Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

4 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

– Ты здесь живешь?

– Это не мой дом, но – да, я здесь живу, – ответил Винсент, шагая через двор к парадной двери. – Идем!

Я вспомнила, почему мы оказались здесь, и звук удара многих тонн металла о тело Юла снова раздался в моих ушах. Слезы, которые я сдерживала так долго, хлынули из глаз.

Винсент открыл резную дверь и ввел меня в огромный холл, с двойной лестницей, изгибавшейся вдоль стен, к балкону, нависавшему над комнатой. Над нашими головами висела хрустальная люстра размером с мини‑фольксваген, а на мраморном полу, инкрустированном цветами и виноградными гроздьями, лежал персидский ковер. «Что за чудеса, куда я попала?» – подумала я.

Я прошла следом за Винсентом через другую дверь – в маленькую комнату с высоким потолком, в которой, похоже, ничто не менялось с семнадцатого века, и села на древний диванчик с прямой спинкой. Опустив голову на руки, я наклонилась вперед и закрыла глаза.

– Я сейчас вернусь, – сказал Винсент, и я услышала, как закрылась дверь, когда он вышел из комнаты.

Через несколько минут я почувствовала себя лучше. Откинувшись на спинку дивана, я стала рассматривать необыкновенную комнату. Тяжелые занавеси на окне не пропускали дневного света. Изысканная люстра, изначально предназначенная для свечей, а не для их электрических копий, торчавших в ней теперь, давала достаточно света, чтобы можно было рассмотреть множество картин, висевших на стенах. Десятки лиц давних французских аристократов, явно обладавших дурным характером, хмуро смотрели на меня.

Маленькая дверь для прислуги, скрытая в дальней стене, внезапно распахнулась, в комнату вошел Винсент. Он поставил на столик передо мной большой фарфоровый чайник в форме дракона и парную с ним чашку, и еще тарелку с тоненькими печеньями. Аромат крепкого чая и миндаля поднимался над серебряным подносом.

– Сахар и кофеин. Лучшее лекарство в мире, – сообщил Винсент, опускаясь в мягкое кресло в нескольких футах от меня.

Я попыталась поднять тяжелый чайник, но руки у меня дрожали так сильно, что чайник стукнулся о чашку, только и всего.

– Эй, позволь‑ка мне, – сказал Винсент, наклонился к столику и наполнил чашку чаем. – Жанна, наша экономка, готовит лучший в мире чай. Ну, так говорят. Я сам предпочитаю кофе.

Меня ошеломила его легкая болтовня.

– Ладно, хватит. Просто замолчи, а?

Зубы у меня стучали друг о друга. То ли от потрясения, то ли от зарождавшегося ощущения, что тут что‑то не так… ох не так…

– Винсент… кем бы ты ни был…

«Я в его доме, а сама даже его фамилии не знаю», – пронеслось у меня в голове.

– Твой друг погиб только что, а ты тут рассуждаешь со мной… – У меня сорвался голос. – Рассуждаешь о кофе?

На лице Винсента отразилось нечто вроде желания оправдаться, но он промолчал.

– Ох, боже мой… – тихо пробормотала я и снова заплакала. – Да что с тобой такое происходит?

В комнате воцарилась тишина, и я слышала, как гигантские старинные часы в углу отсчитывают секунды. Наконец я стала дышать ровнее и вытерла глаза, стараясь взять себя в руки.

– Это верно. Я не слишком умею выражать чувства, – заговорил, наконец, Винсент.

– Одно дело – не уметь выражать чувства. И совсем другое – сбежать после того, как твоего друга размазало поездом метро!

Осторожно, негромко Винсент сказал:

– Если бы мы там остались, нам бы пришлось объясняться с полицией. Они бы стали расспрашивать нас обоих, точно так же, как всех прочих свидетелей. Я хотел избежать этого… – Он немного помолчал. – Любой ценой.

Холодная маска Винсента вернулась, или, по крайней мере, я снова стала ее замечать. Онемение охватило мои руки, расползлось по всему телу, когда до меня дошел смысл его слов.

– Так ты… – Я задохнулась. – Ты кто? Преступник?

Его темные задумчивые глаза притягивали меня, хотя ум твердил мне, что нужно бежать отсюда. Бежать как можно дальше.

– Кто ты такой? Тебя разыскивают? Разыскивают за что? Ты что, украл все вот эти картины? – Я вдруг заметила, что кричу, и понизила голос: – Или натворил чего‑то похуже?

Винсент откашлялся, выигрывая время:

– Скажем, так: я не из тех парней, кого твоя мама хотела бы видеть рядом со своей дочерью.

– Моя мама умерла. И папа тоже.

Слова сами сорвались с моих губ, не успела я и опомниться.

Винсент прикрыл глаза и прижал ко лбу ладонь, словно от боли:

– Что, недавно?

– Да.

Он серьезно кивнул, как будто начиная что‑то понимать:

– Мне очень жаль, Кэти.

«Каким бы плохим он ни был, он беспокоится обо мне». Эта мысль возникла в моем уме так внезапно, что я не справилась с реакцией. На глазах выступили слезы. Я схватила чашку с чаем и поднесла к губам.

Горячая жидкость скользнула по горлу, в желудок, и ее успокаивающий эффект сказался немедленно. Мысли слегка прояснились. И как ни странно, но я ощутила, что лучше владею ситуацией. «Он уже знает, кто я такая, хотя я не знаю о нем практически ничего…»

Однако мое признание явно его потрясло. «Винсент то ли старается держать себя в руках, – подумала я, – то ли пытается что‑то скрыть». Я решила воспользоваться преимуществом момента, чтобы кое‑что выяснить.

– Винсент, но если ты… если тебе что‑то грозит, то какого черта ты стараешься подружиться со мной?

– Я уже говорил тебе, Кэти, я давно тебя заметил. – Винсент тщательно взвешивал слова. – И ты выглядела как человек, с которым мне хотелось бы познакомиться поближе. Наверное, это была плохая идея. Но я вообще‑то об этом не думал.

Пока он говорил, тон его голоса сменился с теплого на ледяной. Я не могла понять, то ли он злится на себя за то, что позволил мне впутаться в его непонятные делишки, то ли злится на меня за то, что я сама в них вмешалась. Но это было неважно. Его внезапная холодность все равно произвела эффект: я вздрогнула, как будто меня ударили.

– Я уже вполне в силах уйти, – сказала я, резко вставая.

Он тоже поднялся и кивнул.

– Да, я тебя провожу до дома.

– Спасибо, не нужно. Я знаю дорогу. Я… лучше не надо.

Эти слова произнесла рациональная, рассудочная часть моего ума. Та часть, которая требовала, чтобы я как можно скорее покинула этот дом. Но другая часть отчаянно сожалела о сказанном.

– Как хочешь, – ответил Винсент и снова провел меня через грандиозный холл и открыл дверь во двор. – Ты уверена, что все будет в порядке? – настойчиво спросил он, загораживая проем, ожидая ответа, прежде чем позволить мне уйти.

Я нырнула под его руку, проскочив в паре дюймов от его тела.

Моя ошибка состояла в том, что я вдохнула как раз в этот момент. От Винсента пахло дубами, травой, костром… От него пахло воспоминаниями. Долгими‑долгими годами воспоминаний.

– Но ты выглядишь не слишком крепкой.

Его твердая скорлупа приоткрылась ровно настолько, чтобы можно было увидеть вспышку сострадания.

– Я в порядке, – возразила я, стараясь говорить как можно увереннее, и тут же, видя Винсента, стоявшего в дверях, спокойного и собранного, перефразировала ответ: – Со мной все хорошо, но вот ты… Ты только что потерял друга в ужасной катастрофе, а теперь делаешь вид, что ничего не случилось. Мне наплевать, кто ты такой или что ты натворил, чтобы удирать вот так. Но если все это на тебя не подействовало… у тебя большие проблемы.

Тень эмоций прокатилась по мрачному лицу Винсента. Он казался расстроенным. Что ж, уже хорошо.

– Я тебя не понимаю. И не хочу понимать. – Мои глаза прищурились от отвращения. – И надеюсь, что больше никогда тебя не увижу, – закончила я и направилась к калитке.

И тут сильные пальцы схватили меня за руку, и я резко обернулась… Винсент стоял совсем рядом. Он наклонился так, что его губы почти коснулись моего уха.

– Вещи не всегда таковы, какими они кажутся, Кэти, – прошептал он и осторожно отпустил меня.

Я бегом бросилась к калитке, которая уже распахнулась навстречу мне. Как только я выскочила наружу, она начала закрываться. Откуда‑то из дома донесся грохот, как будто кто‑то швырнул фарфоровую вещь на мраморный пол.

Я застыла на месте, глядя на мощную железную калитку. Интуиция говорила мне, что я сделала что‑то не то. Что я неверно оценила Винсента. Но ведь все указывало на то, что он – нечто вроде преступника… А судя по грохоту, продолжавшему звучать в доме, похоже, он был довольно жесток и вспыльчив… Я покачала головой, пытаясь понять, как я могла настолько забыться при виде красивого лица.

 

 

В течение нескольких следующих недель я постоянно вспоминала все эти события, так и эдак, прокручивая их, как сломавшийся плеер. Да я и снаружи, наверное, выглядела так же. Я вставала по утрам, читала в каком‑нибудь кафе, шла на первый попавшийся фильм, пыталась поддерживать разговор с Джорджией и бабушкой за ужином… Конечно, они видели, что со мной не все в порядке. Но им и в голову не приходило связать мое мрачное настроение с какими‑то новыми причинами.

Каждый раз, когда Винсент врывался в мои мысли, я старалась его прогнать. Как я могла настолько ошибиться? Теперь тот факт, что он состоял в какой‑то преступной организации, выглядел почти непреложным, особенно когда я вспоминала о ночи на реке. Должно быть, там шла некая война затаившихся банд, отбросов общества… «Но даже если он плохой человек, но все равно спас ту девушку», – ворчало мое сознание.

Но каким бы ни было прошлое Винсента, я не в силах была понять его отстраненность и холодность после гибели Юла под колесами поезда. Как вообще кто‑либо может уйти оттуда, где только что погиб его друг, уйти ради того, чтобы самому скрыться от закона? От всего этого меня до костей пробирало холодом. В особенности потому, что я уже начинала что‑то чувствовать к Винсенту.

Я вспоминала, как он поддразнивал меня в музее Пикассо. Пристальный взгляд, то, как он держал мою руку перед домом Юла. Тот покой, который я ощутила, когда он взял меня за руку в такси. Эти мгновения то и дело вспыхивали в памяти, напоминая, почему Винсент так мне понравился. Я снова и снова отгоняла их, переполняясь отвращением к самой себе из‑за собственной наивности.

Наконец однажды вечером Джорджия зашла ко мне в комнату.

– Что с тобой происходит? – спросила она со своим обычным тактом.

Она уселась на ковер и бесцеремонно прислонилась спиной к бесценному комоду в стиле ампир, которым я никогда не пользовалась из страха сломать ручки ящиков.

– О чем это ты? – ответила я, избегая взгляда сестры.

– О том, черт побери, что с тобой происходит. Я твоя сестра! Я вижу, когда что‑то не в порядке.

Я вообще‑то и сама хотела поговорить с Джорджией, просто не знала, с чего начать. Как я могла бы рассказать ей, что тот парень, которого мы видели прыгающим с моста, на деле оказался преступником, с которым я вдруг стала встречаться… ну, то есть до того момента, когда увидела, как он удирает с места гибели своего друга, не пролив ни слезинки?

– Ладно, если не хочешь говорить, я могу просто начать угадывать, но я все равно вытащу это из тебя. Ты боишься идти в новую школу?

– Нет.

– Это из‑за твоих друзей?

– Каких друзей?

– Да брось ты!

– Нет.

– Из‑за мальчика?

Видимо, выражение моего лица меня выдало, потому что сестра тут же наклонилась ко мне, скрестив ноги в позе «а‑ну‑давай‑выкладывай!».

– Кэти, почему бы не рассказать… ну, кто бы он ни был… пока дело не зашло слишком далеко?

– Ты мне не рассказываешь о своих парнях.

– Да просто потому, что их слишком много. – Джорджия рассмеялась, но тут же, вспомнив о моем мрачном настроении, добавила: – К тому же ни один из них и не стоит упоминания. Пока что.

Она выжидающе замолчала.

Мне было некуда деваться.

– Ладно… это один парень, который живет неподалеку, и мы вроде как встречались несколько раз, пока я не узнала, что он того не стоит.

– Не стоит почему? Он женат?

Я невольно хихикнула.

– Нет.

– Наркоман?

– Нет. То есть я так не думаю. Скорее он… – Я посмотрела на Джорджию, наблюдая за ее реакцией. – Скорее у него проблемы с законом. Ну, вроде как он преступник или что‑то в этом роде.

– А! Да, я бы сказала – ничего тут хорошего, – задумчиво согласилась Джорджия. – Хотя мне было бы интересно познакомиться с таким.

– Джорджия! – воскликнула я, швыряя в нее подушку.

– Извини, извини. Мне не следовало так шутить. Ты права. Такой парень вряд ли годится в близкие друзья, Кэти‑Бин. Но в таком случае почему бы тебе просто не похвалить себя за то, что ты вовремя спохватилась, и не поискать компанию поприличнее?

– Я просто поверить не могу, что так в нем ошиблась. Он выглядел просто идеалом. И с ним так интересно. И…

– Он хорош собой? – перебила меня сестра.

Я упала на кровать и уставилась в потолок.

– Ох, Джорджия… Он не просто хорош. Он потрясающ. Изумителен, глаз не оторвать! Но теперь это не имеет значения.

Джорджия встала и посмотрела на меня сверху вниз.

– Мне жаль, что у тебя ничего не получилось. Было бы здорово увидеть, как ты наслаждаешься компанией какого‑нибудь пылкого француза. Я не хочу тебя подталкивать, но как только тебе захочется снова вернуться к жизни, вспомни, что можно хоть каждый день ходить на разные вечеринки.

– Спасибо, Джорджия, – сказала я, касаясь ее руки.

– Да я на все готова ради моей сестренки.

 

А потом не успели мы опомниться, как лето кончилось и пришла пора отправляться в школу.

Мы с Джорджией свободно говорили по‑французски. Папа всегда говорил с нами на этом языке, к тому же мы проводили так много времени в Париже во время каникул, что французский стал для нас таким же родным, как английский. Поэтому мы могли бы пойти в старшие классы французской школы. Но французская система образования так сильно отличается от американской, что нам пришлось бы одолеть слишком много трудностей.

Американская школа в Париже – это одно из тех странных местечек, где эмигранты сбиваются вместе, защищаясь от чужого мира, и стараются делать вид, что они по‑прежнему дома. Я видела в этой школе прибежище потерянных душ. Моя сестра смотрела на нее как на возможность завести побольше интернациональных друзей, к которым можно будет ездить в гости, в их родные страны, после окончания занятий. Джорджия обращалась с друзьями как с неким снаряжением, весело меняя одно на другое по мере необходимости, – не то чтобы намеренно, просто она ни к кому особо не привязывалась.

Что касается меня, то, будучи моложе, я знала, что мне предстоит провести два коротких года с этими людьми и что некоторым из них придется вернуться домой еще до того, как закончится учебный год.

В общем, едва войдя в тяжелые двери школы в первый день занятий, я прямиком отправилась в канцелярию, чтобы узнать расписание, а Джорджия сразу подошла к компании девушек, выглядевших слегка напуганными, и принялась болтать с ними так, словно знала их всю жизнь. В общем, наше положение в школе определилось в первые же пять минут.

 

Я не ходила в музеи с тех самых пор, как встретилась с Винсентом в музее Пикассо, и потому меня охватил легкий трепет, когда я однажды днем, после занятий в школе, подошла к Центру Помпиду. Наш учитель истории задал нам написать рефераты по каким‑нибудь событиям, случившимся в Париже в двадцатом веке, и я выбрала волнения 1968 года.

Скажите «май шестьдесят восьмого», и любой француз тут же подумает о всеобщей бессрочной забастовке, парализовавшей экономику Франции. А я решила сосредоточиться на продолжавшемся неделю жестоком столкновении полицейских и студентов университета Сорбонна. Нам было предложено писать работу от первого лица, как будто мы сами участвовали в событиях. И потому вместо того, чтобы рыться в исторических монографиях, я решила просмотреть газеты тех дней, чтобы найти для себя подходящую фигуру.

Нужные мне материалы хранились в большой библиотеке, находившейся на втором и третьем этажах Центра Помпиду. Но поскольку остальные этажи занимал Национальный музей современного искусства, я предполагала объединить выполнение школьного задания со вполне заслуженным мной осмотром интересных произведений.

Устроившись в одной из библиотечных кабинок, я быстро просмотрела несколько микрофильмов о самых богатых событиями днях массовых беспорядков. Десятого мая произошли самые яростные схватки полиции и студентов. Я сделала несколько выписок, потом вернулась к заголовкам, выбирая передовицы. Трудно было представить, что такие жестокие события могли произойти совсем рядом, на другом берегу реки, в Латинском квартале, в пятнадцати минутах ходьбы от того места, где я сидела.

Я сменила подборку статей. Восстание было подавлено четырнадцатого июля, в День независимости Франции. Многие студенты, а заодно и туристы, приехавшие на праздник в Париж, оказались в больницах. Я сделала еще несколько выписок, а потом вернулась к тем двум страницам, на которых были напечатаны некрологи, к которым прилагались черно‑белые фотографии.

И тут я увидела…

Примерно в середине первой страницы. Это был Винсент. Волосы у него были немного длиннее, чем теперь, но в остальном он выглядел точно так, как месяц назад. Оледенев, я прочитала текст.

 

«Пожарный Жак Дюпон, девятнадцати лет, родившийся в Ла‑Боле, в Западной Луаре, погиб во время дежурства прошлой ночью, когда участвовал в тушении пожара. Здание, судя по всему, было подожжено взбунтовавшимися студентами с помощью коктейля Молотова. Дом номер 18 по улице Champollion был охвачен огнем, когда Дюпон и его сослуживец, Терри Саймон, бросились внутрь и начали выводить и выносить жильцов, не обращая внимания на сражение, идущее рядом, в Сорбонне. Дюпон, на которого упали горящие балки, скончался по дороге в госпиталь, и его тело доставили в морг. Двенадцать горожан, в том числе четверо детей, обязаны жизнью двум героям‑пожарным».

 

«Но это не может быть он, – подумала я. – Разве что Винсент – точная копия своего отца, он мог ведь успеть произвести на свет ребенка до гибели… – Я вернулась к некрологу. – Девятнадцать лет в шестьдесят восьмом году… в принципе возможно, теоретически…»

Путаясь в мыслях, я стала искать букву «С». Терри Саймон. И нашла. Это был тот самый мускулистый парень, который выпроводил нас с Джорджией с места драки на берегу реки. На фотографии у Терри была пышная прическа в стиле «афро», но на лице играла та же самая уверенная улыбка, которой он одарил меня на террасе кафе. Это был определенно тот же самый молодой человек. Только более сорока лет назад.

Я недоверчиво прикрыла глаза, а потом снова их открыла – чтобы прочитать заметку под портретом Терри. И прочла то же самое, что о Жаке; разница была лишь в том, что лет ему было двадцать два, а родился он в Париже.

– Не понимаю, – прошептала я, тупо нажимая на кнопку «Печать», чтобы получить копии обеих страниц с фотографиями.

Вернув диск с микрофильмами, я в полном недоумении вышла из библиотеки и немного помедлила, прежде чем ступить на эскалатор, бежавший выше, на следующий этаж. Я могла бы посидеть в музее, пока не придумала бы, что делать дальше…

Мои мысли метались в разные стороны, пока я проходила через турникеты, в гигантскую галерею с высоченными потолками, – по ее центру стояли скамьи для туристов. Усевшись, я опустила голову на руки, пытаясь привести ум в порядок.

Наконец я подняла голову. Я находилась в зале, посвященном Фернану Леже, одному из моих любимых художников начала и середины двадцатого века. Я стала рассматривать двухмерные пространства, наполненные яркими чистыми цветами и геометрическими формами, и реальность вроде как начала возвращаться на свое место. Я посмотрела в тот угол, где висела моя любимая из картин Леже: с похожими на роботов солдатами Первой мировой войны, сидящими за столом, курящими трубки и играющими в карты.

Перед картиной стоял молодой человек, спиной ко мне; он чуть наклонился, рассматривая какую‑то деталь композиции. Он был среднего роста, с коротко подстриженными каштановыми волосами и в небрежной одежде. «Где я могла его видеть?» – мелькнуло у меня в голове. Возможно, это был кто‑то из моей новой школы?

А потом юноша обернулся – и я в изумлении разинула рот. Человеком, стоявшим в другом конце зала, оказался Юл.

 

 

Мое тело, похоже, окончательно утратило связь с умом. Оно само встало и пошло к фантому. «Или у меня умственное расстройство, начавшееся еще в библиотеке, – подумала я, – или передо мной стоит самый настоящий призрак».

Оба эти предположения выглядели более возможными, нежели их альтернатива, а именно: что Юл на самом деле остался в живых после того, как на него налетел поезд метро, и при том еще и ничуть не пострадал, не получил ни единой царапины.

Когда мне оставалось до него несколько футов, молодой человек заметил мое приближение и на секунду заколебался. А потом повернулся в мою сторону с совершенно пустым выражением лица.

– Юл! – сердито произнесла я.

– Добрый день, – спокойно откликнулся молодой человек. – Я вас знаю?

– Юл, это же я, Кэти! Я приходила в твою мастерскую с Винсентом, помнишь? И видела тебя в метро в тот день, когда… когда случилась катастрофа.

Теперь на лице юноши отразилось нечто вроде веселья.

– Боюсь, что вы меня с кем‑то спутали. Меня зовут Томас, и у меня нет ни одного знакомого по имени Винсент.

«Томас, ну и ну!» – подумала я, и мне захотелось как следует встряхнуть его.

– Юл, я же знаю, что это ты! Ты попал в ту ужасную аварию… около месяца назад!

Он покачал головой и пожал плечами, как бы говоря: «Извините!»

– Юл, ты должен мне объяснить, что происходит!

– Послушайте… э‑э… Кэти? Я понятия не имею, о чем вы говорите, но позвольте вам помочь… давайте‑ка сядьте вот здесь, на скамью. Вы, должно быть, чересчур увлеклись учебой. Или просто переутомились.

Он подхватил меня под руку и потащил к скамьям.

Я вырвалась и остановилась, глядя на него и сжимая кулаки.

– Я знаю, что это ты! Я не сумасшедшая! И не понимаю, в чем дело. Но я обвиняла Винсента в том, что он так бессердечно сбежал с места твоей гибели. А теперь оказывается, что ты жив!

Тут я заметила, что говорю слишком громко и что в нашу сторону направляется охранник. Я окатила Юла бешеным взглядом, когда человек в форме подошел к нам и спросил:

– Какие‑то проблемы?

Юл безмятежно посмотрел охраннику в глаза и ответил:

– Никаких проблем, сэр. Девушка ошиблась, приняла меня за кого‑то другого.

– Это не так! – прошипела я себе под нос и ушла, быстро направившись к выходу.

Обернувшись и увидев, что Юл и охранник смотрят мне вслед, я поспешила выйти из музея и встала на идущий вниз эскалатор.

Я могла что‑то узнать только в одном месте.

Поезд метро привез меня в свой район, хотя и полз невыносимо медленно, – но, наконец, я стремительно поднялась наверх со станции метро и зашагала к улице Грене. Остановившись перед мощной стеной, увитой цветами, я позвонила. Над моей головой вспыхнул огонек, я посмотрела прямо в объектив видеокамеры.

– Да? – через несколько секунд произнес чей‑то голос.

– Это Кэти. Я… – Я умолкла, мгновенно растеряв всю свою храбрость. Но, вспомнив грубость последних слов Винсента, я заговорила с новой решимостью: – Я подруга Винсента.

– Его сейчас нет.

Мужской голос отдавал металлом, доносясь до меня из крошечного динамика в нижней части пульта.

– Но мне необходимо с ним поговорить. Могу я оставить ему сообщение?

– Разве у вас нет номера его телефона?

– Нет.

– И вы – его подруга? – В голосе послышался оттенок скептицизма.

– Да, то есть нет. Но мне нужно с ним поговорить. Пожалуйста!

Последовало недолгое молчание, а потом я услышала металлический щелчок, говоривший о том, что калитка отперта. Она медленно открылась внутрь. На другом конце двора, в проеме открытой двери, стоял какой‑то мужчина. У меня упало сердце, когда я поняла, что это не Винсент.

Я быстро пересекла мощенное булыжником пространство и подошла к мужчине, пытаясь придумать, что же я могу сказать такого, что не заставило бы меня выглядеть сумасшедшей. Но когда я подошла поближе, все слова вылетели у меня из головы. Хотя мужчина выглядел лет на шестьдесят, его поблекшим зеленым глазам явно было лет двести, не меньше.

Его довольно длинные седые волосы были зачесаны назад и блестели, явно намазанные помадой, а на лице выделялся длинный, горбатый, благородного вида нос. И это лицо, и одежда носили на себе откровенную печать французской аристократии.

Если бы даже я не встречалась с людьми такого типа благодаря антикварному бизнесу Папи, я все равно узнала бы подобные черты, потому что не раз видела их на многочисленных портретах, висевших во французских дворцах и музеях. Старые семьи. Старые деньги. И этот вот дворец наверняка принадлежит ему.

Голос мужчины прервал мои размышления:

– Так вы пришли, чтобы повидать Винсента?

– Ага… то есть да, monsieur.

Он одобрительно кивнул, принимая мою поправку, соответствовавшую его возрасту и положению.

– Что ж, мне очень жаль сообщать вам это, но, как я уже сказал, его здесь нет.

– А вы не знаете, когда он вернется?

– Думаю, через несколько дней.

Я не знала, что сказать. Он уже повернулся, чтобы уйти, и я, окончательно растерявшись, ляпнула:

– Ну, я могу хотя бы оставить ему сообщение?

– И какого рода сообщение? – сухо поинтересовался мужчина, поправляя широкий шелковый галстук, украшавший его безупречно белую хлопковую рубашку.

– Можно… можно мне написать ему? – пробормотала я, хотя мне уже отчаянно хотелось просто сбежать. – Простите, что отнимаю у вас время, сэр, но не позволите ли вы оставить ему записку?

Он приподнял брови и мгновение‑другое всматривался в мое лицо. А потом, открыв дверь пошире, чтобы я могла войти, сказал:

– Очень хорошо.

Я вошла все в тот же величественный вестибюль и подождала, пока старик не закроет двери за нами.

– Идите за мной, – сказал он и повел меня через боковую дверь все в ту же комнату, где Винсент угощал меня чаем. Показав на письменный стол и стул, он предложил: – Бумагу для письма и ручки возьмите в ящике.

– Да у меня все есть, спасибо, – ответила я, похлопав по своей сумке.

– Хотите, вам принесут чая?

Я кивнула, решив, что это даст мне выигрыш в несколько минут для обдумывания записки.

– Да, спасибо.

– Тогда Жанна сейчас подаст вам чай, а потом вас проводит. Вы можете оставить записку для Винсента ей. Aurevoir, mademoiselle.

Коротко кивнув, он вышел, закрыв за собой дверь. Я облегченно вздохнула.

Достав из сумки ручку и тетрадь, я вырвала листок и добрую минуту таращилась на него, прежде чем начала писать. «Винсент», – начала я. И еще немного подумала.

 

«Я начинаю понимать, что ты имел в виду, когда сказал, что вещи не всегда таковы, какими кажутся. Я нашла твою фотографию и еще фотографию твоего друга на страницах газет 1968 года, в некрологах. А потом, сразу после этого, увидела Юла. Живого и невредимого.

Я даже вообразить не могу, что все это значит, но я хочу извиниться за то, что наговорила тебе, да еще после той доброты, которую ты ко мне проявил. Я тебе сказала, что не хочу больше тебя видеть. Беру свои слова назад.

Объясни мне хотя бы, что происходит, помоги понять, чтобы я не очутилась где‑нибудь в психушке, бормоча о мертвецах, бродящих среди нас.

Теперь твой ход.

Кэти».

 

Я сложила записку и подождала. Но Жанна так и не пришла. Я смотрела на древние часы, наблюдая за минутной стрелкой, и нервничала все сильнее и сильнее. Наконец я подумала, что мне, возможно, следует самой отправиться на поиски Жанны. Может, она ждет меня с чаем в кухне? В доме царила тишина.

Я вышла из комнаты и увидела, что дверь на другой стороне холла приоткрыта. Осторожно подойдя к ней, я заглянула внутрь.

– Жанна? – тихо окликнула я.

Ответа не последовало. Я открыла дверь пошире и вошла в комнату, представлявшую собой почти точную копию той, из которой я вышла. Здесь имелась такая же маленькая дверь в углу, как та, через которую Винсент вернулся с чаем. «Вход для слуг», – подумала я.

Открыв эту дверь, я увидела длинный темный коридор. С нервно колотящимся сердцем я пошла к застекленной двери в его конце; сквозь стекла пробивался свет. Дверь в конце коридора вывела меня в огромную, похожую на пещеру кухню. Там никого не было. Я, наконец, выдохнула, только теперь осознав, что боялась снова наткнуться на хозяина дома.

Решив в конце концов оставить записку в почтовом ящике, когда буду выходить на улицу, я пошла обратно по длинному, как туннель, коридору. Теперь, когда свет из кухни падал мне на спину, я увидела, что в коридор выходят еще несколько дверей, и опять – одна из них приоткрыта. Изнутри падал теплый свет. Может быть, это комната экономки?

– Жанна? – опять тихо позвала я.

И опять мне никто не ответил.

Я мгновение‑другое постояла неподвижно, чувствуя, как что‑то изнутри неудержимо толкает меня вперед. «Что я делаю?» – думала я, шагая к двери.


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.036 сек.)