Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Структуре концепта любовь

Читайте также:
  1. III. Любовь без конфликта
  2. Junjou Romantica: Любовь в переплете
  3. VI. Слово как составляющая часть художественного концепта
  4. А КАК ЖЕ ЛЮБОВЬ?
  5. Анализ интерпретационного поля концепта любовь в русском и американском языковых сознаниях
  6. Анализ ядра концепта любовь
  7. Безответная любовь

 

Для наиболее полного представления об особенностях строения исследуемого концепта мы исследовали фреймовые образования в его структуре посредством метода понятийного моделирования. Поскольку под фреймом понимается когнитивная структура, ассоциированная с концептом, а в языковое наполнение фрейма входят понятия, ассоциирующиеся и частично синонимизирующиеся с изучаемым концептом, то нами было предложено следующее экспериментальное задание: "Подберите приблизитель­но 10 слов, на Ваш взгляд, относящихся к сфере понятия любовь / ненависть".

Русские испытуемые перечислили такие близкородственные понятия, как: нежность (8); понимание (7); счастье (6); поцелуй (6); страсть (6); ласка (5); верность (5); свадьба (5); забота (5); радость (4); мама (4); доверие (4); привязанность (4); симпатия (3); красота (3); секс (3); сердце (3); дети (3); уважение (3); цветы (3); влечение (3); преданность (3); самопожертвование (3); ревность (3); обожание (3); любимый (3); ожидание (3); самоотдача (3); близость (2); взаимопонимание (2); влюблённость (2); круг (2); интерес (2); измена (2); романтика (2); вечер (2); любимая (2); искренность (2); прощение (2); встреча (2); роман (2); удовольствие (2); поддержка; взаимодополнение; прекрасное; возвышенное; преклонение; горе; непонимание; откровенные чувства; материнская любовь; общий интерес; дружба; милосердие; новое; не прививается; вместе; лестница; звонок; ЗАГС; двое людей; семья; хорошее настроение; шампанское; взаимность; флирт; игра; пульс; союз; безумие; костёр; пропасть; лихорадка; обручальные кольца; запреты; легкомыслие; безрассудство; сомнения; честность; неограниченность; теплота; доброта; сострадание; отзывчивость; бескорыстность; любовь; переживания; развод; жених; невеста; вдохновение; самоотверженность; удав и кролик; душа; скрипка; дрожь; дыхание; опора; эрос; терпение; единение; бессонница; сердцебиение; знакомство; увлечение; любовь с первого взгляда; связь; свидание; наслаждение; слёзы; стихи; разлука; признание; любовник; возлюбленный; милый; упоение; мечты; весна; объятия; идол; чувственность; меланхолия; солнце; эмоции; учащённое сердцебиение; защита; сила; вспышка; нега; трепет; тоска; печаль; оголённый нерв; досада; страдание.

Из данных реакций мы можем выделить следующие когнитивные признаки в структуре фрейма:

1) положительные эмоции, испытываемые человеком от любви: счастье (6); радость (4); удовольствие (2); хорошее настроение; эмоции; упоение; улыбки; теплота; доброта; вдохновение;

2) отрицательные эмоции, испытываемые от любви: ревность (3); горе; сомнения; переживания; бессонница; слёзы; тоска; печаль; досада; оголённый нерв; меланхолия; страдание;

3) физиологическая сторона любви: поцелуй (6); ласка (5); влечение (3); секс (3); красота (3); близость (2); дрожь; дыхание; сердцебиение; связь; наслаждение; объятия; чувственность; нега; трепет; учащённое сердцебиение; пульс;

4) любовь может проявляться в крайней форме – страсти: страсть (6); безумие; костёр; пропасть; круг; лихорадка; удав и кролик; безрассудство; неограниченность; вспышка; идол; запреты;

5) любовь может быть глубоким духовным чувством, требующим высоких моральных качеств партнёров: понимание (7); верность (5); доверие (4); уважение (3); преданность (3); самопожертвование (3); самоотдача (3); взаимопонимание (2); прощение (2); искренность (2); взаимодополнение; прекрасное; возвышенное; преклонение; милосердие; честность; доброта; сострадание; отзывчивость; бескорыстность; самоотверженность; терпение; откровение;

6) любовь может быть поверхностной и скоро преходящей: симпатия (3); влюблённость (2); интерес (2); роман (2); встреча (2); новое; флирт; игра; увлечение; знакомство;

7) внешняя сторона любви часто прекрасна: цветы (3); романтика (2); вечер (2); шампанское; весна; стихи; скрипка;

8) обычно любовные отношения социально фиксируются: свадьба (5); дети (3); семья; ЗАГС; обручальные кольца; жених; невеста; развод;

9) центром любви является сердце или душа: сердце (3); сердце, переполненное чувствами; душа;

10) любовь должна давать человеку чувство защищённости: забота (5);

защита; сила; поддержка; помощь; единение; союз; всегда вместе;

11) важной формой проявления любви является любовь матери: мама

(4); материнская любовь.

Наиболее высоким рейтингом (47%) обладает признак любви как высоко-духовного чувства, требующего определённых моральных качеств партнёров. За ним следует признак физиологической стороны любви, рейтинг которого составляет 40%. Рейтинг признака положительных эмоций, испытываемых индивидом в состоянии влюблённости, составляет 19%, а рейтинг признака страсти как наиболее интенсивной в эмоциональном плане формы проявления любви несколько ниже – 17%. Перечисленные признаки являются ядерными, поскольку их яркость в структуре фреймового образования велика, а процент испытуемых, указавших на данные признаки в своих ответах, достаточно высок.

Базовым когнитивным признаком является признак отрицательных эмоций, которые человек может испытывать от любви, а также признак социальной фиксации любовных отношений. Рейтинг этих двух признаков составляет 14%. Кроме того, в базовый слой фрейма входят такие признаки, как поверхностность и неглубина любви (16%) и чувство защищённости, которое должна давать любовь (12%).

Периферийным является признак красоты внешней стороны любви, рейтинг которого 11%, а также признак материнской любви как одной из форм проявления этого чувства (5%). Помимо этого, только 5% испытуемых считают, что центром любовных переживаний человека является его сердце или душа.

Фреймовые модели, выстроенные американскими информантами, несколько отличаются как по составу когнитивных признаков, так и по яркости совпавших элементов.

Банк понятий, родственных любви на взгляд американских испытуемых, выглядит следующим образом: adore (6); marriage(5); happiness (5); passion (5); mutual respect (5); commitment (4); family (4); freedom (4); care (4); trust (4); devotion (4); comfort (4); like (4); adoration (4); loyalty (3); sacrifice (3); affection (3); hope (3); warmth (3); attraction (3); dating (3); devotion (2); lust (2); giving (2); share (2); joy (2); sex (2); attachment (2); friendship (2); content (2); lifelong (2); worship (2); emotion (2); selfless (2); thoughtfulness (2); excitement (2); adoration (2); kindness (2); sweetness (2); infatuation (2); tenderness (2); togetherness (2); fondness (2); kiss (2); risk (2); peace (2); honor; forgiveness; faith; fun; heartbreak; forever; babies; words; gestures; through thick and thin; closeness; bulwark; concern; vision; dream; fancy; feeling; sweetheart; understanding; security; acceptance; companionship; partnership; mate; companion; sweet; cherished; respected; strong amiable feelings; fidelity; yearning; believe in each other; always together; romance; insanity; world; life; strong positive feelings; boy-friend; compatability; pain; compassion; strength; colourful; Angles; roses; beautiful; crush; Jesus; gentle; smiling; giggling; joking; awe; rainbows; frolicking; red; carebears; hearts; floaty; spring; pickles; goldfish; no fights.

Ответы американских информантов позволяют выделить следующие когнитивные признаки в структуре фреймового образования концепта любовь:

1) любовь представляет собой нечто полуреальное, с трудом достижимое: fancy, vision, dream, goldfish; hard to find, rare to meet;

2) любовь не может быть без дружбы: friendship (2); companionship; partnership; companion; mate; strong amiable feelings;

3) любовь доставляет массу положительных эмоций: happiness (5); hope (3); warmth (3); joy (2); content (2); excitement (2); fun; strong positive feelings;

4) любовь предполагает заботу о любимом человеке: care (5); comfort (4); giving (2); sharing (2); strength; security; bulwark; concern;

5) любовь может быть выражена в форме страсти: passion (5); infatuation (2); risk (2); insanity; crush; yearning;

6) любовь может иметь религиозный идеал: Jesus, Angels;

7) любовь может быть несерьёзной и походить на игру: smiling, giggling, joking, fun, floaty, frolicking, pickles;

8) любовь предполагает восхищение объектом: adore (6); adoration (4); affection (3); attraction (3); worship (2); fondness (2); awe; admiration; cherished;

9) любовь может иметь физиологическую сторону: sex (3); lust (2); kiss (2); tenderness (2); heartbreake; closeness;

10) любовь требует от партнёров высоких моральных качеств: mutual

respect (5); trust (4); devotion (4); loyalty (3); sacrifice (3); unselfishness

(3); commitment (2); attachment (2); kindness (2); honor; forgiveness;

faith; understanding; acceptance; fidelity; believe in each other; compass-

ion; beautiful;

11) любовные отношения могут быть социально зафиксированы:

marriage (5); family (4); babies;

12) любовь предполагает психологическую совместимость партнёров:

comfort (4); compatability; no fights;

13) любовь даёт ощущение свободы: freedom (4); far from world;

14) настоящая любовь никогда не кончается: lifelong (2); always together;

togetherness; life; through thick and thin.

Кроме того, среди прочих реакций встретились также реакции как "red hearts" (2), представляющие собой образ любви в языковом сознании испытуемых. Эти показания еще раз подтверждают справедливость сделанных нами выводов о существовании национально-культурного образа любви, которым является красное сердечко.

Таким образом, в ядро фреймовой модели, построенной американскими информантами, входят следующие признаки: требовательность и высокая нравственность настоящей любви (37%); восхищение объектом любви (21%); положительные эмоции, доставляемые любовью (19%) и, наконец, признак надёжности и защищённости объекта любви (17%).

Базовый слой фрейма составляют такие признаки как возможность выражения любви в своей наиболее глубокой и эмоционально интенсивной форме – страсти (12%); признак физиологического проявления любви (11%); социальная фиксация любовных отношений (10%); связь любви и дружбы (7%); возможная несерьёзность и поверхностность любви (7%); длительность настоящей любви (7%).

На периферии фреймового образования находятся признаки полуреальности, недостижимости любви (6%); совместимости партнёров (6%); ощущения свободы, возникающего вследствие влюблённости (5%); наличия религиозных идеалов любви (2%).

В американском варианте фреймовой модели отсутствуют следующие когнитивные признаки:

1) отрицательные эмоции, доставляемые любовью;

2) красота внешней стороны любви;

3) одна из форм проявления любви – материнская.

В русском варианте нет таких когнитивных признаков, как:

1) восхищение объектом любви;

2) связь любви и дружбы;

3) длительность настоящей любви;

4) полуреальность и недостижимость любви;

5) психологическая совместимость партнёров;

6) ощущение свободы, которое даёт любовь;

7) религиозные идеалы любви.

Однако рейтинг совпавших когнитивных признаков в том и другом случае неодинаков. Представим эти различия в таблице:

 

Когнитивный признак Русские Американцы
1.Чувство защищённости у объекта любви 12% 17%
2.Социальная фиксация любовных отношений 14% 10%
3.Возможная поверхност – ность любви 16% 7%
4.Физиологическая сторона любви 32% 11%
5.Страсть как крайняя фор- ма проявления любви 19% 12%
6.Требовательность и высо- кие нравственные нормы парнёров 47% 37%
7.Положительные эмоции, испытываемые от любви 19% 19%

 

Из таблицы мы можем видеть, что когнитивный признак чувства защищённости и надёжности, возникающего у объекта любви, входит в ядро американской фреймовой модели, тогда как в русском варианте он принадлежит области ближней периферии. Обратная ситуация наблюдается с признаком физиологической стороны любви, рейтинг которого в русском языковом сознании составляет 32%, а в американском – только 11%. Мы полагаем, что это связано с определёнными социально-культурными ограничениями в американском обществе, направленными на уклонение от тем, связанных с интимной и личной жизнью. Признак социальной фиксации любовных отношений находится на ближней периферии как в американской, так и в русской фреймовых моделях, однако в русском варианте его рейтинг на 4% выше. Признак возможной неглубины и поверхностности любви входит в базовый слой русской фреймовой модели (16%) и находится на дальней периферии американской (7%). Сходную картину можно наблюдать и в случае с признаком страсти как крайней формы проявления любви, рейтинг которого в русском языковом сознании составляет 19%, а в американском – 12%. Признак требовательности любви обладает наиболее высоким рейтингом в том и другом случае и входит в ядро фреймового образования, хотя разница в его рейтинге у русских и американцев составляет 10%. Наконец, признак положительных эмоций, испытываемых субъектом любви, имеет одинаковый рейтинг (19%) и является частью ядра фреймовой модели, выстроенной русскими и американскими испытуемыми.

В целях дальнейшего исследования особенностей фреймовых структур концепта любовь в русском и американском языковых сознаниях мы представим анализ словарных статей семантических словарей русского языка и тезаурусов английского языка. Поскольку в словарях данного типа слова в словарной статье группируются вокруг некоторой общей идеи (дескриптора) или родственного понятия, с которым они связаны и смысл которого раскрывают в той или иной мере, то подобный когнитивно-лексикографический анализ позволяет глубже проникнуть в особенности строения фреймовых моделей концепта любовь в русском и английском языках.

В русском семантическом словаре под ред. С.Г. Бархударова (1982) в статью дескриптора "любовь" входят следующие слова:

 

благодарность благодарный близкий

вена взаимодействие вкус

влюбиться внимание герой

гордость группа гулять

довольно довольный друг

дружба дружный думать

единство желание жить

заботливый заниматься идеализм

идейный инстинкт интерес

категория коллективный конструкция

красота круг крыло

левый любитель любить

любовь навязать наклонность

настоящий настроение нематериальный

общение общество опека

отношение патриот побеспокоиться

подвиг подкупать подсознательный

подумать позаботиться поклонник

покоить польстить помешанный

попечение поручение поручить

посмотреть походить предрасположение

прекрасный прельстить привлечь

привязанность привязать привязаться

привязчивый привязь придерживаться

признательность прикрутить пристрастие

пристраститься пристрастный причалить

пульс рад радость

расположение родство свидание

связать связь святой

сердечный сердце симпатичный

симпатия сиять славный

следить смех солидарность

соотношение среда страсть

счастье тепло товарищ

тон торжество тянуть

уважать увлечение увлечься

удар удовлетворение удовольствие

улыбка ухаживать ходить

хороший чувство

В данных этой словарной статьи мы обнаружили некоторые соответствия с полученным нами экспериментальным материалом: часть её составляющих совпадает с реакциями испытуемых. К совпавшим понятиям относятся такие, как дружба, единство, красота, круг, интерес, привязанность, пульс, симпатия, счастье, уважать, связь, сердце, тепло, увлечение, удовольствие, страсть, свидание, радость. Это даёт основания полагать, что именно эти понятия находятся в центре фреймового образования и составляют его ядро.

Компоненты словарной статьи данного семантического словаря позволяют выделить следующие когнитивные признаки фреймовой структуры концепта любовь:

1) любовь представляет собой нечто возвышенное и труднодостижимое: герой, подвиг, идеализм, идейный, святой, нематериальный;

2) любовь включает и дружественные отношения: товарищ, друг, дружный, дружба, группа;

3) любовь можно внушить: прельстить, навязать, подкупать, польстить, привлечь, связать, привязать, привязь, прикрутить, тянуть;

4) любовь может выражаться в форме страсти: страсть, помешанный, подсознательный, инстинкт;

5) любовь предполагает заботу об объекте: заботливый, внимание, попечение, опека, ухаживать;

6) любовь имеет физиологическую сторону: желание, заниматься, пульс, связь, тепло, удовлетворение, удовольствие;

7) любовь предполагает отсутствие конфликтов: солидарность, единство, взаимодействие, общение, жить, любить;

8) существуют разные формы любви: настоящий, наклонность, привязанность, пристрастие, признательность, благодарность, расположение, симпатия, родство, патриот, увлечение;

9) любовь доставляет массу положительных эмоций: смех, сиять, счастье, радость, торжество, улыбка, гордость, довольный;

10) любовь может быть выражена определёнными образами или поня -

тиями: категория, чувство, отношение, вена, круг, крыло, конструк-

ция, удар, тон, сердце.

Примечательно, что образ сердца как один из образов, традиционно выражающих любовь и являющийся её средоточием, фигурирует и в экспериментальном материале. Это позволяет предположить, что он является фактом языкового сознания и, шире, национальной концептосферы русского социума.

Часть когнитивных признаков, выделенных нами в результате обработки экспериментальных данных, совпадает с когнитивными признаками, выделенными при анализе словарной статьи в семантическом словаре. К таким признакам относятся следующие:

1) положительные эмоции, доставляемые любовью;

2) физиологическая сторона любви;

3) любовь как нечто высокое и труднодостижимое.

Эти когнитивные признаки являются ядерными в структуре концепта любовь в русском языковом сознании, а их рейтинг достаточно высок по сравнению с другими когнитивными признаками.

Когнитивный признак забота об объекте любви также является общим для лексикографического и экспериментального материала, однако он не является ядерным ни в том, ни в другом случае, рейтинг его относительно невысок. Таким образом, данный когнитивный признак находится на ближней периферии.

Русский семантический словарь под ред. Н.Ю. Шведовой (1998) предлагает несколько иную структуру словарных статей, где понятия объединяются под общей категорией. Любовные отношения подразделяются на 2 категории: ухаживание и сожительство, внебрачные отношения.

К категории ухаживания относятся следующие слова: вздыхатель, возлюбленный, девушка, жених, зазноба, кавалер, краля, лада, любимый, милашка, миленький, милый, невеста, обожатель, он, парень, пассия, поклонник, симпатия, суженый, ухажёр, ухажёрка, хахаль.

К категории сожительство, внебрачные отношения относятся такие слова, как возлюбленная, возлюбленный, любовник, любовница, наложница, одалиска, снохач, сожитель, сожительница.

Часть понятий из той и другой категории совпала с ответами испытуемых. К таковым относятся: возлюбленный, любимый, жених, невеста, милый, любовник. Мы предполагаем, что эти понятия выражают наиболее основные формы любовных отношений и, соответственно, входят в состав национальной концептосферы.

Далее мы представим анализ данных английских тезаурусов и сравним его с материалом, полученным в ходе психолингвистического эксперимента.

The Merriam-Webster Thesaurus (1989) выделяет два значения слова love:

1) The feeling which animates a person who is genuinely fond of someone or something.

К области этого значения относятся следующие понятия: affection, attachment, devotion, fondness, like, liking, regard; adoration, idolatry, piety, worship, allegiance, fealty, fidelity, loyalty; emotion, sentiment; crush, infatuation, passion, yearning; ardency, ardor, enthusiasm, fervor, zeal.

2) The affection and tenderness felt by lovers.

Родственные понятия: amorousness, amour, passion, crush, infatuation; desire, lust, yearning; ardency, ardor, fervor.

В The New American Roget’s College Thesaurus (1978) семантическое пространство слова love несколько расширено. Все родственные понятия разделены на 4 группы:

1) love, fondness, liking; inclination, desire; regard, admiration, affection, tenderness, heart, attachment, yearning; gallantry; passion, flame, devotion, infatuation, adoration; spark, ardor; idolatry; endearment, feeling, pleasure, marriage;

2) benevolence, brotherly or sisterly love, mother or maternal love, father or paternal love, parental affection;

3) Cupid, Venus, Eros; true lover’s knot, engagement ring, love token; love affair, amour, liaison, intrigue, romance, love story, plighted troth, courtship;

4) A. lover, suitor, follower, admirer, adorer, wooer, beau, honey, sweetheart, inamorato, swain, young man, boy friend, flame, love, truelove, fair-haired boy; Lothario, Romeo, Casanova, Don Juan, gallant, paramour, amoroso; fiancé. Slang: wolf, lover boy;

B. inamorata, ladylove; idol, darling, duck, angel, goddess, true love, girl, sweetheart, beloved, girl or lady friend; betrothed, affianced, fiancée. Colloq.: steady, honeybunch, date, sweetie;

C. favourite, apple of one’s eye;

D. lovers, lovebirds;

E. lovers’ lane, lover’s leap.

Примечательно, что в этом тезаурусе значение "любовь по родственным связям" выделено отдельно под номером 2. Кроме этого, сема "социальная фиксация любовных отношений" представлена в каждой группе несколькими понятиями, чего не наблюдалось в The Merriam-Webster Thesaurus (1989).

Webster’s New World Thesaurus (1971) выделяет 4 значения слова love:

1) passionate and tender devotion: attachment, devotedness, passion, passionate affection, amativeness, infatuation, yearning, flame, rapture, enchantment, ardor, emotion, sentiment, amorousness, free love, fondness, enjoyment, cherishing, tenderness, adoration, crush;

2) affection based on esteem: respect, regard, appreciation, admiration;

3) a lively and enduring interest: involvement, concern, enjoyment, devotion;

4) a beloved: dear one, loved one, cherished one; lover, suitor, wooer, sweetheart, darling, dear, dearest, beloved, admirer, courter, escort, infatuate, paramour, fiancé, swain, inamorato, petitioner, suppliant, applicant, solicitor, entreater, gentleman friend, boyfriend, beau, flame, stady.

The Random House Thesaurus (1984) определяет любовь не как "passionate affection", а как "warm personal attachment, warm feeling". Разница между прилагательными passionate и warm весьма велика. На расплывчатый, неопределённый характер семантики слова love, который обнаруживается при обращении к дефинициям англоязычных толковых словарей, указывает и Л.В.Кульгавова (1995) в диссертационном исследовании, посвященном анализу значений говорящего на материале абстрактного имени love в современном английском языке.

Таким образом, из приведённых нами словарных данных мы можем выделить ряд когнитивных признаков фреймовой модели концепта любовь в американском языковом сознании:

1) любовь предполагает устойчивую эмоциональную привязанность к

объекту любви: affection, endearment, passionate affection, attachment,

warm personal attachment, warmth, heart, devotedness, amativeness,

emotion, warm feeling, sentiment, fondness, liking, tenderness, amorousness;

2) влюблённые должны быть верны друг другу: allegiance, loyalty,

devotion, fidelity, fealty, faithfulness, true-heartedness, trueness, dependability;

3) любовь может быть выражена в форме страсти, имеющей физиологиче-

скую основу: passion, appeal, temptation, lust, yearning, crush, infatuation,

desire, flame, pleasure;

4) любовь предполагает восторженное отношение к объекту любви: adora-

tion, idolatry, piety, worship, rapture, admiration, ardor, enchantment, cherishing,

swain, delight;

5) любовные отношения могут быть социально признаны: marriage,

engagement ring, plighted troth, fiance, betrothed, affianced, fiancée, steady,

bride, bridegroom;

6) любовь может быть основана на кровном родстве: brotherly love, sisterly love, maternal love, parental love, parental affection, benevolence;

7) любовь предполагает ухаживание за объектом: gallantry, love token, courtship, follower, suitor, gallant, care, concern, courter, escort, suppliant, invol-

ment;

8) объект любви должен быть уважаем: respect, regard, esteem, admiration;

appreciation;

9) любовь предполагает определённый эмоциональный накал: ardency, ardor, enthusiasm, fervor, zeal, flame, spark, emotion.

Когнитивные признаки № 3,4,5,7 были выделены нами и при анализе экспериментального материала. Мы полагаем, что эти признаки являются базовыми в структуре фреймовой модели изучаемого концепта.

Понятия, входящие в ядро фрейма, были зафиксированы как в реакциях испытуемых, так и в словарных статьях. К таковым относятся: loyalty, devotion, lust, passion, marriage, attachment, friendship, concern, worship, care, like, affection, adoration, sweetheart, emotion, warmth, sweet, cherished, respect, date, fidelity, yearning, infatuation, tenderness, fondness, admiration, boyfriend, crush, heart.

Представляется целесообразным сравнить когнитивные признаки, выделенные в результате анализа словарных статей в русских и английских семантических словарях. Мы представим эти различия в таблице:

 

Когнитивный признак Русские Американцы
1.Любовь-нечто возвышен- ное и труднодостижимое + -
2.Любовь включает и дружественные отношения + -
3.Любовь может выражаться в форме страсти + +
4.Любовь предполагает устойчивую эмоциональную привязанность к объекту - +
5.Любовь предполагает восторженное отношение к объекту - +
6.Любовь можно внушить + -
7.Любовь предполагает заботу об объекте + +
8.Любовь имеет физиологи- ческую сторону + +

 

 

Когнитивный признак Русские Американцы
9.Любовь предполагает отсутствие конфликтов + -
10.Влюблённые должны быть верны друг другу - +
11.Любовь может быть осно- вана на кровном родстве + +
12.Объект любви должен быть уважаем - +
13.Любовные отношения могут быть социально зафиксированы + +
14.Любовь предполагает определённый эмоциональный накал - +
15.Существуют разные формы любви + +
16.Любовь может быть выражена определёнными образами и понятиями + -

 

Несмотря на то, что при анализе лексикографического материала английских тезаурусов мы не выделили такой когнитивный признак концепта, как "возможность сосуществования дружеских и любовных отношений", некоторые тезаурусы включают дружбу в сферу понятий, родственных любви (Collins Concise Thesaurus (2001), Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases (1979), The Random House Thesaurus (1984)).

Таким образом, с целью изучения особенностей фреймовой организации концепта любовь в русской и американской национальной концептосфере нами был проанализирован не только экспериментальный материал, но и данные семантических словарей русского языка и тезаурусов английского языка, что позволяет углубиться в семантическое пространство фреймовой модели и выявить отличия её строения в русском и американском языковых сознаниях.


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.031 сек.)