Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Структура психолингвистического эксперимента

Читайте также:
  1. I. СТРУКТУРА ПСИХИКИ ЧЕЛОВЕКА В КОНЦЕПЦИИ К. ЮНГА
  2. III. СТРУКТУРА И СОСТАВ ПАСПОРТА БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОГО ОБЪЕКТА
  3. III. Структура технологии саморазвития личности
  4. III. Структура «портфолио».
  5. III. ЭТАПЫ ПОДГОТОВКИ, СТРУКТУРА И ТРЕБОВАНИЯ К СОДЕРЖАНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ И РЕФЕРАТА
  6. IV. Структура Фестиваля
  7. XIV. СТРУКТУРА И ДИНАМИКА САМОСТИ

С целью изучения и описания концептов любовь, ненависть нами был разработан психолингвистический эксперимент, состоящий из пяти частей, выстроенных таким образом, что задания каждой части последовательно раскрывают структуру данных концептов, описываемую в терминах ядра и периферии. Поскольку в эксперименте принимали участие как русские, так и англоязычные информанты, то экспериментальные задания составлялись одновременно на двух языках для обеих групп испытуемых. Выборка слов-стимулов для свободного и направленного ассоциативного эксперимента осуществлялась с помощью различного рода словарей (семантических, ассоциативных, толковых, а также словарей синонимов русского и английского языка).

Так как за основу исследования нами берётся теория структуры концепта, предложенная З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, которые трактуют концепт как ментальную единицу концептосферы, состоящую из ядра, базовых когнитивных слоёв и периферии или интерпретационного поля (термин И.А.Стернина), и имеющую языковое обозначение, то именно эти теоретические положения и определили отбор экспериментальных методов и разработку структуры самого психолингвистического эксперимента.

В эксперименте приняли участие 22 носителя американского варианта английского языка и 22 носителя русского языка. Большая часть американских и русских испытуемых – студенты начальных курсов в возрасте 19-20 лет. Однако в эксперименте участвовали и профессора: профессор Калифорнийского (Andrew Reilly) и Северо-Мичиганского (Thomas Hrushka) университетов (54 и 65 лет), а также кандидат наук университета Беркли, Ann Hrushka, 30 лет. Кроме того, в русскую группу испытуемых входили доценты (60 и 55 лет) и ассистент Педагогического института СГУ им. Н.Г.Чернышевского в возрасте 46 лет.

Для достижения наиболее высокой степени объективности эксперимент проводился как в устной, так и в письменной форме. С группой русских студентов и выпускников ГОУ ВПО "Саратовская государственная академия права", а также сотрудниками Педагогического института СГУ им. Н.Г.Чернышевского экспериментальные задания выполнялись устно. Время для ответов жестко фиксировалось. С американцами, жившими и работавшими в данный период времени в Саратове, мы также предпочли устную форму работы. Студентам I-II курсов Северо-Мичиганского университета и университета штата Огайо анкеты были разосланы по электронной почте через интернет с соответствующими указаниями по их заполнению. В этом случае испытуемые выполняли задания в письменной форме, и у экспериментатора не было возможности контролировать или каким бы то ни было образом ограничивать время ответов. Тем не менее, в результатах, полученных в том и другом случаях, наблюдается некая относительная устойчивость проявления типичных видов реагирования. Форма проведения эксперимента практически не повлияла на понятийное моделирование и интерпретацию, тогда как ассоциативный материал и механизмы ассоциирования, выбранные русскими и американскими испытуемыми, оказались более подвижными и подверженными влиянию. Однако мы допускаем предположение, что фактором, повлиявшим на выбор стратегий ассоциирования, может являться не только форма проведения эксперимента, но и семантическая система языка, носителем которого является испытуемый.

Представляется целесообразным подробно описать цели и методику проведения каждой части эксперимента.

Поскольку в ядро концепта входит чувственный образ, кодирующий концепт как мыслительную единицу в универсально-предметный код (УПК) (И.А. Стернин, 2001: 58), то для выявления чувственно-образного ядра концептов чаще всего используются непосредственно психолингвистические методы. В данном случае испытуемым было предложено описать наиболее яркий образ, возникающий у них при слове любовь / ненависть. На выполнение этого задания испытуемым отводилось 5-7 минут.

Образный компонент ядра носит индивидуальный чувственный характер и как таковой может выявляться и описываться с помощью экспериментальных приёмов. Обработанного, стандартного образа в сознании отдельной личности может не быть, либо он будет иметь яркую личностную составляющую, поскольку образ УПК формируется из опыта личной перцептивной деятельности человека (З.Д. Попова, И.А. Стернин, 2002: 30). Образы, возникавшие в сознании испытуемых как реакция на базовые языковые репрезентации концепта, были самыми разнообразными, однако в этом разнообразии можно было наблюдать и общую тенденцию. Так, например, большинство американцев ассоциировало любовь с солнечным светом, цветами и улыбкой, тогда как у русских образ любви часто олицетворялся с образами Ромео и Джульетты.

Подобного рода групповые образы можно рассматривать как факт концептосферы народа, как относительно стандартизованный образ, обработанный и "признанный" национальным языковым сознанием.

Для определения базовых когнитивных признаков концепта применялся способ понятийного моделирования: испытуемые должны были создать определённую модель понятийной сферы того или иного концепта, воссоздать его когнитивный контекст (фрейм) посредством отбора 10 слов, которые, по их мнению, входили в область понятий любовь / ненависть.

На подбор понятий, родственных концепту, испытуемым давалось 7-10 минут. Мы намеренно сформулировали задание таким образом, чтобы испытуемые не реагировали синонимами, дериватами или словоформами базовых лексем-репрезентантов, что привело бы к построению лексико-грамматического поля концепта, относительно бедного в плане ситуативного контекста. Нас интересовали реакции непосредственно понятиями, входящими в смысловую сферу концепта и образующими вместе с ним единое семантическое пространство. Мы не ограничивали испытуемых рамками одного грамматического класса, однако и у русских, и у американцев выявилась тенденция реагирования существительными.

Помимо этого с целью исследования базовых когнитивных слоёв концептов использовался свободный и направленный ассоциативный эксперимент. Применение этого метода объясняется тем фактом, что концепт тесно связан с ассоциативным пространством или полем имени, проявляясь в нём. В устной форме эксперимент проводился следующим образом: перед началом эксперимента испытуемых попросили поставить в левой части листа числа от 1 до 14, обозначающие порядковые номера будущих ответов, а наверху написать номер списка. Далее экспериментатором давались краткие инструкции по поводу того, как испытуемые должны реагировать на услышанные ими слова-стимулы. Участники эксперимента должны были ответить на стимул первым пришедшим в голову словом и записать свой ответ на листке бумаги против очередного порядкового номера. Испытуемым разрешалось поставить прочерк, если ничего не приходит в голову, что расценивалось нами как экстрасигнальная реакция. Экспериментатор читал стимульные слова в таком темпе, чтобы испытуемые имели для написания слова-ответа 5-7 секунд. В конце списка испытуемые должны были написать фамилию, имя, отчество (не обязательно, но в таком случае с указанием пола), год рождения, родной язык, место учебы или работы.

Для проведения эксперимента в письменной форме через интернет бланк со списком стимульных слов готовился экспериментатором заранее и отправлялся испытуемым по электронной почте. Участники эксперимента впечатывали в полученную ими форму свои ответы на слова-стимулы, давали краткую информацию о себе, а затем отправляли экспериментатору заполненные бланки по электронной почте обратно.

Методика проведения устного и письменного направленного ассоциативного эксперимента такая же. Разница заключается в том, что в последнем случае от испытуемых требовались реакции словом, противоположным по значению слову-стимулу.

Наконец, с целью изучения периферии концептов любовь, ненависть нами использовался метод интерпретации, который заключался в том, что от испытуемых требовалось прокомментировать понимание данных концептов средним носителем русского / английского языка, а затем описать своё представление этих понятий. Мы намеренно разделили данное задание на две части, так как при изучении особенностей национальной концептосферы исследователь нуждается в усреднённой оценке тех или иных понятий. С целью получения последней вопрос был сформулирован следующим образом: "Как вы считаете, что думает средний носитель русского / английского языка о любви / ненависти?". И только после этого испытуемым предлагалось представить своё понимание этих концептов. В противном случае большинство испытуемых стремилось бы продемонстрировать свою индивидуальность и результаты оказались бы трудно-интерпретируемыми. Поскольку эта часть эксперимента была самой объёмной, то на неё отводилось наибольшее количество времени – до 20 минут.

Структура психолингвистического эксперимента, разработанная подобным образом, позволила выявить и описать как ядерные, так и периферийные компоненты концептов, а полученный ассоциативный материал может быть использован не только при изучении определённых сегментов национальной концептосферы, но и при исследовании языковых и речевых характеристик коммуникантов, особенностей строения речевых высказываний, а также особенностей структуры внутреннего лексикона носителей русского и американского варианта английского языка.

 


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)