петру и Иоанну, которым книжники хотели запретить проповедь (гл. 4, ст. 19—20); изречение это стало традиционной формулой в папских посланиях. Она означала отказ удовлетворить требование светской власти.

С. 544. По делам их вы узнаете их — это сказано! — Имеются в виду сходные слова из Ветхого и Нового завета (см.: Книга пророка Иезекииля, гл. 14, ст. 22—23; Евангелие от Матфея, гл. 7, ст 15—16).

С. 549.... чиновника Швабрина три месяца назад от ссылки спасли? — Фамилия чиновника заимствована Достоевским из "Капитанской дочки" (1836) А. С. Пушкина; Алексей Иванович Швабрин был сослан в Белгородскую крепость за поединок.

С. 553.... услышала дикий крик "духа, сотрясшего и повергшего" несчастного. — Достоевский пользуется евангельской фразеологией из эпизода исцеления бесноватого (Евангелие от Марка, гл. 9. ст. 17—27; от Луки, гл. 9, ст. 42).

С. 560. И может быть, на мой закат печальный... — Строки из стихотворения Пушкина "Элегия" ("Безумных лет угасшее веселье...", 1830).

С. 573. ...помешавшийся на современном нигилизме, обнаруженном господином Тургеневым... — Имеется в виду роман Тургенева "Отцы и дети" (1862), с появлением которого современники связывали применение слова "нигилизм" для характеристики умонастроений тогдашней революционно-демократической молодежи. Достоевский высоко ценил этот роман, особенно образ, по его определению, "беспокойного и тоскующего Базарова (признак великого сердца), несмотря на весь его нигилизм" (V, 59).

С. 585.... принцессу де Роган... — Роганы — один из древнейших и знаменитых родов Франции, фамилия которых в качестве синонима благородства упоминается позднее и в "Подростке".

С. 586. Шаривари — обструкция, устраиваемая с помощью шума, грохота, свиста перед домом лица, вызвавшего общественное неудовольствие (франц. charivari).

С. 586.... он рожден Талейраном.— Шарль Морис Талейран (1754— 1838) — французский дипломат, министр иностранных дел при трех режимах. Прославился как ловкий, хитрый и коварный политик (в своей жизни он 18 раз присягал разным французским правительствам, изменяя всем им и всех обманывая).


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 65 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.024 сек.)